Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Navy Editor  
Hilary Crane (613) 592-4330


Canadian navy ships excel in European training


Les navires canadiens font bonne figure en Europe


Image: PO 2 Dunn and LS Stewardson were among the crew making their first transatlantic voyage.Photos: LS/mat 1 Pat Beauchesne

By Hilary Crane

HMC ships Glace Bay, Kingston and Anticosti crossed the Atlantic safely, performed well in exercises and generated a lot of interest among European navies for their multi-purpose capability, proving themselves to be up to the challenge of their first overseas deployment.

The first two, which are Maritime Coastal Defence Vessels, properly known as Kingston-class vessels, as well as HMCS Anticosti, a combat-support vessel, participated in mine-countermeasures (MCM) training in Belgium and in Exercise BLUE GAME, a NATO mine-warfare exercise off the coast of Denmark, as members of a task group that left Halifax on March 9.

Commander Mark Cameron headed the task group on what was the first transatlantic crossing for the three ships. Most of the crew were reservists. "As with any small ships, weather was a great concern," he said. "Our route, south to Bermuda and east to the Azores, gave us the best chance of avoiding rough weather, and we had a good crossing." In addition, the ships' systems, which had never been tested on a long trip, ran without trouble during the 13-day voyage.

The first European port of call for Glace Bay and Kingston was Ostende, Belgium, where they participated in intensive two-week work-ups for MCM ships that were designed to prepare them for the exercise to come. HMCS Anticosti headed for Zeebrugge in Belgium for diver training.

The task group came together again for Exercise BLUE GAME,a 12-day exercise involving 50 ships from 10 NATO countries. Exercise BLUE GAME centred on dealing with a mine threat while being challenged by surface and air threats. HMC ships Glace Bay and Kingston had to clear the Q-routes, or main shipping lines. They swept 3600 km2 of water while manoeuvring through dense marine traffic. HMCS Anticosti, meanwhile, conducted MCM diving with an eight-person diving team from the Fleet Diving Unit, Atlantic.

"We had great weather during BLUE GAME: calm seas and good visibility, which enabled us to have 10 straight days of minesweeping-very unusual in an MCM exercise," said Cdr Cameron. "We also honed our skills in minesweeping in shallow waters." He added that other task groups involved in the exercise kept needing to use the MCDVs, which was a tribute to their versatility.

It was the Kinston-class ships' versatility, particularly their contain- erized payloads, that most interested the Europeans, said Cdr Cameron.  
He explained that most European navies use mine hunting rather than minesweeping technology. This requires specialized ships adapted to a multi-mine threat, so they are limited for other purposes. As well, the future of mine hunting is pointing toward remote vehicles rather than ships, and these may not require non-influence hulls. For these reasons, Europeans are increasingly looking at multi-purpose ships, like those in the Kingston class.

The Europeans were also impressed with the Kingston-class ships' navigation system, amazed that the ships were crewed largely by reservists.

The Exercise BLUE GAME Task Group, the product of detailed planning over 24 months, was an important deployment in a number of ways, said Cdr Cameron. It proved the Kingston-class ships and HMCS Anticosti were capable of an overseas voyage and functioning in a mine warfare environment. It gave the Canadian ships an opportunity to train with the Europeans, who are considered world leaders in MCM. Cdr Cameron believes this training is vital to maintaining Canada's  
MCM capability.

The people also proved themselves on the deployment, and Cdr Cameron is proud of every member of the 120- person task group. "I think they were oustanding ambassadors for Canada in every port of call and exceeded every expectation."

par Hilary Crane

Les NCSM Glace Bay, Kingston et Anticosti ont traversé l'Atlantique en toute sécurit;é, se sont bien comportés; pendant les exercices et, s'étant; montrés; à la hauteur des défis; de leur premier déploiement; outremer, ont suscité l'intér;êt; marqué des marines européennes.;

Deux navires de défense; côti;ère; de la classe Kingston et le NCSM Anticosti, un navire d'appui au combat, ont participé à un entraînement; à la lutte contre les mines en Belgique et, au large du Danemark, à  
l'exercice Blue Game de dra-

gage de mines de l'OTAN.  
Ils étaient; membres d'un groupe opérationnel;, majoritairement composé de réservistes;, parti de Halifax le 9 mars dernier.

« Comme c'est le cas pour les petits navires, la mét;éo; nous inquiétait; beaucoup, explique le cdr Mark Cameron, chef du groupe. Notre itinéraire;, vers le sud jusqu'aux Bermudes et vers l'est jusqu'aux Açores;, nous a permis d'éviter; les eaux tumultueuses. » Les systèmes; des navires, qui n'avaient jamais subi l'épreuve; des longs périples;, ont fonctionné sans anicroche pendant les 13 jours de la sortie.

La première; escale européenne; du Glace Bay et du  
Kingston était; Ostende, en  
Belgique, où ils ont participé à deux semaines d'entraînement; intensif des bâtiments; antimines. Le NCSM Anti- costi s'est dirigé vers Zeb  
Zeebrugge, en Belgique, pour un entraînement; de plongée.;

Le groupe opérationnel; s'est reformé pour l'exercice Blue Game, qui durait 12 jours et comprenait 50 bâtiments; de 10 pays de l'OTAN. Il portait sur la menace des mines combinée; à celle d'attaques aériennes; et de surface. Les NCSM Glace Bay et Kingston devaient dégager; les « Q-routes », ou grandes lignes maritimes. Ils ont dragué 3600 km2 d'eau tout en manoeuvrant au coeur d'une circulation maritime dense. Pendant ce temps, huit membres de l'Unité de plongée; de la Flotte (Atlantique) menaient depuis le NCSM Anticosti un exercice de plongée; antimines.

« Nous avons eu pendant Blue Game une mer paisible et une bonne visibilité qui nous ont permis d'effectuer 10 jours de dragage de suite - c'est très; rare dans un tel exercice, souligne le cdr Cameron. Nous avons aussi perfectionné notre dragage de mines en eaux peu profondes. » Il ajoute que les autres groupes opérationnels; qui prenaient part à l'exercice avaient sans cesse besoin des navires, ce qui rend hommage à leur polyvalence.

Cette vertu des navires de la classe Kingston, et particulièrement; leur charge utile en containers, a grandement intéress;é les Européens.; La plupart des marines européennes;, selon le commander, recourent à la chasse aux mines plutôt; qu'au dragage. Il leur faut donc des bâtiments; adaptés; à la menace de divers types de mines, ce qui restreint leurs autres possibilités.; L'avenir de la chasse aux mines semble se dessiner dans les véhicules; tél;écommand;és; plutôt; que dans les navires, aussi le besoin de coûteuses; coques antimines diminue-t-il.

Leur système; de navigation a aussi fait sensation auprès; des Européens;, étonn;és; de constater que les équipages; se composaient essentiellement de réservistes.; Le groupe opérationnel; de l'exercice Blue Game, le fruit de 24 mois de planification minutieuse, était; un déploiement; important. Il a prouvé que le NCSM Anticosti et les navires de la classe Kingston étaient; capables de franchir l'océan; et de fonctionner dans un environnement de guerre des mines, en plus de donner aux bâtiments; canadiens la possibilité de s'entraîner; avec les

Européens;, leaders mondiaux de la lutte antimines. Le cdr Cameron considère; cette formation comme cruciale pour le maintien de la capacité antimines du Canada.

Les équipages; ont aussi fait leurs preuves pendant le déploiement; et le cdr Cameron est fier des 120 membres du groupe opérationnel;, qui « ont représent;é le Canada avec honneur partout et dépass;é toutes les attentes ».;

Image: HMCS/NCSM Kingston

Le m2 Dunn et le mat 1 Stewardson faisaient partie de l'équipage;, qui en était; à son premier voyage transatlantique.

Image: The Maple Leaf / La Feuille d'érable;


Rédactrice; de la marine Hilary Crane (613) 592-4330


Japanese Maritime Self-Defense Force squadron visits Esquimalt


An operational squadron of the Japanese Maritime Self-Defense Force visited Canada for the first time when JDS (Japanese Defense Ships) Myoko, Hiei and Amagiri sailed into Esquimalt on May 25. The three ships make up the Escort Flotilla of Division 63, and are commanded by Captain Nobuharu Yasui.

Various professional development and social activities were planned for the squadron's 860 sailors during their four- day visit, including hosting open houses aboard the three ships for the general public. Maritime Forces Pacific and members of Victoria's Japanese community co-ordinated a "host a sailor" program. A contingent of Japanese sailors laid a wreath and paid their respects at the cenotaph on the legislature grounds, and later visited the Veterans Cemetery in Esquimalt.

The squadron left Esquimalt on May 28 in the company of HMC ships Huron, Protecteur and Ottawa for a two-day goodwill exercise. The Japanese ships sailed to San Diego for a visit with the U.S. navy.

Image: Japanese Defense Ship Hiei sailing into Esquimalt.Le navire de défense; japonais Hiei se dirige vers Esquimalt.

Sailors on board Japanese Defense Ship Hiei take a lst look at Esquimalt harbour at the end of their four-day visit.

Les marins du navire de défense; japonais Hiei quittent le port de Esquimalt après; un séjour; de quatre jours.

Les  
Japonais font escale à Esquimalt


Image: l'assemblée; législative;, avant de visiter le cimetière; des anciens combattants à Esquimalt.Le 28 mai, l'escadron quittait EsquimaltPhoto:Cpl David Payne

Un escadron opérationnel; de la Force Maritime d'Autodéfense; japonaise visitait pour la première; fois le Canada, le 25 mai, alors que les navires de défense; japonais Myoko, Hiei et Amagiri faisaient escale à Esquimalt. Les trois bâtiments; forment l'escorte de la Division 63 et sont com

mandés; par le capt Nobuharu Yasui.

Des activités; sociales et de perfectionnement professionnel étaient; prévues; pour les 860 marins de l'escadron au cours de cette escale de quatre jours, notamment des visites publiques des trois navires. Les Forces maritimes du Pacifique et des membres de la communauté nippone de Victoria

ont coordonné un programme d'accueil, alors qu'un contingent de marins japonais a dépos;é une couronne et s'est recueilli devant le cénotaphe;, sur le parterre de

en compagnie des NCSM Huron, Protecteur et Ottawa pour effectuer un exercice de deux jours. Les bâtiments; japonais ont ensuite mis le cap sur San Diego.

The Japanese Maritime Self-Defense Force


La Force Maritime d'Autodéfense; japonaise


Since the end of the Second World War, Japan's military has been strictly a self-defence force, and the role of the Japanese Maritime Self-Defense Force (JMSDF), is to defend Japan from maritime invasion and secure the safety of maritime traffic around Japan.

Japan's geographic and economic features make the JMSDF essential to Japanese security. Being an island country, threats to Japan most often come from the sea. It also relies heavily on other countries for the natural resources it needs, and more than 90 percent of its imports are transported through sea routes.

The JMSDF can respond to amphibious assault, missile attacks by submarines or aircraft, mine laying and attacks by surface ships, all considered direct attacks against Japan. It can also react to interference in Japan's maritime traffic.

With its fleet of 130 ships and 200 aircraft, the JMSDF conducts various kinds of operations, which include patrols, escorts and the defense of key ports and straits. While the JMSDC takes charge of overall maritime operations around Japan, each Regional District Force conducts maritime operations and provides logistics support in each assigned area in co-operation with the Self-Defense Fleet.

In recent years the JMSDF has helped to remove mines in the Persian Gulf and transport personnel and goods to Cambodia, Mozambique and Zaire. It conducts frequent exercises with the U.S. navy, using the U.S. navy's training facilities. It participates in the international Antarctic Observation Project, conducting aerial observations of ice floes and aerial surveys for drawing maps.

Depuis la fin de la Deuxième; Guerre mondiale, l'armée; japonaise est strictement défensive;, et le rôle; de la Force Maritime d'Autodéfense; japonaise (FMAJ) consiste à prévenir; les invasions et à assurer la sécurit;é maritime autour du Japon.

En raison des caractéristiques; géographiques; et économiques; de ce pays, la FMAJ s'avère; essentielle à sa sécurit;é.; Pays insulaire, le Japon doit être; en mesure de faire face à des menaces venant surtout de la mer. Tributaire des ressources naturelles d'autres pays, le Japon reçoit; en outre plus de 90 p. 100 de ses importations par la mer.

La FMAJ peut repousser les assauts amphibies et les missiles lancés; par des sous-marins ou des aéronefs; et empêcher; des navires de surface de poser des mines ou d'attaquer, toutes ces activités; étant; considér;ées; comme des attaques directes. Elle peut aussi rétablir; l'ordre dans le trafic maritime japonais.

Avec ses 130 bâtiments; et ses 200 aéronefs;, la FMAJ effectue divers types d'opérations;, notamment des patrouilles, des missions d'escorte et la défense; de ports et détroits.; Si la FMAJ assure les opérations; maritimes autour du Japon, chaque force de district régionale; mène; des opérations; et assure le soutien logistique dans sa propre zone en collaboration avec la flotte d'autodéfense.;

Ces dernières; années;, la FMAJ a collaboré à des opérations; de déminage; dans le golfe Persique ainsi qu'au transport de personnel et de denrées; vers le Cambodge, le Mozambique et le Zaïre.; Elle participe en outre fréquemment; à des exercices avec la US Navy, contribue au Projet international d'observation de l'Antarctique et effectue des observations aériennes; des déplacements; de banquises ainsi que des levés; aériens; pour la cartographie.

Vol. 2, No. 11, 1999




Navy Editor  
Hilary Crane (613) 592-4330


HMCS Montreal crew rescues fishers from boat that ran out of fuel off Florida


Montreal


Le NCSM Montréal; se porte au secours de pêcheurs; au large de la Floride


Montréal;


It may be inconvenient and embarrassing to run out of gas when driving a car, but if a ship runs out of gas in 2 m swells and 50 km/h winds when it is 70 km from shore, it can be terrifying.

On May 15, HMCS Montreal, having completed an exercise, was on its way to Mayport, Florida, when a radio dispatch was received from the Cape Canaveral Rescue Co-ordination Centre. The message said The Job Site, an 8 m fishing boat, was disabled in high seas. HMCS Montreal was about an hour away from the stranded vessel.

The rescue crew sprang into action, checked tools and medical supplies, and prepared to launch the Rigid-Hulled Inflatable Boat (RHIB). Once the fishing boat was in sight, the RHIB was launched. It drew up near the fishing boat. The rescue crew threw a line to attach the two crafts, and two crew members made the awkward jump into the fishing boat.

They first checked to see that The Job Site's three-man crew was all right. Then they determined the vessel was mechanically sound. The problem they discovered was a broken fuel gauge and an empty tank.

The fuel tanks were replenished, the craft was oriented toward shore, and the rescue team headed back to HMCS Montreal. They were relieved that it was fuel, not first aid, that was needed this time.

With files from Mike Bonin, Navy Public Affairs.

S'il est ennuyeux et gênant; de manquer de carburant en voiture, c'est tout simplement terrifiant de tomber en panne sèche; à 70 km du rivage, au milieu de vagues hautes de 2 m et sous des vents de 50 km/h.

Le 15 mai, le NCSM Montréal; rentrait à Mayport (Floride) après; un exercice quand il a reçu; un appel du Centre de coordination des opérations; de sauvetage de Cap Canaveral l'avisant qu'un bateau de pêche; de 8 m, The Job Site, était; en panne en haute mer. Le NCSM Montréal; se trouvait alors à environ une heure du navire en détresse.;

L'équipe; de sauvetage s'est aussitôt; mise en action, vérifiant; ses outils et ses fournitures médicales; et se préparant; à lancer son canot pneumatique à coque rigide, qu'elle a mis à l'eau dès; que le bateau de pêche; a ét;é en vue. En s'approchant du bateau, l'équipe; de sauvetage a lancé un câble; pour joindre les embarcations et deux membres de l'équipe; ont embarqué sur le bateau en panne.

Ils ont d'abord vérifi;é l'état; de santé des trois membres de l'équipage; du The Job Site et ont ensuite jugé le navire en bon état; mécanique.; Ils ont découvert; que la jauge de carbu- rant était; défectueuse; et le réservoir;, vide.

Une fois le plein refait et le bateau de pêche; dirigé vers le rivage, l'équipe; de sauvetage a regagné le NCSM Montréal;, soulagée; qu'elle n'ait eu qu'à fournir du carburant et non des premiers soins.

D'après; les notes de Mike Bonin, des Affaires publiques de la marine.

Dive team awarded medals for work in Swissair recovery operation


Équipe; de plongée; à l'honneur


par Hilary Crane

Le Gouverneur gén;éral; a décern;é à huit membres de la Marine la Médaille; du service méritoire; pour leur dangereux travail pendant la récup;ération; de l'appareil de la Swissair qui s'est abîm;é l'an dernier au large de Peggy's Cove (N.-É.;)

Ces plongeurs sont les matelots de 1re classe Yves Clément;, James Leith et David Poole, le maître; de 1re classe Gary Ford, le maître; de 2e classe Marcel Maynard, le premier maître; de 2e classe Kevin McNamara, le commander Richard Town, commandant du NCSM Preserver, et le capitaine Trevor Jain.

Six d'entre eux ont ét;é les premiers à voir l'épave;, le 2 septembre 1998. Munis de leur équipement; ordinaire, ils ont plongé à des profondeurs extrêmes.; Malgré le risque d'être; piég;és; par les fils jonchant le fond ou que leur matériel; subisse des dommages mortels au contact de fragments de métal; tranchants, ils ont pu recouvrer l'enregistreur de vol et des restes humains.

Le cdr Town, premier arrivé sur les lieux, a fait l'objet d'éloges;, dans une citation publiée; avec l'annonce de l'octroi des médailles;, pour son leader- ship remarquable et la sensibilité qui « lui ont permis de susciter et de conserver l'engagement de plus de 1500 personnes envers une tâche; souvent horrible ».;

Au travail dans un « environnement dynamique, imprévisible; et sans préc;édent; », le capt(M) Jain a coordonné le montage d'une morgue et de services d'identification dentaire et radiologique.

Selon le lt(M) Wayne Dipersio, officier en second de l'Unité de plongée; de la flotte de la BFC Shearwater, les plongeurs « ont fait un travail périlleux; dans de terribles conditions », et il n'en est pas peu fier. Si honorés; qu'ils soient, les plongeurs sont plutôt; réticents; à l'idée; d'être; distingués; des autres et pas très; portés; sur le vedettariat. « Si vous le leur demandiez, ils vous diraient que chacun des membres de l'équipe; en mérite; autant. »

Ce n'est pas la première; fois que les plongeurs attirent l'attention des médias.; Au cours de l'opération; Persistence, ils étaient; assiég;és; par les journalistes. « Ils donnaient des entrevues tél;éphoniques; au New York Times tout en se séchant; », remarque le lt(M) Dipersio.

La division militaire de la Médaille; du service méritoire;, créée; en 1991, souligne une activité ou un acte militaire accompli avec un esprit professionnel remarquable ou un degré d'excellence très; élev;é, qui fait honneur ou profite aux FC.

Les récipiendaires; recevront leurs déco-; rations au cours d'une cér;émonie; officielle dont la date sera annoncée; plus tard.

By Hilary Crane

Eight navy members have been awarded the Meritorious Service Medal by the Governor General for their risky work during Operation PERSISTENCE, the recovery operation for Swissair Flight 111, which crashed last year near Peggy's Cove, N.S.

The East Coast navy divers were: Leading Seaman Yves Clément;, Petty Officer 1st Class Gary Ford, LS James Leith, Petty Officer 2nd Class Marcel Maynard, Chief Petty Officer 2nd Class Kevin McNamara, LS David Poole, Commanding Officer of HMCS  
Preserver Commander Richard Town and  
Captain (N) Trevor Jain.

Six of the eight divers were the first to see the wreckage when Flight 111 went down on September 2, 1998. They dived from rubber boats in high seas and to extreme depths with just the gear on their backs. Despite a very real danger of entrapment and life-threatening damage to their equipment amid the razor-sharp shards of metal and webs of wiring that littered the seabed, the divers were able to recover the flight data recorder and human remains.

Cdr Town, whose ship HMCS Preserver was first on the scene, was praised in a citation, released with the announcement of the awards, for his unique leadership and the sensitivity that "enabled him to motivate and sustain the commitment of more than 1500 people to the gruesome recovery task".

Working in what the citation said was a "dynamic, unpredictable and unprecedented environment," Capt (N) Jain co-ordinated the set up of the identification facility, which included the morgue, and the radiology and dental departments.

Lieutenant (N) Wayne Dipersio, executive officer of the Fleet Diving Unit at CFB Shearwater, said the divers "did dangerous work in very adverse conditions," and he's proud of them. They are proud to have won the award too, but a bit reluctant to be singled out and a little shy of the spotlight, he said. "If you asked them, they'd tell you everyone at the diving unit deserves a medal."

The divers were no strangers to media attention. During Operation PERSISTENCE, they were besieged by reporters, said Lt (N) Dipersio. "They'd be towelling off and giving a phone interview to The New York Times."

The military division of the Meritorious Service Medal, created in 1991, recognizes a military deed or activity that was performed in a highly professional manner or was of a very high standard, bringing benefit or honour to the Canadian Forces.

The medal winners will receive their decorations at a formal presentation ceremony to be announced later.

Image
Image: Navy divers played a key role in the Swissair recovery operation. Des plongeurs de la marine ont joué un rôle; important dans l'operation de récup;ération; de l'appareil de la Swissair.

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de la marine Hilary Crane (613) 592-4330


Photo: MS / matc Rob Bates or Lt(N) / lt(M) John Nethercott

Nelson's mug


Image: British Admiral Horatio Nelson's silver christening mug on display in HMCS York's wardroom.Le gobelet d'argent commémorant; le baptême; de l'amiral britannique Nelson est exposé dans le carré des officiers du NCSM York.

How the christening mug of England's great naval hero ended up at HMCS York in Toronto


By Lt(N) John Nethercott

Encased in glass in the wardroom of Toronto's naval reserve unit, HMCS York, is a little-known piece of history: the silver christening mug of Admiral Horatio Nelson, the venerated victor of the Battle of Trafalgar.

Crafted in 1732 by London silversmith James Langlois, the mug was presented to baby Horatio Nelson for his christening in 1758. After his death in the Battle of Trafalgar in 1805, the mug was passed to his relations by marriage, the Maclears, with whom it remained for the next 163 years.

In 1968 Hugh Maclear put the mug up for auction at Lloyds of London. That same year Captain (N) T.C. Turner, commanding officer of HMCS York, arranged with Mr. Maclear to have the mug authenticated and purchased on his behalf.

The $4500 to buy the mug came from a strong campaign from within the military community, including HMCS York's members, those in other reserve and militia units, the Naval Officers Association of Canada-particularly the Toronto branch -and interested people from Canada, the  
U.S and Britain.

The mug was put on display in the wardroom in HMCS York after being carefully mounted by staff from the Royal Ontario Museum in Toronto. The display case incorporated an original piece of oak timber and a copper bolt from Nelson's ship, HMS Victory, which remains to this day the oldest-serving Royal Navy ship in commission and maintained as a monument to the Battle of Trafalgar and Nelson. The copper bolt was flattened to be engraved as a nameplate. The artifacts were contributed by the Captain of HMS Victory at that time, Lieutenant-Commander W. E. Pearce of the Royal Navy.

The mug's dedication ceremony took place in June 1969 with a reception in the wardroom for more than 200 donors. A Deed of Trust stated that the christening mug would be entrusted to the Royal Canadian Military Institute, and thereafter, to the Royal Ontario Museum should HMCS York become unavailable.

Lt(N) John Nethercott is Unit Information Officer of HMCS York

Le gobelet de l'amiral


Le gobelet de baptême; de l'amiral Nelson se trouve à bord du NCSM

York


par le lt(M) John Nethercott

Dans une vitrine du carré des officiers de l'unité de la Réserve; navale de Toronto, le NCSM York, se trouve un objet historique méconnu; : le gobelet d'argent marquant le baptême; de l'amiral Horatio Nelson, vain- queur de la bataille de Trafalgar.

Façonn;é en 1732 par l'orfèvre; londonien James Langlois, le gobelet a ét;é offert au petit Horatio pour son baptême;, en 1758. Après; la mort de l'amiral, en 1805, pendant la bataille de Trafalgar, le gobelet s'est retrouvé chez des parents par alliance, les Maclear, où il est demeuré 163 ans.

En 1968, Hugh Maclear a offert l'objet à la vente aux enchères; chez Lloyds, à Londres. La même; année;, le capt(M) T.C. Turner, commandant du NCSM York, a pris avec  
M. Maclear des dispositions pour qu'il fasse authentifier le gobelet et l'achète; en son nom.

Les 4500 dollars nécessaires; à cette acquisition sont venus d'une intense campagne de levée; de fonds menée; auprès; de la collectivité militaire, des membres du NCSM York, d'autres unités; de réserve; et de milice, de l'Association des officiers de la marine du Canada - particulièrement; de

la constituante de Toronto - et d'intéress;és; canadiens, américains; et britanniques.

Soigneusement monté par le personnel du Royal Ontario Museum de Toronto, le gobelet a ét;é placé sous verre dans le carré du NCSM York. La vitrine contient un morceau de chêne; et un boulon de cuivre provenant du navire de l'amiral, le NSM Victory, aujourd'hui le plus vieux bâtiment; en service de la Royal Navy qui sert de monument à la bataille de Trafalgar et à Nelson. Le boulon a ét;é aplati pour servir de plaque gravée.; C'est le lcdr W.E. Pearce, alors capitaine du

NSM Victory, qui a fait don de ces objets.

La cér;émonie; de dédicace; du gobelet a eu lieu en juin 1969, en présence; de plus de 200 donateurs, lors d'une réception; donnée; dans le carré des officiers. Un acte de fiducie établit; que le gobelet est confié au Royal Canadian Military Institute et que, si le NCSM York devient indisponible, il passera au Royal Ontario Museum.

Le lt(M) John Nethercott est l'officier d'information de l'unité NCSM York.

Your home is your (fore) castle-in a ship


Le gaillard : château; des soldats d'autrefois


In ancient times, warships carried soldiers accustomed to conducting sieges on land. The soldier ashore felt secure in his castle, so at sea, it was required that "castles" be provided in ships of war. Thus, two self- contained so-called castles were created in each ship, one forward-the forecastle- and one aft-the aftercastle. From these, soldiers fired slingshots, longbows and crossbows. Castles disappeared with the advent of the muzzle-loading cannon, but the word "forecastle" survives as "fo'c'sle," the raised deck on a ship's bow.

Les navires transportaient autrefois des soldats qui assiégeaient; l'ennemi sur le terrain. À terre, ces militaires se sentaient en sécurit;é dans leur château.; En mer, ils pouvaient se réfugier; sur le gaillard (traduction du mot anglais « forecastle »), leur château; naval. Chaque navire comptait deux gaillards autonomes, l'un à l'avant et l'autre à l'arrière;, d'où les soldats lançaient; des projectiles à l'aide de frondes, d'arcs et d'arbalètes.; Le gaillard a disparu à l'arrivée; du canon à chargement par la bouche et le mot anglais « forecastle », sous la forme de « fo'c'sle », désigne; maintenant le pont surélev;é de proue des navires.

Vol. 2, No. 11, 1999



This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)