Develop draft Civil Aviation Directive on the translation of Civil Aviation
Documents in Spanish.
Most, if not all civil aviation authorities, are increasingly involved in
rules harmonization and information sharing efforts with other jurisdictions
around the world. Language is not an issue with major aviation authorities such
as the FAA and JAA, however, language is a greater factor, if not a barrier, for
smaller authorities, particularly those from less developed countries. Civil
Aviation has been increasing its ties with Central and South America where, with
the exception of Brazil, the primary language is a form of Spanish. Production
of selected documents in Spanish can greatly facilitate the transfer of
information and contribute to safety oversight in Spanish speaking countries.
Milestones: The first draft of a proposed Civil Aviation Directive is
expected during the third quarter of 2000. Target promulgation or shelving of
the proposal during 2001.
Measures/Indicators: There is no tangible measure or indicator linking
the results of this project with the key result areas of Flight 2005. The
benefits of translating documents enable a wider distribution and reception of
the safety information presented and is a demonstration of the application of
our Civil Aviation values of professionalism, service, respect and teamwork
within the international community. One of the results will be an increasing
inventory of Civil Aviation documents available in Spanish. Another would be a
new Civil Aviation Directive.
|