Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


CF troops calm ethnic tensions in Bosnia


Les FC calment les tensions en Bosnie


By Anne Boys

Renewed ethnic tensions in Drvar, Bosnia, are being met with increased patrols by Canadian and British soldiers.

"We are conducting a surge operation, where we increase the level of patrolling in the area by bringing troops in from other sectors, in this case, a platoon from the Royal Highland Fusiliers and the Royal Military Police from the British Army," said Captain Kevin Weidlich of 2 Royal Canadian Regiment Battle Group.

Patrols were increased in July when tensions between Serbs and Croats boiled over, resulting in several reported assaults and acts of intimidation against Serbs. Capt Weidlich said the situation is under control, and heightened patrolling will continue until a strong military presence has been achieved.

Drvar is a hotspot in Canada's area of responsibility. During the 1991-95 conflict, a Croat offensive from the south drove out Drvar's Serb majority. Later, Serbs returned to find the town populated by a Croat majority.

India Company's second-in-command, Capt Russ King, said soldiers will "remain vigilant" in this ethnically charged region. "There is fear that Serbs will come back and take Croat homes," he said. The war displaced more than one million people within Bosnia and another million became refugees who looked for asylum in 25 countries. An estimated 253 000 internally displaced people and 321 000 refugees have returned since peace was achieved with the Dayton Peace Accord in 1995.

Donja Kamenica is one of these returnees. The elderly Serb woman is living temporarily with family members in the countryside outside Drvar. Through an interpreter, she spoke with India Company Master Corporal George Prudencio during a routine patrol in June. Visibly agitated, she said she could not return to her apartment because it was occupied by strangers. MCpl Prudencio could not solve her problem, but he did provide her with information and protection. He explained how to lodge an official complaint with local authorities, promised to report her concerns to his commanding officer and agreed to patrol more frequently in her area.

Appeased for the time being, Mrs. Kamenica responded philosophically: "we must have patience." For now, both patience and patrols are keeping a lid on violence in this region.

par Anne Boys

Les militaires canadiens et britanniques ont récemment; multiplié leurs patrouilles face à la reprise des tensions ethniques à Drvar, en Bosnie.

« Nous intensifions nos patrouilles en affectant dans la région; des troupes d'autres secteurs, en l'occurrence un peloton des Royal Highland Fusiliers ainsi que la Royal Military Police de l'armée; britannique », a déclar;é le capt Kevin Weidlich, du 2GT RCR .

Ces mesures font suite aux vives tensions entre Serbes et Croates. Plusieurs voies de fait et manoeuvres d'intimidation ont ét;é signalées; contre des Serbes en juillet. Le capt Weidlich soutient que les troupes ont la situation bien en main : elles veilleront à ce que les patrouilles soient intensifiées; jusqu'à ce qu'une forte présence; militaire soit assurée.;

Drvar est un point névralgique; de la zone de responsabilité du Canada. Durant le conflit de 1991-1995, la majorité serbe de Drvar a ét;é évinc;ée; par les Croates qui s'y sont installés.;

Commandant adjoint de la compagnie I, le capt Russ King a déclar;é que les soldats « demeureront vigilants » dans cette région; de conflits ethniques. « On craint que les Serbes reviennent et s'emparent des maisons des Croates », a-t-il ajouté.; La guerre a déplac;é plus d'un million de personnes en Bosnie. Un million de Bosniaques ont en outre cherché refuge dans 25 pays. Depuis l'Accord de paix de Dayton en 1995, on estime que 253 000 personnes déplac;ées; et 321 000 réfugi;és; sont retournés; dans leur région; d'origine.

Donja Kamenica est l'une de ces rapatriés.; Serbe, cette femme âg;ée; vit pour l'instant chez des parents, près; de Drvar. Par l'entremise d'un interprète;, elle s'est adressée; au cplc George Prudencio, de la compagnie I, lors d'une patrouille de routine en juin dernier. Visiblement perturbée;, elle a signalé qu'elle ne pouvait réint;égrer; son appartement parce qu'il était; occupé par des étrangers.; Le cplc Prudencio n'a pu régler; son problème;, mais il l'a renseignée; et lui a assuré une protection. Il lui a expliqué comment présenter; une plainte officielle aux autorités; locales, lui a promis de signaler ses problèmes; à son commandant et a convenu de patrouiller sa région; plus souvent.

Apaisée; momentanément;, la dame a conclu avec sagesse : « Nous devons être; patients ».; Pour l'instant, patience et patrouilles font échec; à la violence dans cette région.;

Image: BoysPhoto: Anne

Bosnian Serbs tell Canadian soldiers they want to return to their homes in Drvar.

Des Serbes bosniaques expliquent aux soldats canadiens qu'ils veulent retrouver leurs maisons à Drvar.

Reservists rescue woman who drove into canal


Des réservistes; sauvent une automobiliste de la noyade


By Mitch Gillett

par Mitch Gillett

Three reservists are learning the ties that bind do not get much stronger than saving a person's life.

Since their heroic early-morning rescue of a 35-year-old woman whose car nose-dived into Ottawa's Rideau Canal last month, Guardsman Robert Dorie and Corporals Luc Gagnon and Louis Turpin have become close friends of the woman whose life they saved and her family.

The story of their friendship began July 4 at 7 a.m., when the three part-time soldiers, standing outside their temporary quarters at Carleton University on a break, heard the sound of screeching tires. Gdmn Dorie saw a car splash down in the 3 m deep canal. They sprinted to the side of the canal, saw a car rapidly filling up with water, and started yelling at the driver to get out of the vehicle.

The woman yelled back that she could not swim. This prompted Gdmn Dorie to jump in the water and dog paddle toward the vehicle. Right behind him was Cpl Gagnon.

As the front of the vehicle was starting to slip beneath the surface of the water, the woman was able to get partially out by an open window and sit on the door's frame.

When Gdmn Dorie got close to the car, the woman fell backwards into the water and started grabbing at him. By the time Cpl Gagnon got to the vehicle, the woman had twice pushed Guardsman Dorie under the water. The two struggled to keep the woman calm and her head above water, but she continued to grab them by the shoulders or tops

Image: Left to right, Cpl Luc Gagnon, Gdmn Robert  
Dorie and Cpl Louis Turpin. Photo: Mitch Gillet

prenaient une pause à l'extérieur; de leurs quartiers temporaires, à l'université Carleton. Des pneus ont crissé, et le gde Dorie a vu une voiture tomber dans le canal profond de 3 m. Ils s'y sont précipit;és;, ont constaté que le niveau d'eau montait rapidement dans la voiture et ont crié à la conductrice de sortir. Comme la femme répondait; qu'elle ne savait pas nager, le gde Dorie a plongé et nagé en direction du véhicule;, suivi du cpl Gagnon.

Le capot de la voiture commençant; à s'enfoncer, la femme a réussi; à se hisser sur le châssis; de la portière.;

Au moment où le gde Dorie se rapprochait, la femme est tombée; à l'eau et s'est agrippée; à lui. Avant que le cpl Gagnon n'ait réussi; à atteindre le véhicule;, la femme, paniquée;, a poussé à deux reprises le gde Dorie sous l'eau. Les deux hommes se sont efforcés; de la calmer et de lui tenir la tête; hors de l'eau, mais elle continuait à s'agripper à eux. Le cpl Turpin, constatant que ses collègues; étaient; en difficulté, a plongé à son tour. Les trois hommes ont finalement réussi; à ramener la victime sur la terre ferme.

Les autorités; ne veulent ni confirmer ni démentir; la nomination du trio pour un prix ou une mention élogieuse.; Selon les Ordonnances et règlements; royaux applicables aux FC, les renseignements personnels, comme les nominations pour des prix et des distinctions, sont considér;és; comme confidentiels et secrets.

De gauche à droite, le cpl Luc Gagnon, le gde Robert Dorie et le cpl Louis Turpin.

of their heads in an attempt raise herself out of the water.

Cpl Turpin, who was waiting at the water's edge to help the trio out of the water, saw the difficulty his colleagues were having with the panicked woman and getting her back to shore. He jumped into the canal and swam out to help. Working as team, the three of them were able to calm the woman enough to keep her from drowning and get everyone safely back to land.

Trois réservistes; savent maintenant ce que signifie nouer des liens solides après; avoir sauvé la vie de quelqu'un.

Depuis que le garde Robert Dorie et les caporaux Luc Gagnon et Louis Turpin ont sauvé le mois dernier une femme de 35 ans dont la voiture était; tombée; dans le canal Rideau, les trois héros; sont devenus de bons amis de la rescapée; et de sa famille.

Cette amitié est née; le 4 juillet à 7 h, au moment où les trois soldats

Vol. 2, No. 14, 1999




Camp Isfeld: a tribute to the memory of Sapper Mark Isfeld


Combat engineer Master Corporal Mark Isfeld died June 21, 1994, in a land mine accident during the early days of Canada's peacekeeping mission in Croatia.

On an overcast day five years later to the day, engineers facing similar risks in Kosovo remembered Mark by naming their new home in Pristina, "Camp Isfeld."

For Mark's parents, it's a meaningful tribute. "It's an indicator of their memory of him, their concern about each other, and the jobs they do," said Brian Isfeld. "And it reaffirms the fact that he won't be forgotten."

The dedication is also a sobering reminder of the inherent risks faced by the combat engineers now in Kosovo. "It's déj;à vu. Like Croatia, there is still great danger in Kosovo," said Mr. Isfeld. "[The engineers] are more than likely to find booby traps."

The members of 15 Engineer Squadron share this sentiment on the Camp Isfeld Web site: "It

By Anne Boys

Image

is only just that [Mark] should be remembered by the unit he served with while they themselves are deployed on a mission that affords the same dangers he faced [when] he met his untimely death.

Deployed with 1 Combat Engineer Regiment, Mark died when a vehicle hit the trip wire of an anti-personnel mine during a clearance operation in a heavily mined area of Croatia.

He described his commitment to the operation in this letter home during his first tour to Croatia in 1992. "I will risk my life daily using the special skills I have been given by my country to help keep civilians and UN soldiers safe in travel and daily function."

Brian and Carol Isfeld, who live in Courtenay, B.C., keep Mark's memory alive through an Internet site and through "Izzy Dolls." Mrs. Isfeld first made the dolls for Mark to pass out to children in Croatia. She continues to make them along with legions of other women across Canada, and soldiers continue to hand them out to children in Bosnia and Kosovo-an act of kindness from a mother in Canada to the youngest victims of war in the Balkans. "There are so many little kids who need a hug."  
With files from Capt Chris Ayotte, 15 Engineer Squadron, in Pristina.

À la mémoire; du sapeur Mark Isfeld


Sapper/sapeur Mark Isfeld

Le cplc Mark Isfeld est déc;éd;é le 21 juin 1994, lorsqu'un véhicule; a heurté le fil piège; d'une mine antipersonnel, alors qu'il se trouvait en mission de maintien de la paix avec le 1er Régiment; du Gé-nie; dans une région; fortement minée; de Croatie.

Cinq ans après; l'év;énement;, les membres du Génie;, soumis à des risques semblables au Kosovo, ont baptisé leur camp de Pristina « camp Isfeld ».;

Pour les parents de Mark, cet hommage est significatif. « Ça; montre qu'ils se souviennent de lui, qu'ils s'inquiètent; les uns pour les autres », souligne Brian Isfeld.

Cet hommage rappelle également; les dangers qui guettent parti-

culièrement; les membres du Génie; au Kosovo. « Comme en Croatie, les risques de tomber sur des mines sont élev;és; », affirme M. Isfeld.

Les membres du 15e Escadron du génie; en témoignent; sur le site Web du camp Isfeld : « Ce n'est que justice que notre unité se souvienne de lui, alors qu'elle participe à une mission à risque élev;ée; comme celle où Mark a ét;é tué ».;

Dans une lettre adressée; à ses parents, lors de son premier séjour; en Croatie en 1992, Mark écrivait; : « Je vais risquer ma vie tous les jours en utilisant les habiletés; que m'a données; mon pays pour permettre aux civils et aux soldats de l'ONU de circuler sans danger ».;

Brian et Carol Isfeld, de Cour-

par Anne Boys

tenay (C.-B.), gardent vivant le souvenir de Mark grâce; à un site Internet et aux « poupées; Izzy ».; Mme Isfeld a d'abord fait elle-même; les poupées; que Mark offrait aux petits Croates. Elle continue, avec l'aide de nombreuses Canadiennes, à fabriquer les poupées; que les soldats distribuent maintenant aux enfants de Bosnie et du Kosovo. « Tellement de jeunes enfants ont besoin de réconfort; », souligne-telle pour expliquer cet acte de bonté d'une maman canadienne envers les plus innocentes victimes de la guerre dans les Balkans. D'après; les notes du capt Chris Ayotte, du 15e Escadron du génie;, à Pristina.

Image

Coyotes come to Bosnia


Les Coyotte : enfin présents; en Bosnie


By Manon Côt;é

Captain Keith MacNeil was very happy to see 17 Coyote armoured vehicles land in Bosnia on July 8. He spent five and a half months co-ordinating their arrival and settling hundreds of little details before the vehicles reached Bosnian soil.

He was right to pay close attention to his task: "I was the one going to prison if the Coyotes''move' from Canada to Bosnia had turned into a disaster," laughed the G4 Operations staff person. "Seriously, it's nice to see these new, shiny vehicles still all wrapped up. Everyone is happy to see new equipment arrive in the theatre of operations. It's good for morale."

The reconnaissance vehicles were sent from Canada on June 13 in ship containers to the Croatian port of Rijeka. Then they were sent to Velika Kladusa, Bosnia, where a special technical team of some 30 Canadian soldiers had been specially tasked to make final preparations on the vehicles. Directed by Capt Mike Hutchinson, this team of specialists will spend nearly a month putting together these vehicles, which were partially dismantled before their long trip to the Balkans. They are to perform calibrations and road tests, and check the surveillance and weapons systems.

This extremely technical work will have to be completed by August 8, when the Coyotes will head directly to other Canadian Contingent camps. Members of the Royal 22e Regiment and a reconnaissance squadron from the 12th Armoured Regiment, who will be flying to Bosnia in August, will be the first soldiers to drive the Coyotes on Bosnian soil.

Until then, Cougars will continue to serve as armoured vehicles and under the Tactical Group of the 2nd Battalion of the Royal Canadian Regiment during patrols and shooting exercises. These robust vehicles will return to Canada in September, when they will be put back into service with the Reserves.

par Manon Côt;é

Après; avoir passé cinq mois et demi à coordonner leur arrivée; et à régler; des centaines de petits détails; préc;édant; leurs premiers kilomètres; en sol bosniaque, le capt Keith MacNeil était; bien heureux de voir les 17 blindés; Coyote tant attendus poser leurs roues en Bosnie, le 8 juillet dernier.

Et avec raison! « Je suis celui qui se serait retrouvé en prison si le « dém;énagement; » des Coyote du Canada en Bosnie avait tourné au désastre;, lance en riant ce G4 Opérations.; Sérieusement;, c'est beau de voir tous ces nouveaux véhicules; rutilants, encore tout emballés.; Tout le monde est content de voir du nouvel équipement; arriver dans le théâtre; d'opérations.; C'est bon pour le moral. »

Partis du Canada le 13 juin dernier, les 17 blindés; légers; de reconnaissance Coyotte ont d'abord ét;é expédi;és; dans des conteneurs par navire commercial au port de Rijeka en Croatie. De là, ils ont ét;é trans- portés; à Velika Kladusa, en Bosnie, et pris en charge par une équipe; technique formée; d'une trentaine de militaires canadiens déploy;és; spé-cialement; pour travailler à la préparation; finale de ces véhicules.; Dirigée; par le capt Mike Hutchinson, cette équipe; de spécialistes; passera près; d'un mois à rassembler ces véhicules; en partie démont;és; avant leur long voyage pour les Balkans, à travailler à leur calibrage, à les tester sur la route ainsi qu'à mettre à l'essai leur système; de surveil- lance et d'arme. Ce casse-tête; extrêmement; technique devra être; complét;é le 8 août; prochain, alors que les Coyotte prendront directement la route des autres camps du Contingent canadien. Des membres du R22eR et d'un escadron de reconnaissance du 12RBC, qui s'envoleront vers la Bosnie en août;, seront les premiers soldats à conduire et à manoeuvrer les Coyote en terre bosniaque.

D'ici là, ce sont les Cougar qui servent aux blindés; et au Groupement tactique du 2RCR lors de patrouilles et d'exercices de tir. Ces véhicules; robustes reviendront au Canada en septembre prochain. Ils seront alors remis en service par la Réserve.;

Soldier charged with sexual assault

Charges were laid after a civilian female was allegedly raped July 10 in quarters for unmarried 3 PPCLI troops at CFB Edmonton.

Pte Kent Schmidt was suspended from active duty and charged with sexual assault and sexual assault with a weapon under the Criminal Code by the CF National Investigation Service on July  
14. He is to appear in an Edmonton civilian court on August 24.

Charges for uttering threats

On July 8 the CFNIS laid two charges under the National Defence Act (uttering threats, and conduct to the prejudice of good order and discipline) against a master warrant officer of CFB Valcartier who is on temporary duty in Bosnia. The member allegedly threatened to cause serious bodily harm to a corporal on March 18 at Velika Kladusa and harassed him during a personal interview later the same day.

DND employee charged with fraud

On June 21 the CFNIS charged a DND employee with one count of fraud under the Criminal Code following an investigation into allegations that Ms. Ronalee Hutchingame defrauded the department of $7000.

Assault charge for grabbing arm

The CFNIS on July 9 laid a charge of assault under the National Defence Act against an officer of CFB Montreal. A major allegedly assaulted a lieutenant by grabbing her arm several times at the St-Jean Garrison on December 3, 1998.

Fraud charges laid against soldiers

On July 7 the CFNIS laid charges of possession of property obtained by crime against two CF members. Pte David Andrew Bona and Pte Hason Quang Tran of CFB Petawawa are alleged to have fraudulently obtained property and credit from businesses throughout Ontario and Quebec in excess of $70 000.

They have each been charged with one count of fraud under the Criminal Code. They are scheduled to appear in Pembroke Provincial Court on August 31.


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Giving them their daily bread


By Manon Côt;é

As he makes his way through a Bosnian Serb village near Drvar, Lt Brendon Leblanc, a member of the 1 Fd Regt, does not go unnoticed. He is greeted by people who approach to speak to him through an interpreter.

Lt Leblanc is the liaison officer between the Canadian soldiers based at Camp Drvar and the residents of this region, located in the southern section of the zone of responsibility covered by the Canadian Contingent of the Stabilization Force (CCSFOR) in Bosnia.

"I come here every week, and for some time now, I've been seeing new faces during each of my visits," said Lt Leblanc. "People want to come back here and settle for good. Just today, one of the residents talked to me about his project of opening a general store in the village."

Returning, however, is not easy for these citizens, mostly Serbs, who must now return to live beside their Croatian neighbours. In 1995, the Croatian army drove them out of the region.

The still-hot tension between these ethnic communities has not stopped Canadian soldiers deployed in the fourth rotation of Op PALLADIUM from pursuing various humanitarian projects begun by their predecessors or from beginning new ones. These projects are often under- taken in collaboration with CIDA, and Italian, British and American NGOs.

Over the course of the last few months, Lt Leblanc has been especially moved by a project put forth by a young father who is trying to return with his family to his homeland. "We have a lot of hope in his bakery project in the small village of Prekaja," commented the young soldier. "By allowing these people to work in rebuilding their economy, we can help them create a safe environment."

With his ten years of experience and equipment provided by the British organization DFIT, baker Zelimir Maksic has been selling hot bread since June 24, which is great news for the residents of Prekaja and the surrounding areas who no longer have to walk nearly 20 km to the nearest bakery.

The official celebration of the opening of the bakery is still a ways off. "Mr. Maksic is a Serb and the municipal authorities are predominantly Croatian," explained Lt Leblanc. "They gave him a permit, and that's a good sign; however, we've been witnessing an increase in ethnic tensions in the region and we don't want to attract attention to this new business operated by a Serb in a region that is now predominantly Croatian. We would rather wait a while." Lt Leblanc thinks we must wait until things can truly change for these people, regardless of their ethnic background.

There are other projects that have been supported by Canadian soldiers in the region of Drvar, including a laundry service managed by a Croatian entrepreneur in which Serbs, Croatians and a Kosovar refugee work side by side; the distribution of bulls, cows and chickens to people in the area; and the renovation of the main school and a veterinary clinic. Future initiatives include the construction of a fire station and the supervision of wiring work in buildings occupied by Serbs who have returned to their hometown.

Image: Lt Brendon Leblanc, liaison officer in Camp Drvar, is helping with a business project that resulted in the opening of a bakery in the Serb village of Mdrje, Bosnia. He is standing next to baker-owner Zelimir Maksic.Photo : Manon Côt;é

Le lt Brendon Leblanc, agent de liaison basé au camp Drvar, a ét;é spécialement; touché par un projet d'affaires qui a mené récemment; à l'ouverture d'une boulangerie dans le village serbe de Mdrje, en Bosnie. Il pose ici aux côt;és; du boulanger-propriétaire;, Zelimir Maksic.

Gagner sa croûte; malgré tout


par Manon Côt;é

De passage dans un village serbe près; de Drvar, le lt Brendon Leblanc, membre du 1 RAC, ne passe pas inaperçu.; On le salue et on l'approche pour lui parler par l'entremise d'un interprète.; Il est l'agent de liaison entre les militaires canadiens basés; au camp Drvar et les habitants de cette région; située; au sud de la zone de responsabilité du Contingent canadien de la Force de stabilisation (CCSFOR) en Bosnie.

« Je viens ici toutes les semaines et, depuis quelque temps, je vois de nouveaux visages à chacune de mes visites, explique le lt Leblanc. Les gens souhaitent revenir s'établir; ici pour de bon. Encore aujourd'hui, l'un des résidants; m'a parlé de son projet d'ouvrir un magasin gén;éral; dans le village. » Toutefois, le retour n'est pas facile pour ces citoyens, en majo-

rité serbes, qui doivent maintenant retourner vivre aux côt;és; de leurs voisins croates. En 1995, c'est l'armée; croate qui les avait chassés; de leur région.;

Les tensions encore vives entre les ethnies n'ont pas empêch;é les soldats canadiens déploy;és; auprès; de la 4e rotation de l'Op Palladium de poursuivre divers projets humanitaires entamés; par leurs préd;écesseurs; et d'en initier de nouveaux, souvent réalis;és; en collaboration avec l'ACDI et des ONG italiennes, britanniques et américaines.;

Lors des derniers mois, le lt Brendon Leblanc a ét;é spé-cialement; touché par le projet mis de l'avant par un jeune père; de famille qui tente un retour dans sa région; d'origine. « Nous avons fondé beaucoup d'espoir dans son projet de boulangerie pour le petit village de Prekaja, commente le jeune soldat. C'est

également; en permettant à ces gens de travailler à la reconstruction de leur économie; que nous pouvons les aider à créer; un environnement sans risques. »

Avec ses 10 ans d'expérience; et l'équipement; fourni par l'organisation britannique DFIT, le boulanger Zelimir Maksic vend de bons petits pains chauds depuis le 24 juin dernier - une bonne nouvelle pour les habitants de Prekaja et des environs qui n'ont plus à marcher près; de 20 km pour se rendre à la boulangerie la plus proche.

L'ouverture officielle de la boulangerie reste néanmoins; à venir. « M. Maksic est Serbe et les autorités; municipales sont en majorité Croates, d'expliquer le lt Leblanc. Ils lui ont accordé un permis, c'est bon signe. Toutefois, on assiste en ce moment à une recrudescence des tensions ethniques dans la région; et nous ne

voudrions pas attirer l'attention sur ce nouveau commerce opér;é par un Serbe dans une région; actuellement en majorité croate. On préf;ère; attendre. » Attendre que les choses puissent véritablement; changer pour les citoyens, et ce, peu importe leur ethnie.

Au nombre des autres projets qui ont ét;é parrainés; par les militaires canadiens dans les environs de Drvar, soulignons une buanderie gér;ée; par une entrepreneure croate et où travaillent côte; à côte; Serbes, Croates et une réfugi;ée; kosovare, la distribution de boeufs, vaches et poulets aux paysans de la région;, la remise à neuf de la principale école; de Drvar, ainsi qu'une clinique vét;érinaire.; D'autres initiatives restent à venir, notamment la construction d'une caserne de pompiers et la supervision des raccordements électriques; dans les logements habités; par des citoyens serbes de retour dans leur ville d'origine.

Soldat accusé d'agression sexuelle

Des accusations ont ét;é portées; après; qu'une civile eut prétendument; ét;é violée;, le 10 juillet dernier, dans les logements des célibataires; du 3 PPCLI, de la BFC Edmonton.

Le 14 juillet, le sdt Kent Schmidt a ét;é relevé de ses fonctions et accusé par le SNEFC d'agression sexuelle et d'agression sexuelle armée; en vertu du Code criminel du Canada. Il comparaîtra; en cour civile le 24 août; à Edmonton.

Deux accusations contre un adjudant-maître;  
déploy;é en Bosnie

Le SNEFC a porté deux accusations en vertu de la Loi sur la défense; nationale contre un adjudant-maître; de la BFC Valcartier présentement; en devoir temporaire en Bosnie. L'adjudant-maître; est accusé de conduite préjudiciable; au bon ordre et à la discipline ainsi que d'avoir profér;é des menaces de lésions; corporelles à un caporal. Ces accusations font suite à un incident qui serait survenu le 18 mars dernier au camp militaire canadien de Velika Kladusa.

Accusation de voies de fait pour un major de la

BFC Montréal;

Le 9 juillet, le SNEFC a porté une accusation de voies de fait contre un major de la BFC Montréal.; Cette accusation fait suite à un incident qui serait survenu le 3 décembre; 1998 à la Garnison St-Jean au moment où le major aurait agressé une femme lieutenant en lui em- poignant le bras à maintes reprises. L'individu fait l'objet d'un chef d'accusation en vertu de l'article 130 de la Loi sur la défense; nationale.

Soldats accusés; de possession de biens criminellement obtenus

En vertu du Code criminel du Canada, le SNEFC a porté une accusation de possession de biens criminellement obtenus contre les soldats David Andrew Bona et Hason Quang Tran de la BFC Petawawa. L'accusation découle; d'une enquête; réalis;ée; à la suite d'une allégation; que des biens et des crédits; d'une valeur approximative de 70 000 $, et provenant de diverses entreprises ontariennes et québ;écoises;, auraient ét;é obtenus criminellement par ces deux soldats. Ils comparaîtront; en Cour provinciale le 31 août; à Pembroke.

Vol. 2, No. 14, 1999




Image

Modification des procédures; judiciaires militaires


par Anne Boys

Lorsqu'il s'agit de modifier le système; judiciaire militaire, des mots comme « transparence » et « impartialité » ont une incidence sur les procédures; d'accusation, de procès; et de sentence. Les modifications apportées; à la Loi sur la défense; nationale (LDN), qui entreront en vigueur en septembre 1999, porteront sur ces points.

Poursuivre en tout temps

Les modifications apportées; à la LDN permettront d'intenter des poursuites en tout temps en vertu du Code de discipline militaire (CDM). Auparavant, à l'exception de certains délits; comme la désertion;, un procès; intenté en vertu du CDM devait débuter; dans les trois années; suivant l'infraction. « Cette décision; aura des conséquences; importantes pour les agressions sexuelles non rapportées;, indique le maj Colin Carson, membre de l'équipe; de sensibilisation à la LDN du juge-avocat gén;éral; (JAG). Le nouveau système; permettra de traiter les cas peu importe le moment où ils seront rapportés.; »

Les accusations moins sérieuses;, jugées; par procès; sommaire, doivent être; traitées; dans l'année; qui suit l'infraction. Lorsqu'un membre des FC sera jugé pour une infraction au code criminel, le délai; de prescription prévu; selon le droit civil s'appliquera au procès.;

Fait nouveau, les FC partageront avec les autorités; civiles la compétence; ayant trait au jugement des agressions sexuelles com-

Changes made to military prosecution process


Détention; et mise en liberté

Comme pour une enquête; civile sur le cautionnement, les militaires en détention; avant procès; auront droit à une audience de révision; devant un juge militaire. « C'est certainement rassurant pour les militaires », précise; le maj Carson.

Leur mise en liberté peut maintenant être; assortie de conditions. On peut, par exemple, les obliger à se rapporter aux autorités; militaires, leur interdire de communiquer avec certaines personnes ou limiter leurs déplacements;, comme dans les cas de violence conjugale. Une violation des conditions de mise en liberté sera considér;ée; comme une nouvelle infraction passible d'un maximum de deux ans d'emprisonnement.

By Anne Boys

When one talks about updating the military justice system, buzzwords like "transparency" and "fairness" mean changing the way military members are charged, tried and punished. Changes to the National Defence Act (NDA) taking effect in September 1999 will address these issues.

Unlimited time to lay charges

With these changes to the NDA, charges may be laid at any time under the Code of Service Discipline (CSD). Previously, except for a few offences such as desertion, a trial under the CSD had to begin within three years of the date of an offence. "This is important in dealing with previously unreported cases of sexual assault," said Major Colin Carson, a member of the Judge Advocate General (JAG) NDA awareness team. "Under the new system, these cases can be dealt with whenever they are reported."

Less-serious charges, which may be dealt with by summary trial, must be handled sooner-within one year of the offence. When a CF member is tried under the CSD for a Criminal Code offence, any limitation period set out in civil law will apply to the proceedings.

The CF will have a new, shared jurisdiction with civilian authorities to try sexual assaults committed within Canada. Formerly, only sexual assaults committed outside Canada could be dealt with under the CSD; all other sexual assaults were tried before a civil criminal court. "Nobody loses under the new system," said Colonel Kim Carter, Acting Director of Military Prosecutions. "The possibility for military prosecutions is an additional mechanism to try cases of sexual assault." Police and prosecutors will decide in which court-military or civilian-cases will be tried, depending on the seriousness of the offence and with consideration for the needs of the victim.

Pretrial custody and release

Similar to a civilian bail hearing, military members who are retained in pretrial custody by a commanding officer will be automatically entitled to a custody review hearing before a military judge. "Military members should feel this option provides greater fairness and protection," said Maj Carson.

Members may now have conditions attached to their release prior to being freed from service custody. For example, they may be required to report to military authorities, prohibited from contacting certain people, or have to be at specified places, as in cases of domestic abuse. The breach of a release condition would be considered a new offence, punishable by up to two years of imprisonment.

Punishment

The repeal of the death penalty for military members brings military law into line with Canadian civil law (The Maple Leaf, Vol. 2, No. 2, p. 5). The most serious offences will carry a maximum punishment of life imprisonment with no parole before 25 years.

Detention periods have also been reduced to reflect the rehabilitative nature of this uniquely military punishment. In November 1997 Queen's Regulations and Orders (QR&Os;) amendments reduced the maximum period of detention at summary trial from 90 to 30 days. "A three- month punishment was unduly harsh, and was rarely used by commanding officers," said Maj Carson. "This change encourages people to deal with disciplinary offences at the unit level and get people back to work as soon as possible." In the event of a court martial, the maximum detention has been lowered from two years to 90 days under the NDA amendments.

Detention used to carry an automatic reduction in rank. Although this may still be imposed in conjunction with detention, it will no longer be an automatically included punishment. At summary trials, reduction in rank will be limited to one rank. Non-Commissioned Members (NCM) above the rank of private who are sentenced to detention will continue to serve their detention as privates and be paid as such. When released, their former rank will be reinstated, unless a reduction in rank was imposed as an accompanying punishment of their sentence.

Courts martial

Military judges will be responsible for making all legal rulings as well as determining sentences. Previously, the court martial panel set the sentence at General and Disciplinary Courts Martial.

"Today, a panel can award three years in prison with no explanation why," said Maj Carson. "Under the new system, judges will give reasons for the sentence in their decisions."

Changes are coming to the makeup of the courts martial panels. Where the accused is an NCM, one member of the three-person Disciplinary Court Martial panel and two of the five members of the General Court Martial panel will be NCMs of the rank of Warrant Officer or above. This is the second of five articles on changes to the National Defence Act.

Peine


Image

En révoquant; la peine de mort, le droit militaire se rapproche du droit civil canadien (La Feuille d'érable;,vol.2,n° 2, p. 5). Le crime le plus grave entraînera; une sentence d'emprisonnement à vie, sans possibilité de libération; conditionnelle avant 25 ans.

On a également; réduit; la période; de détention; pour montrer que ce châtiment;, typiquement militaire, vise à préparer; le détenu; à sa réinsertion; sociale. En novembre 1997, les modifications apportées; aux Ordonnances et règlements; royaux applicables aux Forces canadiennes (ORFC) ont réduit; la période; maximale de détention; après; procès; sommaire de 90 à 30 jours. « La peine de trois mois étant; trop sév;ère;, les commandants l'utilisaient peu, explique le maj Carson. Ce changement poussera les gens à traiter l'infraction disciplinaire au niveau de l'unité et à retourner la personne au travail le plus tôt; possible. » Les modifications réduisent; la durée; de la détention; de 2 ans à 90 jours dans le cas de procès; en cour martiale.

Auparavant, détention; était; synonyme de rétrogradation.; Bien qu'on puisse encore l'imposer conjointement avec la détention;, les deux peines ne seront plus reliées.; Dans le cas d'un procès; sommaire, la rétrogradation; se limitera à un grade. Tout militaire du rang (MR) au-dessus du grade de soldat restera soldat pour la durée; de sa détention; et sera rémun;ér;é comme tel. À sa remise en liberté, il retrouvera son ancien grade, à moins que la rétrogradation; fasse partie de sa sentence.

Cour martiale

Les juges militaires devront prendre les décisions; judiciaires et prononcer les sentences. Dans l'ancien système;, le comité de la cour martiale déterminait; la sentence et la transmettait aux cours martiales gén;érale; et disciplinaire. « À l'heure actuelle, un comité peut condamner un membre à trois ans d'emprisonnement sans devoir justifier sa décision;, souligne le maj Carson. Dans le nouveau système;, les juges seront tenus de le faire. »

La composition des comités; de cour martiale changera aussi. Si l'accusé est un MR, un des trois membres du comité de la cour martiale disciplinaire et deux des cinq membres du comité de la cour martiale gén;érale; seront des MR ayant au moins le grade d'adjudant.

Deuxième; de cinq articles sur les modifications apportées; à la Loi sur la défense; nationale.

mises au Canada. « La possibilité d'intenter des poursuites judiciaires militaires est une option supplémentaire; dans les cas d'agression sexuelle », explique le col Kim Carter, directrice par intérim; aux pour- suites judiciaires militaires. Les policiers et le procureur décideront; si le procès; se déroulera; devant un tribunal militaire ou un tribunal civil, selon la gravité de l'infraction et les besoins de la victime.


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)