Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Accident in Bosnia reminder for soldiers to drive carefully


By Anne Boys

"Be vigilant and get home safely." This is the message soldiers in Bosnia received from senior lead- ers after four soldiers from 2 Royal Canadian Regiment Battle Group (2 RCR BG) were sent to hospital after a June 13 road accident.

Privates Jay Colbourne, Stephen Douglas, Brian McTavish and Jason Malcolm were conducting a mounted patrol in the Dutch Battle Group area of operations when their Grizzly

armoured vehicle lost control, slipped off the road and rolled down a steep embankment. All four were treated for minor injuries, released and allowed back on duty two days later.

"This was a close call, but will serve to focus everyone on being very, very careful in these concluding months," said Colonel Dick Isabelle, Commander of the Canadian Contingent Stabilization Force (CCSFOR), headquartered at

Camp Black Bear in Velika Kladusa. "The driving conditions here continue to be a hazard, even on the main roads, which are becoming more and more congested with civilian traffic. Our vehicles are large and often have to pull over far to the side of the road to allow traffic to pass."

Statistics show that the second half is the most dangerous of any tour. "Because soldiers have been in for three months, at this point,

they are becoming familiar with the area and there is a risk that complacency has set in. So there is a constant reminder to the soldiers about all of the safety principles," explained Col Isabelle.

Sixteen Canadian soldiers have lost their lives in the seven years since Canada began participating in peacekeeping missions in the former Republic of Yugoslavia. "These were not because of the war, but because of things we have control

over," said Col Isabelle, who cautioned, "Don't accept risks if risks don't have to be accepted." In Bosnia, this means road safety and avoiding unknown areas for fear of detonating one of the region's estimated two to three million land mines. Soldiers are also rotated between camps to ensure that patrol routes do not become overly repetitive.

The accident is being investigated by military police.

Accident en Bosnie : un rappel de prudence au volant


par Anne Boys

« Soyez vigilants et revenez-nous sains et saufs ».; Voilà le message qu'ont transmis les officiers supérieurs; aux militaires cantonnés; en Bosnie, après; l'hospitalisation de quatre militaires du Groupement tactique du 2 RCR à la suite d'un accident de la route, le 13 juin.

Les soldats Jay Colbourne, Stephen Douglas, Brian McTavish et Jason Malcolm effectuaient une patrouille dans la zone d'opérations; du groupement

tactique hollandais lorsque leur véhicule; blindé Grizzly a fait une embardée; et a basculé dans un talus escarpé.; Ils ont ét;é traités; pour des blessures lég;ères; et ont pu reprendre le travail deux jours plus tard. La police militaire enquête; sur l'accident.

« Ils l'ont échapp;é belle, mais cet accident servira de rappel. Tous doivent être; extrêmement; vigilants pendant les derniers mois de la rotation, a déclar;é le col Richard Isabelle, commandant du

Contingent canadien de la Force de stabilisation (CCSFOR). La conduite demeure dangereuse ici, même; sur les routes principales qui sont de plus en plus congestionnées.; Nos véhicules; sont larges et, souvent, nous devons presque sortir de la route pour laisser passer ceux des civils. »

Les statistiques démontrent; que la deuxième; moitié d'une rotation est la plus risquée.; « Les militaires sont sur les lieux depuis trois mois, ils connaissent la région; et

c'est là que la négligence; risque de s'installer, explique le col Isabelle. Il faut constamment leur rappeler les principes de sécurit;é.; »

Seize militaires canadiens ont perdu la vie depuis le début; de la participation du Canada aux opérations; de maintien de la paix dans l'ex-République; yougoslave, il y a sept ans. « Ces déc;ès; n'étaient; pas directement liés; à la guerre, mais à des facteurs que nous pouvons maîtriser; », a souligné le col Isabelle, qui a d'ail-

leurs fait la mise en garde suivante : « Ne courez jamais de risques, à moins de ne pouvoir faire autrement. » En Bosnie, cela suppose sécurit;é routière; et évitement; des zones inconnues, de peur de provoquer l'explosion d'une des deux à trois millions de mines terrestres qui jalonnent le pays. Des militaires doivent également; faire la rotation d'un camp à l'autre afin d'éviter; que les trajets de patrouille deviennent trop rép;étitifs.;

Soccer balls and paintbrushes instil hope in Bosnia


Ballons et coups de pinceau aident à rebâtir; l'espoir


By Manon Côt;é

par Manon Côt;é

June 13 was a very special day for the children attending the Mrcenji school in the village of Torodovo, Bosnia. Not only were they visited by a dozen members of Rotation 4 of the Canadian Contingent of the Stablization Force for peace (CCSFOR), who had been working to rebuild and patch up their school every Sunday since last February, but they also received soccer balls, graciously offered to a Canadian soldier by the Quebec all-star soccer team.

"Small things such as this help us improve the daily lives of these children," said Corporal Daniel Lafontaine, from the National Support Element, based in Velika Kladusa, who is deeply committed to this project involving civilians and soldiers. These "small things" are notably hours spent repairing walls and windows in two schools that were almost completely destroyed by five years of war, and efforts put into organizing a fund-raising campaign at CF Camp Black Bear in Velika Kladusa and in Canada by family and friends.

According to Captain Elisha Sloan, the soldiers get a lot of personal satisfaction from the work they do in Torodovo. "Still, some of us find the lack of enthusiasm on the part of the parents of the 60 or so children frustrating," she commented. "However, we have learned to respect their culture, and we try to do what we feel is most appropriate for these children."

Capt Marchand, who is responsible for the community projects in which the soldiers in Velika Kladusa have participated every week, is already making sure that his successors have enough information to continue with the ongoing repair work. That way, the members of rotation 5, who will be flying to Bosnia next August, will be able to rely on the good follow-up work conducted by the current team in order to purchase the construction materials from local merchants and establish better communication with the members of the Torodovo community.

From now until their scheduled departure, the soldiers plan to redo a good section of the floor of Mrcenji's school's and breathe new life into the desks and chairs, which are old.

As for the Torodovo children, they will have an opportunity to spend their summer holidays playing their favourite sport: soccer.

Le 13 juin dernier était; un jour bien spécial; pour les enfants de l'école; Mrcenji du petit village de Torodovo en Bosnie. Non seulement recevaient-ils la visite d'une douzaine de membres de la rotation 4 du Contingent canadien de la Force de stabilisation (CCSFOR), qui travaillent à rebâtir; et à rafistoler leur école; tous les dimanches depuis février; dernier, mais ils recevaient également; des ballons de soccer, offerts à un militaire canadien par l'équipe; d'élite; de soccer de Québec.;

« Ce sont de petites choses comme ça; qui permettent d'améliorer; le quotidien de ces enfants », de dire le cpl Daniel Lafontaine, de l'Él;ément; national de soutien, fort engagé dans ce projet qui implique civils et militaires. Ces « petites choses », ce sont notamment des heures passées; à réparer; les murs et les fenêtres; de deux écoles; quasi- détruites; par cinq ans de guerre et beau- coup d'énergie; consacrée; à organiser des levées; de fond tant au camp canadien Black Bear de Velika Kladusa qu'auprès; de leurs parents et amis au Canada.

Selon le capt Elisha Sloan, le travail réalis;é à Torodovo s'avère; motivant et valorisant pour les militaires. « Néanmoins;, certains d'entre nous trouvent frustrant le manque d'enthousiasme vis-à-vis; de notre coopération; des parents des quelque 60 enfants pour qui ces écoles; sont rebâties;, commente-t-elle. Malgré tout, nous avons appris à respecter leur culture et essayons de faire ce qui nous semble le plus approprié pour ces enfants. »

Le capt Ian Marchand, responsable des projets communautaires auxquels participent hebdomadairement les militaires du CCSFOR basés; à Velika Kladusa, veille déj;à à ce que ses successeurs possèdent; suffisamment d'information pour bien poursuivre les travaux de réfection; en cours. Ainsi les membres de la rotation 5 qui s'envoleront pour la Bosnie en août; prochain pourront-ils se fier au bon suivi de l'équipe; actuellement en place pour faire leurs achats de matériaux; de construction auprès; des marchands locaux, et pour établir; une meilleure communication avec les membres de la communauté de Torodovo.

D'ici leur retour au pays, les militaires prévoient; refaire une bonne partie du plancher de bois de l'école; Mrcenji et donner une seconde vie aux pupitres et chaises quelque peu vieillis. De leur côt;é, les enfants de Torodovo auront le temps de profiter de leurs vacances estivales pour s'entraîner; à leur sport préf;ér;é, le soccer.

Image: BoysPhoto: Anne

Cpl François; Damphousse, from the 5th Services Battalion from Valcartier, Que., spends his Sundays repairing the Mrcenji school and playing with children of Torodovo in Bosnia.

Le cpl François; Damphousse, du 5e Bataillon des services de Valcartier (Qc), consacre ses dimanches à rafraîchir; l'école; Mrcenji et à s'amuser avec les enfants de Torodovo.

Vol. 2, No. 13, 1999




Cadets will be trained in prevention of harassment, abuse


By Mitch Gillett

Cadets from all branches will undergo sensitivity training to remind them of their responsibility to treat each other with respect at all times.

Warrant Officer 1st Class Mike Blakely-Bazinet, of 325 Cornwall Kiwanis Air Cadet Squadron, was one of the first cadets to take the training, and he said the course will make the Canadian Cadet Movement much better. "I have been a cadet for the past six years, and I found it very important to know what is right and what is wrong," he said at the official launch of the Cadet Harassment and Abuse Prevention (CHAP) program. "The course dealt with some very serious issues and did it in a relaxed manner."

CHAP is a prevention training program whose goal is to eliminate harassment and abuse within the Canadian Cadet Movement. This two-level program consists of sensitivity training for all cadets and a leadership module for senior cadets in positions of authority.

"Through CHAP training the cadets will learn to understand what constitutes abuse and harassing behaviours ... you can use this knowledge to help your

of harassment and abuse.

CIC staff qualified to deliver the modules will have completed seven hours of youth social issues, the CF Standards for Harassment and Racism Prevention (SHARP) program, as well as a two-day "train the trainer" course specifically designed to prepare them to deliver the CHAP program.

fellow classmates and peers," said Vice-Admiral Gary Garnett, Vice Chief of the Defence Staff, who kicked off his military career in 1956 as a cadet. "By sharing this knowledge, you will help make the Canadian Cadet Movement a safer place for yourselves, your fellow cadets and indeed everyone with whom you come in contact on a daily basis."

Officially launched June 22 in Ottawa, about 50 people, including the actors who helped make the training films, attended the ceremony. The program was developed to make cadets and adults aware of their rights and responsibilities with regard to harassment and abuse.

The CHAP program for sea, army and air Cadets began September 1998, but took on a sense of urgency following an out-of-court settlement between a Cadet, DND and the Canadian Human Rights Commission.

All Cadets, as well as the Cadet Instructor Cadre (CIC), civilian instructors and civilian workers will get harassment and abuse prevention training. Class size will be restricted to 30 students. The video-based training is about three hours long and includes a variety of exercises to encourage class participation.

The CHAP leadership module, mandatory for all senior and staff cadets holding positions of lead- ership and responsibility, focuses on the responsibility of leaders to intervene when they become aware of unacceptable behaviour, and outlines the methods to follow when reporting incidents

Image: Air Cadet WO 1 Mike Blakely-Bazinet at the June 22 launch of the Cadet Harassment and Abuse Prevention Program (CHAP).Photo: Mitch Gillett

Prévention; du harcèlement; et de l'abus des cadets


L'adj de 1re classe Mike Blakely- Bazinet lors du lancement du Programme de prévention; du harcèlement; et de l'abus des cadets le 22 juin.

par Mitch Gillett

Les cadets de tous les services suivront une formation psycho- sociale pour leur rappeler que, en tout temps, ils doivent se traiter avec respect les uns les autres.

L'adj de 1re classe Mike Blakely- Bazinet, du 325e Escadron des cadets de l'air Cornwall Kiwanis, un des premiers à avoir suivi la formation, croit que le cours améliorera; beaucoup le Mouvement des cadets du Canada. « Je suis cadet depuis six ans, et j'ai trouvé très; important qu'on nous rappelle ce

Image: Vice Chief of the Defence Staff VAdm Gary Garnett at the launch of the CHAP program.Photo: Mitch Gillett

qui est bien et ce qui est mal, a-t-il déclar;é à l'occasion du lancement officiel du Programme de prévention; du harcèlement; et de l'abus des cadets (PHAC). Le cours aborde des questions très; sérieuses; de façon; détendue.; »

Le programme, qui vise à éliminer; le harcèlement; et l'abus au sein du Mouvement des cadets du Canada, comporte deux volets, soit une formation psychosociale pour tous les cadets et un module de formation au commandement pour les cadets supérieurs; en position d'autorité.;

Le vam Gary Garnett, vice-chef d'état-major; de la Défense;, qui a commencé sa carrière; militaire en 1956 au sein des cadets, leur a expliqué : « Grâce; au PHAC, vous apprendrez ce que sont les comportements de harcèlement; et d'abus [...]. Vous pourrez ainsi aider vos camarades. En partageant ces connaissances, vous ferez du Mouvement des cadets du Canada un lieu plus sécuritaire; pour vous, vos collègues; et tous ceux que vous côtoyez; chaque jour ».;

Près; de 50 personnes, y compris les comédiens; qui ont joué dans les mises en situation, ont assisté au lancement officiel du programme, à Ottawa, le 22 juin.

Amorcé en septembre 1998, le programme PHAC pour les cadets de la Marine, de l'Armée; et de l'Air

est devenu réellement; nécessaire; par suite d'une entente à l'amiable intervenue entre un cadet, le MDN et la Commission canadienne des droits de la personne.

Tous les cadets et le Cadre d'instructeurs des cadets (CIC), ainsi que les instructeurs et le personnel civils, devront suivre le cours. Chaque classe ne comptera que 30 él;èves.; La formation sur vidéo;, qui dure environ trois heures, comprend divers exercices pour stimuler la participation des él;èves.;

Le module de formation au commandement, obligatoire pour les cadets supérieurs; et les cadets-cadres en position d'autorité, met l'accent sur la responsabilité des chefs d'intervenir en présence; d'un comportement inadmissible. Le module décrit; également; la marche à suivre pour rendre compte d'un incident de harcèlement; et d'abus.

Les instructeurs du CIC auront suivi un cours de sept heures sur les problèmes; sociaux des jeunes, le Programme de normes pour la prévention; du harcèlement; et du racisme des FC, de même; qu'un cours de deux jours sur la « formation de formateurs », conçu; spécialement; pour les préparer; à enseigner le programme PHAC.

Le vam Gary Garnett, vice-chef d'état-major; de la Défense;, au lancement du PHAC.

Who you gonna call? 1-888-8BU-DMAN

Canadian troops serving in Bosnia unknowingly played a key role in the selection of the military Ombudsman's new toll-free telephone number. Last November, peacekeepers in Bosnia nicknamed newly appointed Ombudsman André Marin "The Budman". The moniker stuck, and now forms part of the office's official telephone number: 1-888-8BU-DMAN (1-888-828-3626). The Ombudsman's office can be called from anywhere in the world. Two bilingual call takers answer the toll-free line from 8 a.m. to 4:30 p.m. Eastern Standard Time. After hours, voicemail handles the calls. Mr. Marin's staff can investigate complaints and refer people to exisiting channels of help and redress within DND/CF.

CF member honoured by U.S. military

In a ceremony held at the Pentagon on May 26, 1999, LCol Ray Taylor received the U.S. Department of Defense's Legion of Merit from the Director of the U.S. Defense Intelligence Agency, LGen Patrick Hughes. LCol Taylor has served in Washington, D.C., as Assistant Defense Attaché for the past four years. He was responsible for the liaison with the Defense Intelligence Agency and other agencies of the U.S. intelligence community. In his remarks accompanying the award, LGen Hughes praised LCol Taylor's strong support and active performance in prompting closer military intelligence ties between Canada and the U.S.

Members chosen for proposed Military Police Complaints Commission

A civilian oversight body that will investigate complaints about military police conduct and allegations of interference in military police investigations is one step closer to existence. Members of the Military Police Complaints Commission (MPCC) have been appointed in preparation for its launch date of December 1, 1999. Effective September 1, Louise Cobetto, a lawyer, will serve as chair designate, while Paul Duffie, also a lawyer, and Thomas Flanagan, former Ottawa Chief of Police, will serve as part-time members designate. The MPCC is expected to receive 60 complaints in its first year.


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



CF doctors, dentists get 23% average pay increase


Rank


Increase


CF doctors and dentists are getting an average pay increase of 23%, which will make military service a competitive alternative to private practice.

This pay increase will better reflect the dedication that medical and dental personnel have invested in their education and give them the opportunity to serve with the CF. This increase is fair compensation for important skill sets and offers a competitive alternative to a civilian practice.

"We hope this pay raise, in conjunction with the recently announced Medical and Dental Recruitment Allowance, will translate into a better recruitment and retention of CF doctors

and dentists," said Lieutenant- Colonel Henry Flaman of Canadian Forces Medical Group.

The Medical and Dental Officer Retention Pay plan will be a method of retaining medical and dental personnel. The adjustments are comparable to the recent quality of life pay increases for General Service Officers and will also be effective April 1, 1999.

Together these initiatives will allow the CF to attract and retain highly skilled individuals who can ensure that Canada can meet it national and international operational requirements while developing unique skills that will advance their careers in the long term.

Captains with between one and four years of service (those still under obligatory service) ....... 7.65%  
Captains with five or more years of service ................................................... from 22.93 % to 24.77%  
Majors ............................................................................................................ from 17.91% to 23.40%  
Lieutenant-Colonels ................................................................................................................ 21.42 %  
Colonels .................................................................................................................................. 19.28 %  
Brigadier-General
(the CF Medical Group has only one) ......................................................... 13.34 %

Grade


Augmentation


Capitaine (d'un an à quatre ans de service - militaires en service obligatoire) .................. 7,65 %  
Capitaine
(plus de cinq ans de service) ........................................................ de 22,93 % à 24,77 %  
Major ............................................................................................................ de 17,91 % à 23,40 %  
Lieutenant-colonel .............................................................................................................. 21,42 %  
Colonel ............................................................................................................................... 19,28 %  
Brigadier-gén;éral;
(le Groupe médical; n'en compte qu'un) .................................................. 13,34 %

Une augmentation moyenne de 23 p. 100 pour les médecins; et dentistes des FC


Les médecins; et dentistes des FC obtiennent une augmentation de salaire moyenne de 23 p. 100, ce qui fait du service militaire une solution de rechange concurrentielle. Cette augmentation de salaire reflète; les années; d'investissement en formation des membres du personnel médical; et dentaire, et leur donne de plus l'occasion de servir dans les FC.

C'est une rémun;ération; à la hauteur de leurs compétences;, qui devrait sans doute attirer des civils.

« Nous espérons; que cette hausse de salaire, combinée; à la prime au recrutement des médecins; et des dentistes, facilitera le recrutement et la rétention; de l'effectif médical; et dentaire des FC », a expliqué le lcol Henry Flaman, du Groupe médical; des FC.

Le système; de rémun;ération; visant le recrutement et la rétention; des dentistes et des médecins; militaires devrait porter fruit. Les redressements, en vigueur depuis le 1er avril 1999, sont comparables aux récentes; augmentations de salaire liées; à la qualité de vie des officiers du service gén;éral.;

Ces programmes permettront aux FC d'attirer et de garder des personnes hautement qualifiées;, qui contribueront à maintenir l'efficacité opérationnelle; du Canada à l'échelle; nationale et internationale,

et également; à développer; un savoir-faire précis; tout à l'avantage de leur carrière.;

Argentine police use CF Bisons in Haiti


Des Bison des FC pour la police argentine


Canada is providing six Bison vehicles to the United Nations Civilian Police Mission in Haiti (MIPONUH). Following the departure of the majority of the Canadian Contingent from Haiti in November 1997, the CF left behind the fleet of wheeled armoured personnel carriers, which are being used by the MIPONUH Special Police Unit (SPU), formed of Argentine national police. The Canadian mission, designated Op COMPLIMENT, provides maintenance services and driver training for the SPU until the end of the MIPONUH mandate in November 1999. The Canadian Contingent in Haiti is made up of only 5 personnel, who are occasionally augmented to 12 for the driver training courses-conducted in Spanish!

Image

Le Canada fournit six véhicules; Bison à la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti; (MIPONUH). Par suite du dé-; part de Haïti; de la plus grande partie du contingent canadien, en novembre 1997, les FC ont laissé sur place une flotte de transporteurs de troupes blindés; à roues, utilisés; par l'Unité spéciale; de police (USP) de la MIPONUH, formée; de policiers argentins. La mission canadienne, connue sous le nom d'Op Compliment, fournira les services d'entretien et l'instruction des chauffeurs de l'USP, jusqu'à la fin du mandat de la MIPONUH, en novembre 1999. Le Contingent canadien à Haïti;, qui comprend seulement 5 personnes, passe à 12 lors des périodes; d'instruction des chauffeurs. Instruction donnée; en espagnol!

Régiment; de la  
Chaudière; museum reopens


Deuxième; vie pour le musée; du Régiment; de la Chaudière;


By Henry Patterson

par Henry Patterson

On June 16, 1999, the men and women of the Régiment; de la Chaudière; near Quebec City celebrated the reopening of their museum, which was opened in 1967 under the sponsorship of the regiment's Honorary Colonel, Senator Cyrille Vaillancourt.

To members of the regiment, the colors, which are proudly displayed outside the museum, serve as a reminder of their rich heritage, including such notable accomplishments as being one of the units to spearhead the D-Day landing.

In his remarks, Lieutenant- Colonel Michel Demers, the regiment's commanding officer, thanked the many benefactors and volunteers for their contributions adding that without them the renovation would not have been possible.

Today the regimental headquarters, situated in Lévis;, is comprised of three garrisons, which are in Lévis;, Beauceville and Lac Mégantic.;

The regiment has 190 members, many of whom have served on peacekeeping missions.

Le 16 juin, les membres du Régiment; de la Chaudière; ont cél;ébr;é la réouverture; de leur musée;, inauguré en 1967 sous le patronage du sénateur; Cyrille Vaillancourt, colonel honoraire du régiment.;

Les couleurs fièrement; arborées; à l'extérieur; du musée; ont pu rappeler aux membres du régiment; leur histoire riche en réalisations; notoires. Ainsi, le Régiment; de la Chaudière; peut s'enorgueillir d'avoir ét;é l'une des premières; unités; fers de lance le jour J du débarquement.;

Dans son allocution, le lcol Michel Demers, commandant du régiment;, a remercié les bien- faiteurs et bén;évoles; de leurs contributions, ajoutant que, sans eux, la rénovation; du musée; aurait ét;é impossible.

Aujourd'hui, le poste de commandement régimentaire; situé à Lévis; comprend trois garnisons stationnées; à Lévis;, à Beauceville et au Lac Mégantic.;

Bon nombre des 190 membres du Régiment; de la Chaudière; ont servi dans des missions de main- tien de la paix.

Un simple coup de fil? 1 888 8BU-DMAN

Sans le savoir, les soldats canadiens qui ont servi en Bosnie y sont pour beaucoup dans le choix du nouveau numéro; de tél;éphone; sans frais de l'ombudsman militaire. En novembre dernier, les soldats déploy;és; en Bosnie ont surnommé l'ombudsman André Marin « le budman ».; Ce sobriquet est maintenant intégr;é au numéro; de tél;éphone; du bureau de l'ombudsman, le 1 888 8BU- DMAN (1 888 828-3626). Peu importe où l'on se trouve dans le monde, il est possible de rejoindre le bureau de l'ombudsman. Deux prépos;és; bilingues se chargent de répondre; aux appels de 8 h à 16 h 30, HNE. Après; la fermeture, un système; de messagerie tél;éphonique; s'occupe des appels. Le personnel de M. Marin peut enquêter; sur une plainte et renvoyer les gens auprès; des ressources d'aide en place au sein des FC et du MDN.

Un militaire canadien honoré aux É.-U.;

À l'occasion d'une cér;émonie; qui a eu lieu au Pentagone le 26 mai 1999, le lcol Ray Taylor a reçu; la Légion; du Mérite; du département; américain; de la Défense; des mains du lgén; Patrick Hughes, directeur de la U.S. Defense Intelligence Agency. Le lcol Taylor a servi à Washington (DC) comme attaché militaire adjoint au cours des quatre dernières; années.; Il était; responsable de la liaison avec la Defense Intelligence Agency et d'autres organismes américains; du renseignement. Au moment de la remise de la décoration;, le lgén; Hugues a fait l'éloge; de l'appui indéfectible; et du dynamisme du lcol Taylor, qui ont favorisé le resserrement des liens entre le Canada et les États-Unis; dans le domaine du renseignement militaire.

Nomination des membres de l'éventuelle; Commission des plaintes de la Police militaire

Un organisme de surveillance civil qui enquêtera; sur les plaintes portant sur la conduite de la Police militaire et sur des allégations; d'ingérence; dans des enquêtes; menées; par ce corps de police pourrait bientôt; voir le jour. Les membres de la Commission des plaintes de la Police militaire (CPPM) ont ét;é nommés; en prévision; de la mise sur pied de cette commission, le 1er décembre; 1999. À partir du 1er septembre, l'avocate Louise Cobetto y siégera; à titre de présidente; désign;ée.; L'avocat Paul Duffie et l'ancien chef de police d'Ottawa, Thomas Flanagan, y seront membres désign;és; à temps partiel. On estime que la CPPM recevra quelque 60 plaintes lors de sa première; année; d'activités.;

Vol. 2, No. 13, 1999




Modernizing the military justice system


By Anne Boys

to ensure CF members receive independent legal advice and representation by military defence counsel.

Changing the charging process

The primary jurisdiction of the Canadian Forces National Investigation Service (NIS), which is to investigate all serious and sensitive offences, and to lay charges where appropriate, will be affirmed through changes to the charging process. Under the new system, commanding officers will no longer have the absolute power to dismiss a charge. "Whether or not a commanding officer decides to proceed with a charge laid by the NIS, the NIS will also have authority to forward the charge to the DMP for court martial," said Maj Carson.

More military justice training

The JAG will provide formal military justice training to officers, who must be certified before they can preside at summary trials. In general, Maj Carson explained, officers and NCMs will see a greater emphasis on military justice as a formal component of their career training.

This is the first of five articles on changes to the National Defence Act that will take effect September 1, 1999.

The military justice system is being modernized through changes to the National Defence Act (NDA). In the most extensive revision of the Act since its inception in 1950, the changes focus on the military justice system to bring it into line with current Canadian values and legal standards.

"Canadian military law is a part of Canadian law and subject to the Canadian Charter of Rights and Freedoms. These amendments to the NDA will modernize and strengthen our military justice system," said Judge Advocate General (JAG) Brigadier-General Jerry Pitzul. The changes respond to the recommendations made by the Dickson Special Advisory Group and the Commission of Inquiry into the Deployment of Canadian Forces to Somalia.

Changes promote fairness, independence

Changes to the NDA in Bill C- 25, have clarified roles and responsibilities within the military justice system by clearly separating the system's investigative, prosecutorial, defence and judicial functions. The Minister of National Defence (MND) will no longer perform any quasi-judicial functions to avoid potential conflicts between these functions and the MND's executive duties and powers. The role of JAG has been clarified to oversee the administration of military justice, including the production of an annual report to the Minister to be tabled in Parliament.

The changes will also have an impact on the role of the chain of command. "The chain of command is important for the maintenance of discipline, but it currently has the absolute power to dismiss charges; this power could be misused," said Maj Colin Carson, a legal officer and member of the JAG NDA awareness team. To enhance the separation between court martial prosecution decisions and the chain of command, the Director of Military Prosecutions (DMP) has been created. The DMP will be responsible for all court martial prosecutions to determine what charges will go to court martial, select the type of court martial, supervise military prosecutors and ensure that all prosecution decisions will be free of external influences.

A Director of Defence Counsel Services (DDCS), responsible for all military defence counsel services, will also be appointed

"We will train our members about their rights and responsibilities under the military justice system."

To promote awareness, JAG has launched its first Web site on the Internet at www.dnd. ca/jag and on the Defence Information Network (DIN) at jag.dwan.dnd.ca.

Look for information about the amendments to the National Defence Act on the DIN at: http://131.134.  
98.172/dgpa/Defence%20Amend ments/ammend_b_e.htm

Image

La justice militaire se modernise


par Anne Boys

Voici le premier de cinq articles consacrés; aux modifications à la Loi sur la défense; nationale (LDN), qui prendront effet le 1er septembre 1999.

Un vent de renouveau souffle sur le système; de justice militaire. Les modifications apportées; à la Loi sur la défense; nationale (LDN) sont les plus importantes depuis sa promulgation en 1950. Elles visent à conformer le système; aux valeurs et aux normes juridiques qui pré-; valent actuellement au Canada.

« Le droit militaire canadien fait partie du droit canadien et est assujetti à la Charte canadienne des droits et libertés;. Les modifications à la LDN vont moderniser et renforcer notre système; de justice militaire », déclare; le juge-avocat gén;éral; (JAG), le bgén; Jerry

Image

Pitzul. Elles découlent; des recommandations du Groupe consul- tatif spécial; Dickson et de la Commission d'enquête; sur le déploiement; des Forces canadiennes en Somalie.

Impartialité et indépendance;

Le projet de loi C-25, clarifie les rôles; et responsabilités; au sein du système; de justice militaire en séparant; nettement les fonctions d'enquête;, de poursuite, de défense; et de jugement. Pour éviter; tout conflit potentiel entre ces fonctions et les responsabilités; et pouvoirs exécutifs; qui lui sont confér;és;, le ministre de la Défense; nationale (MDN) n'exercera plus de fonctions quasi judiciaires. Le JAG voit clarifié son rôle; de superviseur de l'administration de la justice mili

taire, qui comprend notamment la réalisation; d'un rapport annuel destiné au MDN pour être; soumis au Parlement.

Les changements modifieront aussi le rôle; de la chaîne; de commandement. Le maj Colin Carson, avocat militaire et membre de l'équipe; de sensibilisation à la

LDN du JAG, constate en effet que « la chaîne; de commandement compte pour le maintien de la discipline, mais elle dispose actuellement du pouvoir absolu d'aban- donner des poursuites, ce dont elle risque d'abuser ».; La création; du poste de directeur des pour- suites militaires

(DPM) renforcera la séparation; entre les décisions; de poursuite de la cour martiale et la chaîne; de commandement. Le DPM sera responsable de toute poursuite en cour martiale. Il décidera; lesquelles relèveront; de cette instance, choisira le type de cour martiale, supervisera les avocats militaires et veil- lera à protéger; la justice militaire de toute influence extérieure.;

On prévoit; également;

nommer un directeur du service d'avocats de la défense; (DSCD), qui s'assurera que les membres des FC bén;éficient; de conseils juridiques indépendants; et sont représent;és; par un avocat de la défense; militaire.

Amélioration; du processus de poursuite

Les modifications visent à renforcer la juridiction de première; instance du Service national d'enquêtes; (SNE) des Forces canadiennes, qui doit enquêter; sur toute infraction grave et délicate; et porter des accusations, le cas éch;éant.; Le nouveau système; ne laissera plus aux supérieurs; hiérarchiques; le pouvoir absolu d'abandonner une poursuite. Comme le précise; le maj Carson : « Qu'un officier en commandement décide; ou pas de donner suite à une accusation dépos;ée; par le SNE, ce dernier aura le pouvoir d'acheminer le dossier en cour martiale par le truchement du DPM. »

Formation à la justice militaire accrue

Le JAG fournira aux officiers de la formation réguli;ère; à la justice militaire. Ils devront désormais; être; accrédit;és; avant de présider; des procès; sommaires. Comme l'explique le maj Carson, le domaine de la justice militaire occupera une place accrue dans la formation professionnelle des officiers, et les militaires du rang constateront qu'on accorde plus d'importance à la justice militaire dans le cadre de leur formation. « Nous enseignerons à nos membres leurs droits et devoirs selon le système; de justice militaire. »

Pour faciliter la prise de conscience, le JAG a inauguré son premier site sur Internet à www.dnd.ca/jag et sur le réseau; d'information de la Défense; (RID) à jag.dwan.dnd.ca. L'information sur les modifications à la LDN se trouve à http://131.134.98.172/dgpa/ Defence%20Amendments/ ammend_b_f.htm

Image

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)