HOUSE OF COMMONS |
CHAMBRE DES COMMUNES |
38th PARLIAMENT, FIRST SESSION |
38e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION |
159th SITTING |
159e SÉANCE |
Projected Order of Business |
Ordre projeté des travaux |
(subject to change without notice) |
(sujet à changement sans préavis) |
Monday, November 28, 2005 |
Le lundi 28 novembre 2005 |
11:00 a.m. |
11 h |
PRIVATE MEMBERS' BUSINESS |
AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS |
S-19 — Ms. Boivin (Gatineau) — An Act to amend the Criminal Code (criminal interest rate) — Second reading (first time debated) |
S-19 — Mme Boivin (Gatineau) — Loi modifiant le Code criminel (taux d'intérêt criminel) — Deuxième lecture (commencement du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1): |
Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement : |
Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question and comment period. |
Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes. |
All other Members — 10 minutes maximum. |
Tous les autres députés — maximum de 10 minutes. |
—————————— |
—————————— |
12:00 noon |
12 h |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
Government Bills (Commons) |
Projets de loi émanant du gouvernement (Communes) |
C-44 — The Minister of Transport — Transportation Amendment Act — Second reading (first time debated) |
C-44 — Le ministre des Transports — Loi modifiant la législation régissant les transports — Deuxième lecture (commencement du débat) |
Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74: |
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement : |
The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
First Member of each recognized party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Premier député de chaque parti reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
During the 5 hours of debate following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period. |
Durant les 5 heures de débat qui suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes. |
After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period. |
Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes. |
—————————— |
—————————— |
C-76 — The Minister of Citizenship and Immigration — An Act to amend the Citizenship Act (adoption) — Second reading (first time debated) |
C-76 — Le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (adoption) — Deuxième lecture (commencement du débat) |
Application of Standing Order 73(1) — House informed of intention to refer the Bill to Committee before second reading. |
Application de l'article 73(1) du Règlement — la Chambre a été informée de l'intention de renvoyer le projet de loi au Comité avant la deuxième lecture. |
Length of speeches: |
Durée des discours : |
All Members — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period. |
Tous les députés — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes. |
Voting — not later than the expiry of the 5 hours provided for debate, pursuant to Standing Order 73(1)(d). |
Mise aux voix — au plus tard à la fin des 5 heures prévues pour le débat, conformément à l’article 73(1)d) du Règlement. |
Length of bells — 15 minutes maximum (if a recorded division is requested). |
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes (si un vote par appel nominal est demandé). |
—————————— |
—————————— |
C-75 — The Minister of Health — Public Health Agency of Canada Act — Second reading (first time debated) |
C-75 — Le ministre de la Santé — Loi sur l'Agence de la santé publique du Canada — Deuxième lecture (commencement du débat) |
Length of speeches — see note under Bill C-44. |
Durée des discours — voir note sous le projet de loi C-44. |
—————————— |
—————————— |
2:00 p.m. |
14 h |
STATEMENTS BY MEMBERS |
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS |
Length of statements — one minute maximum. |
Durée des déclarations — maximum d'une minute. |
—————————— |
—————————— |
2:15 p.m. — (not later than) |
14 h 15 — (au plus tard) |
ORAL QUESTIONS |
QUESTIONS ORALES |
—————————— |
—————————— |
3:00 p.m. |
15 h |
ROUTINE PROCEEDINGS: |
AFFAIRES COURANTES : |
Tabling of Documents |
Dépôt de documents |
Introduction of Government Bills |
Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement |
Statements by Ministers |
Déclarations de ministres |
Presenting Reports from Interparliamentary Delegations |
Présentation de rapports de délégations interparlementaires |
Presenting Reports from Committees |
Présentation de rapports de comités |
Introduction of Private Members' Bills |
Dépôt de projets de loi émanant des députés |
First reading of Senate Public Bills |
Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat |
Motions |
Motions |
Presenting Petitions (15 minutes maximum) |
Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes) |
Questions on the Order Paper |
Questions inscrites au Feuilleton |
REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES |
DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE |
GOVERNMENT ORDERS |
ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT |
See list under this same heading earlier today. |
Voir la liste sous cette même rubrique plus tôt aujourd’hui. |
—————————— |
—————————— |
6:30 p.m. |
18 h 30 |
DEFERRED RECORDED DIVISIONS |
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
Opposition motion — Mr. Harper (Calgary Southwest) — Confidence in the government |
Motion de l’opposition — M. Harper (Calgary-Sud-Ouest) — Confiance dans le gouvernement |
Recorded division — deferred until the expiry of the time provided for Government Orders, pursuant to Order made Thursday, November 24, 2005. |
Vote par appel nominal — différé jusqu'à la fin de la période prévue pour les Ordres émanant du gouvernement, conformément à l'ordre adopté le jeudi 24 novembre 2005. |
Length of bells — 15 minutes maximum. |
Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes. |
—————————— |
—————————— |
ADJOURNMENT PROCEEDINGS |
DÉBAT D'AJOURNEMENT |
Divided into 3 periods of 10 minutes maximum: |
Temps divisé en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes : |
Member raising the question — 4 minutes maximum. |
Député qui soulève la question — maximum de 4 minutes. |
Minister or Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum. |
Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes. |
Member’s reply — 1 minute maximum. |
Réplique du député — maximum de 1 minute. |
Minister or Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum. |
Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute. |
—————————— |
—————————— |
7:00 p.m. |
19 h |
ADJOURNMENT OF THE HOUSE |
AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE |
PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS |
PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS |
TUESDAY, NOVEMBER 29, 2005 |
LE MARDI 29 NOVEMBRE 2005 |
Business of Supply |
Travaux des subsides |
5th allotted day |
5e jour désigné |
Private Members’ Business |
Affaires émanant des députés |
M-273 — Mr. Côté (Portneuf—Jacques-Cartier) — Amendment to the Income Tax Act regulations (resuming debate) |
M-273 — M. Côté (Portneuf—Jacques-Cartier) — Amendement à la réglementation de la Loi de l'impôt sur le revenu (reprise du débat) |
WEDNESDAY, NOVEMBER 30, 2005 |
LE MERCREDI 30 NOVEMBRE 2005 |
Deferred Recorded Divisions |
Votes par appel nominal différés |
C-364 — Mr. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — Trade Compensation Act — Second reading |
C-364 — M. Jean (Fort McMurray—Athabasca) — Loi sur l'indemnisation commerciale — Deuxième lecture |
M-225 — Ms. Poirier-Rivard (Châteauguay—Saint-Constant) — Intergenerational transfer of farms |
M-225 — Mme Poirier-Rivard (Châteauguay—Saint-Constant) — Transferts intergénérationnels des fermes |
Private Members’ Business |
Affaires émanant des députés |
C-271 — Mr. Chatters (Westlock—St. Paul) — An Act to amend the Income Tax Act (tuition credit and education credit) — Second reading (resuming debate) |
C-271 — M. Chatters (Westlock—St. Paul) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit pour frais de scolarité et crédit pour études) — Deuxième lecture (reprise du débat) |
Motions |
Motions |
Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Motion to concur in report recommending not proceed further with Bill C-273 |
M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Motion portant adoption du rapport recommandant de ne pas poursuivre l’étude du projet de loi C-273 |