Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Strike over at Goose Bay


La grève; est finie à Goose Bay


Striking workers at 5 Wing Goose Bay returned to work July 26, more than six weeks after walking off the job.

An agreement reached July 23 was ratified by 89 percent of union members. The four-year contract between the Public Service Alliance of Canada and SERCO, a British company, offers employees improved wages and job security.

"It's all good news," said Greg Bruneau,  
Assistant General Manager of the Goose Bay office in Ottawa. "And we're delighted to see the ratification vote so high. That should certainly indicate to the Allies that the workforce wants to be working-and working for them."

SERCO supplies many of the service personnel at 5 Wing Goose Bay, including hospital staff, firefighters, electricians and airfield workers.

Captain Dave Muralt, base Public  
Affairs Officer, said the grass is being mowed again and, thankfully, garbage pickup has resumed. With no garbage removal services, bears ventured onto the base, prompting warnings for people to

keep their children inside.

Colonel Doug Langton, Wing Commander at the time of the strike, said he's happy the strike is over. "I'm proud of the patience and tolerance that was exhibited by Canadian Forces personnel throughout the strike," he said. "And I'm looking forward to the Allied flying season starting."

It is expected NATO flying will resume in early to mid-August, Mr. Bruneau said. The flying season in Goose Bay usually stretches through to October or November.

He also wants to see construction projects getting underway to upgrade or modify facilities for the Italian Air Force, which will join German, British and Dutch airmen over the skies of Goose Bay next summer, when their first year of low-level flying begins.

"And of course," said Mr. Bruneau, "the employment [created by the projects] is in the local region." The base is the main employer in the area, pumping approximately $100 million into the local economy each year.

Après; plus de six semaines de grève;, les travailleurs de la 5e Escadre Goose Bay ont repris le travail le 26 juillet.

Les membres du syndicat ont ratifié l'entente intervenue le 23 juillet dans une proportion de 89 p. 100. Le contrat de quatre ans entre l'Alliance de la fonction publique et SERCO, une sociét;é britannique, offre aux employés; un meilleur salaire et la sécurit;é d'emploi.

« Ce sont de bonnes nouvelles, affirme  
Greg Bruneau, directeur gén;éral; adjoint du bureau de Goose Bay à Ottawa. Nous sommes heureux du résultat; du scrutin. Ça; indique aux Alliés; que les effectifs sont prêts; à travailler pour eux. »

SERCO emploie une bonne partie du personnel des services de la 5e Escadre Goose Bay, dont le personnel hospitalier, les pompiers, les électriciens; et les travailleurs du terrain d'aviation.

Le capt Dave Muralt, officier des affaires publiques de l'escadre, indique que la tonte des pelouses et la collecte des ordures ont heureusement repris. En l'absence de service d'enlèvement; des ordures, des ours s'aventu-

raient sur la base. On a dû demander aux familles de garder les enfants à l'intérieur.;

Commandant de l'escadre au moment de la grève;, le col Doug Langton se dit heureux de voir le conflit terminé : « Je suis fier de la patience et de la tolérance; dont ont fait preuve les membres des FC pendant la grève.; Et j'ai hâte; que les Alliés; commencent à s'entraîner.; »

L'entraînement; en vol de l'OTAN reprendra dès; la mi-août.; M. Bruneau souligne que la saison de vol à Goose Bay s'étend; gén;éralement; jusqu'en octobre ou novembre.

Il attend également; le lancement des projets de rénovation; ou de modification des installations pour accueillir la Force aérienne; italienne. Cette dernière; joindra les aviateurs allemands, britanniques et hollandais l'ét;é prochain pour la première; année; d'entraînement; en vol à basse altitude.

« Bien entendu, ces projets créent; de l'emploi », assure M. Bruneau. La base est le principal employeur de la région;, injectant chaque année; près; de 100 millions de dollars dans l'économie; locale.

By Kristina Davis

par Kristina Davis

Command option to lure doctors to military


Le libre choix pour attirer les médecins;


By Mitch Gillett

As a means of getting more doctors in uniform, the CF plans to let physicians choose the branch of the military in which they will serve.

"We are just going to let people put [down] their preferences for a uniform and then determine whether in fact the right mix we need comes out in their preferences," said Lieutenant-Colonel Henry Flaman, a doctor who works in the office of the Assistant Chief of Staff. "Not everyone wants to be Army [or] Air Force. If you just allow people to make choices, they may in fact choose what you want them to do."

Ideally, 20 percent of military doctors serve in the Navy, 20 percent in the Air Force and 40 percent in the Army. Until now, branch assignments were based on need.

The military needs 150 general-duty medical officers at the captain and major ranks to meet its obligations. In 1998, 80 percent of medical officers completing their compulsory service left the CF. Earlier this year, only 2 of 41 doctors finishing obligatory service re-engaged.

An increase in peacekeeping or peacemaking duties has diminished the quality of life for Army physicians. With fewer serving doctors, those in uniform are doing double duty-and rethinking their military careers.

The universal shortage of civilian physicians, combined with tooth-and-nail competition from medically under-serviced areas, prompted military officials to consider incentives to recruit and retain doctors. Approval has been granted for an $80 000 signing bonus and pay increases for serving doctors, backdated to April 1.

It's too early to predict success, but LCol Flaman said the pay raise neutralized salary issues and convinced several military physicians to re-engage. This year, CF officials predict a shortfall of about 35 doctors.

"We are now cutting into the captains, and the majors have dropped a little bit. We are not 18 short, but 14 or 15 short and the rest are in the captain ranks," he said.

Because 1999's medical school graduates were snapped up before the bonus was approved, it won't likely have any effect on recruitment until 2000.

Image

par Mitch Gillett

Afin d'avoir plus de médecins; dans leurs rangs, les FC se proposent de les laisser choisir la composante dans laquelle ils serviront.

« Nous allons les laisser choisir en fonction de leurs préf;érences;, puis nous verrons si cela correspond à nos besoins, a déclar;é le lcol Henry Flaman, médecin; attaché au bureau du chef d'état-major; adjoint. Ils ne veulent pas tous servir dans l'Armée;, ou dans l'Aviation, ou dans la Marine. »

Idéalement;, 20 p. 100 des médecins; militaires servent dans les Forces maritimes, 20 p. 100 dans la Force aérienne; et 40 p. 100 dans la Force terrestre. Jusqu'à maintenant, les affectations étaient; faites en fonction des besoins.

Les FC ont besoin de 150 gén;éralistes; avec le grade de capitaine ou de major. En 1998, 80 p. 100 des médecins; militaires ont quitté les FC à la fin de leur service obligatoire. Cette année;, seulement 2 des 41 médecins; se sont rengagés.;

Une augmentation des tâches; liées; au maintien et au rétablissement; de la paix a diminué la qualité de vie des médecins; de l'Armée.; Comme moins de médecins; sont disponibles, ceux qui restent travaillent deux fois plus... et remettent en question leur carrière; militaire.

La pénurie; de médecins; civils ainsi que la concurrence farouche dans les secteurs insuffisamment desservis ont incité les responsables à prendre des mesures pour recruter et garder les médecins.; Un boni de 80 000 $ à la signature et une augmentation de la solde avec effet rétroactif;, à compter du 1er avril, ont ét;é approuvés.;

Il est trop tôt; pour prédire; le succès; de cette mesure, mais le lcol Flaman a indiqué que la hausse de la rémun;ération; a convaincu plusieurs médecins; de se rengager.

Cette année;, la pénurie; sera de 35 médecins.; « Nous faisons face à des réductions; dans les rangs des capitaines, et il manque 14 ou 15 majors », a précis;é le lcol Flaman.

Comme les diplôm;és; des écoles; de médecine; de 1999 ont trouvé un emploi avant l'approbation du boni, les effets sur le recrutement ne se feront pas sentir avant 2000.

Vol. 2, No. 15, 1999




'Canadian soldiers do a lot more than push-ups each morning'


By Manon Côt;é

With cameras and tape recorders their only "weapons," eight Canadian journalists got the opportunity to experience life with the Canadian Contingent of the NATO Stabilization Force (CCSFOR) stationed in Bosnia as they attempted to understand everything about the role of CF soldiers deployed there since January. The job had little to do with rest and relaxation: from June 12 to 20 they participated in more than 25 patrols, and attended briefings and inspection tours all over Canada's area of responsibility.

The journalists sent dozens of articles and news reports to

Canada, and reader enthusiasm was high. "I now know that Canadian soldiers do a lot more than push-ups each morning! I was surprised by the complexity of their work," said Toronto free- lance journalist Monica Delmos, who as a result of her experience in Bosnia, published articles in such dailies as the Toronto Star, Vancouver Sun and Kingston Whig-Standard, and prepared news reports for CKWX News, a Vancouver radio station.

Tracy Baron sent her articles to Newfoundland's Telegram. In Nova Scotia hundreds of listeners followed the local CBC radio

reports produced by Beverley Miller. "People from all over the province are calling to tell us how fascinated they are by the work Canadian soldiers are doing in the Balkans," she explained. "Many weren't aware of Nova Scotia's presence in Bosnia."

It is the same story in New Brunswick. "Locals are proud to hear stories about their own abroad," said journalist Gilles Plante of L'Acadie Nouvelle. "The morning the newspaper published a photo of a local soldier in front of an armoured vehicle, copies sold like hotcakes."

Hot on the trail of this media

attention, Quebec region television network TV4 is preparing a 30-minute special to highlight the send-off of the R22eR to Bosnia in August. Reporter Pierre Jobin, part of the latest media team in Bosnia, will share with some 800 000 view- ers the reality of Canadian soldiers bidding farewell to their loved ones as they leave for more than six months.

Since the beginning of 1998 more than 80 Canadian reporters experienced closeup what life is like for CCSFOR soldiers. More visits are planned.

Image: Ottawa radio reporter Patricia Boal answers questions from a CFRA News anchor live from the Bos  
Petrovac platoon headquarters in Bosnia. Patricia Boal, reporter radio d'Ottawa, répond; aux questions de l'animateur deCFRA News en direct de la maison de peloton de Bos Petrovac, en Bosnie.Photo: Anne

Boys

Les soldats déploy;és; en Bosnie font la une au Canada


par Manon Côt;é

Caméras; et magnétophones; pour seules « armes », huit journalistes canadiens ont eu la chance de vivre au rythme du Contingent canadien de la Force de stabilisation de l'OTAN (CCSFOR) en Bosnie, du 12 au 20 juin dernier. Ils ont tenté de tout comprendre du rôle; des membres des FC déploy;és; en Bosnie depuis janvier dernier. Une tâche; qui n'était; pas de tout repos, les journalistes invités; ayant participé à plus de 25 patrouilles, séances; d'information ou tournées; d'un bout à l'autre de la zone de responsabilité des Canadiens.

Les dizaines d'articles et de reportages produits par les journalistes ont connu leur lot de succès; au pays. « Je sais maintenant que les soldats canadiens sont bien plus que

des gens qui font des push-ups chaque matin! J'ai ét;é étonn;ée; de constater la complexité de leur travail », mentionne la journaliste indépendante; de Toronto, Monica Delmos, qui, à la suite de son expérience;, a publié des articles dans les quotidiens The Toronto Star, The Vancouver Sun et The Kingston Whig-Standard, en plus de préparer; un reportage pour la station de radio CKWX News de Vancouver.

Alors que des milliers de lecteurs de Terre-Neuve ont eu l'occasion de lire les nombreux articles de Tracy Baron dans le quotidien The Telegram, des centaines d'auditeurs de la Nouvelle- Écosse; ont suivi avec beaucoup d'intér;êt; les reportages radio réalis;és; par Beverley Miller au réseau;

local de la CBC. « Des gens des quatre coins de la province nous appellent et se disent fascinés; par le boulot que font les militaires canadiens dans les Balkans, explique la journaliste. Beaucoup ne savaient même; pas que des militaires de Nouvelle-Écosse; étaient; en Bosnie. » Même; son de cloche du côt;é du Nouveau- Brunswick : « Les gens d'ici sont vraiment fiers d'entendre parler de leur monde parti à l'étranger;, commente le journaliste Gilles Plante, du quotidien francophone L'Acadie Nouvelle. Le matin où le journal a publié à la une la photo d'un soldat du coin devant un véhicule; blindé, tous les exemplaires se sont vendus comme des petits pains chauds. »

Suite logique à tout ce bran- le-bas médiatique;, le réseau; de tél;évision; de la région; de Qué-bec;, TV4, préparera; une émission; spéciale; de 30 minutes à l'occasion du départ; des membres du 22 RCR qui seront dé-ploy;és; en Bosnie en août.; Le reporter Pierre Jobin, qui a pris part à la plus récente; visite de journalistes en Bosnie, partagera alors avec quelque 800 000 tél;éspectateurs; la réalit;é des soldats canadiens qui doivent quitter leurs proches pour plus de six mois.

Depuis le début; de 1998, plus de 80 reporters canadiens ont tour à tour vécu; auprès; des membres du CCSFOR, et d'autres visites restent à venir.

Charges for theft of explosives

The CFNIS arrested ex-Pte Del Villar July 22 in Calgary. He faces charges for his alleged involvement in the theft of explosives. He appeared before the Commanding Officer of the Area Support Unit Calgary and was subsequently released with the condition that he notify the CFNIS of any change of address.

Medal of Bravery for soldier's heroism

On July 20 Governor General of Canada Roméo; Leblanc announced the presentation of the Medal of Bravery to MCpl Dominique Sauvé for an act of heroism in June 1997. During his duty tour in Haiti, MCpl Sauvé heard that a woman and her four children were trapped in a burning apartment in Port- au-Prince. As the stairs were blocked by flames, MCpl Sauvé climbed onto the roof of a lottery stand and then onto the balcony of an upstairs apartment that was covered with pieces of burning wood. Fighting his way through the flames, he carried the woman and her four children one by one to a colleague who had stayed on the lottery stand roof. He left the premises only after ensuring that no one else was in danger.

CF-18 facility contract awarded

A consortium led by Harris Canada Inc. has been awarded a $164-million contract to establish a CF-18 test and repair facility in Calgary, Alta. The contract for the CF-18 Consolidated Automatic Test Equipment Facility, which will create 54 jobs in Calgary, will include spares and obsolescence management, the provision of additional test equipment, and the enhancement of core avionics and deployable repair capabilities. The new facility will provide test equipment driven by state-of-the-art software, replacing the 20- year-old technology currently in use at home base support facilities in Bagotville, Que. and Cold Lake, Alta. "This newly awarded contract will provide the technology we need in order to maintain the operational readiness of our fighters," said Minister Eggleton said. "This partnership represents a cost-effective way to support Canadian Forces nondeployable equipment and meet Canada's defence need." A large portion of the work will be subcontracted to Raytheon Systems Canada Ltd., also in Calgary.


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Unified DND/CF harassment policy foreseen


Une politique unifiée; contre le harcèlement;


A comprehensive review of current harassment policies and procedures is being conducted by DND/CF with the intent of producing a single, harmonized policy.

A project team is gathering information on experience and opinion within DND/CF, as well as current thinking and practice in both the public and private sectors. Civilian training and joint communications requirements are also being considered.

To solicit a broader range of input, four focus group meetings will be held for military and civilian personnel in Winnipeg on August 17, the National Capital Region on August 19, Montreal on August 26, and Halifax in the week of September 6.

Major issues to be discussed will include: ways to streamline the complaints-resolution process in concert with other redress mechanisms and the conflict-

management system; the use of informal means and early intervention techniques; the balance of the rights and responsibilities of both the complainant and the respondent; obligations of lead- ers and managers; and the importance of early prevention through the maintenance of supportive workplaces.

A major symposium bringing together the Defence Management team with other federal departments, private sector subject matter experts, unions and representatives from interest groups will be held in Ottawa on September 22 and 23.

There's a lot of new thinking taking place in the areas of conflict management and harassment. The objective is to tap into those ideas and apply them to the work done in both DND and the CF.

The release of a final harmonized DND/CF harassment policy is anticipated in early 2000.

Le ministère; de la Défense; nationale (MDN) et les Forces canadiennes (FC) examinent les politiques et procédures; contre le harcèlement; en vue de les harmoniser.

Une équipe; de recherche recueille des renseignements sur les expériences; et opinions des membres du MDN et des FC et sur les préoccupations; et pratiques des secteurs public et privé.; On envisage aussi de la formation pour le personnel civil et des exigences communes en matière; de communications.

Pour obtenir un meilleur échantillonnage; de données;, on tiendra quatre groupes de discussion pour le personnel militaire et civil. Les rencontres se dérouleront; comme suit : Winnipeg, le 17 août; Région; de la capitale nationale, le 19 août; Montréal;, le 26 août; Halifax, dans la semaine du 6 septembre.

Parmi les principales questions abordées;, soulignons des façons; de simplifier le processus de règlement; des plaintes de concert avec d'autres mécanismes; de recours en plus du

système; de gestion des conflits; l'utilisation de moyens non officiels et de techniques d'intervention pré-coce; l'équilibre; entre les droits et responsabilités; de chaque partie; les obligations des dirigeants et des cadres; et l'importance de main- tenir un milieu de travail positif propice à l'intervention précoce.;

Les 22 et 23 septembre se tiendra, à Ottawa, un important symposium réunissant; l'équipe; de gestion de la Défense; et d'autres ministères; féd;éraux;, des spécialistes; en la matière; du secteur privé, des syndicats et des repré-sentants; de groupes d'intér;êts.;

De nouvelles préoccupations; font leur apparition dans le domaine de la gestion des conflits et du harcèlement.; L'objectif consiste à tirer parti des idées; avancées; et à les appliquer aux travaux du MDN et des FC.

La publication de la version finale de la politique de harcèlement; harmonisée; est prévue; pour le début; de 2000.

Reptile rescue was in vain


Image: Photos: Capt Stewart McBean, Deb McBeanAlli the alligator spent some of her last days in her own private pool on the McBean's deck.
Image: Alli l'alligator alors qu'elle vivait quelques-uns de ses derniers jours dans sa piscine personnelle sur la terrasse des McBean.

By Anne Boys

A military family performed a reptile rescue this summer when Captain Stewart McBean of 18 Air Defence Regiment, and his wife, Deb, plucked a 55 cm alligator out of the Old Man River near their Lethbridge, Alta., home July 26.

Capt McBean discovered the juvenile alligator-thought to be abandoned-during his nightly dog walk. "My dog, Phoenix, spotted the alligator and yelped. At first I thought it was a lizard."

Mrs. McBean returned with her husband to the scene and picked up Alli-affectionately named "Alli McBean"-by the tail with a T-shirt. "I had to stabilize the head so she wouldn't bite; she had quite a powerful mouth for a little baby."

Once Alli was made comfortable in a baby pool on the McBean's back deck, the couple put out calls for help to their vet, a zoo, police and the province's fish and wildlife department. Two days later, Alli found a home at Reptile World in Drumheller, Alta.

Unfortunately, despite everyone's helpful efforts, Alli died July 30.

"I felt very badly for this wild creature made to be dependent on humans and then dropped into a river that is not its own ecosystem. I am just incensed [that] because of someone's insensitivity, Alli died," said Mrs. McBean.

Vain sauvetage d'un reptile


par Anne Boys

Le 26 juillet, le capt Stewart McBean, du 18e Régiment; d'artillerie antiaérienne;, et sa femme, Deb, ont retiré un alligator de 55 cm de la rivière; Old Man, près; de Lethbridge (Alb.).

Pendant sa promenade du soir avec son chien, le capt McBean a découvert; le petit alligator, qui semblait abandonné : « Mon chien, Phoenix, a jappé quand il a vu l'alligator. J'ai d'abord cru que c'était; un lézard.; »

Le capt McBean est retourné sur les lieux avec sa femme, qui a capturé la femelle alligator, affectueusement baptisée; « Alli McBean », par la queue à l'aide d'un t-shirt. « J'ai dû lui immobiliser la tête; pour éviter; d'être; mordu. Elle avait la mâchoire; puissante pour un béb;é », a souligné le capt McBean.

Après; avoir confortablement installé Alli dans une pataugoire sur la terrasse arrière;, le couple a fait des tél;éphones; : vét;érinaire;, zoo, police et ministère; provincial de la pêche; et de la faune. Deux jours plus tard, on a trouvé un domicile pour Alli au Reptile World de Drumheller (Alb.).

En dépit; de tous les efforts, Alli mourait malheureusement le 30 juillet.

« C'est bien triste qu'on ait domestiqué cet animal pour en- suite l'abandonner dans une rivière; dont l'écosyst;ème; ne lui convenait pas. Je suis furieuse qu'Alli soit morte à cause du manque de sensibilité de quelqu'un », a déclar;é Mme McBean.

Image

Accusation de vol d'explosifs

Le 22 juillet, à Calgary, le Service national des enquêtes; des Forces canadiennes (SNEFC) a arrêt;é l'ancien sdt Del Villar. Il fait face à des accusations en rapport avec son implication présum;ée; dans un vol d'explosifs. Il a comparu devant le commandant de l'Unité de soutien de secteur Calgary et a, par la suite, ét;é relâch;é sous condition d'aviser le SNEFC de tout changement d'adresse.

La Médaille; de la Bravoure pour un soldat canadien

Le 20 juillet dernier, le gouverneur gén;éral; du Canada, Roméo; LeBlanc, a annoncé la remise prochaine de la Médaille; de la Bravoure au cplc Dominique Sauvé pour son acte d'héro;ïsme; accompli en juin 1997. Durant sa période; de service à Haïti;, le cplc Sauvé a tiré d'un appartement en flammes une femme et ses quatre enfants, à Port-au-Prince. Informé qu'une famille était; incapable de fuir par l'escalier bloqué par les flammes, le caporal-chef a grimpé sur le toit d'un guichet de loterie et, de là, a sauté sur le balcon couvert de tisons d'un appartement à l'étage; supérieur.; Après; s'être; frayé un passage dans le brasier, il a transporté la femme et les quatre enfants, un par un, et les a remis à un collègue; demeuré sur le toit du guichet. Le cplc Sauvé a quitté les lieux seulement après; s'être; assuré que personne d'autre n'était; en péril.;

Contrat accordé pour les installations de CF-18

Un consortium dirigé par Harris Canada Inc. a obtenu un contrat de 164 millions de dollars pour l'établissement; à Calgary (Alb.) d'installations regroupant l'équipement; d'essai automatique et de réparation; de matériel; avionique du CF-18. Cinquante-quatre postes seront créés; dans le cadre du contrat, qui visera la gestion des pièces; de rechange et des pièces; périm;ées;, l'achat de matériel; d'essai complémentaire; et l'amélioration; de la qualité du matériel; avionique essentiel et des moyens de réparation; pendant les déploiements.; « Ce contrat nous permettra d'avoir la technologie nécessaire; pour assurer la capacité opérationnelle; de nos chasseurs et répondre; aux besoins du canada en matière; de défense; », a commenté le ministre Eggleton. Une bonne partie du travail sera confiée; en sous-traitance à la sociét;é Raytheon Systems Canada Ltd., également; installée; à Calgary.

Vol. 2, No. 15, 1999




Combat engineers clear the way


By Anne Boys

Canadian combat engineers literally cleared the way for thousands of Bosnians returning home this summer.

"As more displaced persons and refugees move back in, there is more need for engineers to make sure roads are clear of mines before our troops start patrolling," said Captain Robert Fish, 22 Field Troop Commander of the 45 engineers currently in the final stage of their rotation in Zgon, Bosnia. For the last seven months these engineers were responsible for mine clearing, road proving, unexploded ordnance disposal, bridge building and land mine awareness training for 2 Royal Canadian Regiment Battle Group (2RCR BG).

"Roads are only good to go when the engineers say so," said Master Corporal George Prudencio, who patrolled with India Company in Drvar this summer. Soldiers only patrol the authorized route trace, which are those

roadways cleared or proved by engineers.

From April to July the troop cleared approximately 100 km of land in Canada's area of responsibility in northwestern Bosnia. High-risk roads are cleared using mine detectors that react to everything from bottle caps to iron rich soil-a task Capt Fish described as "slow and tedious." Low-risk roads are "proven" by passing over the route in mine-hardened vehicles known as a MAMBA, which deflects potential blasts away from the operators.

At least two Canadian engineers have died clearing land mines in the Balkans. "The risk is always on your mind," said 22 Field Troop Warrant Officer Raymond Getchell in Zgon. He was in Croatia for 10 weeks in 1994 to augment the troop that lost engineer MCpl Mark Isfeld, who was killed in a land mine explosion during a clearance operation.

However, after several years of mine clearance in Bosnia, WO Getchell said the risk has decreased substantially. "When Mark was killed, clearing routes for mines was our primary focus. We're still doing it, but not as regularly. Currently in Bosnia we do it to accommodate the returnees or to expand patrol routes. In Kosovo they're starting where we did in Bosnia in 1992."

Capt Fish downplays the risks, focussing on his job. "At times, like any job, you wonder why you're doing it," he said. "For me it was seeing the number of children walking to school on a blistering cold winter day for an hour there and an hour back. It meant to me that we were doing this to give them some normality and stability back to their lives." Engineering support for the Canadian contingent in Bosnia during the latest rotation was provided by 106 engineers with 42 Composite Squadron.

Image: BoysPhoto: Anne

Les sapeurs dégagent; la voie


On patrol in an armoured vehicle, Combat Engineer Capt Rob Fish checks his route on a map of Bosnia.

En patrouille dans un véhicule; blindé, le capt Rob Fish vérifie; son itinéraire; sur une carte de Bosnie.

par Anne Boys

Les sapeurs canadiens ont littéralement; ouvert la voie aux milliers de Bosniaques qui rentrent chez eux cet ét;é.;

« À mesure que le nombre de réfugi;és; regagnant leur pays augmente, les sapeurs doivent de plus en plus s'assurer que les routes sont démin;ées; avant que nos troupes commencent à patrouiller », explique le capt Robert Fish, commandant des 45 sapeurs de la 22e Troupe de campagne, qui en sont au stade final de leur rotation à Zgon, en Bosnie. Au cours des sept derniers mois, ces sapeurs ont ét;é chargés; du démi-;

nage, de la fiabilité des chemins, de la neutralisation des munitions non explosées;, de la construction de ponts et de l'instruction de déminage; auprès; du 2e Bataillon, Groupement tactique du Royal Canadian Regiment (2 GT RCR).

« Les routes sont ouvertes seulement quand les sapeurs le permet- tent », indique le cplc George Prudencio, patrouilleur de la Compagnie I à Drvar, cet ét;é.; Les soldats patrouillent seulement sur les routes démin;ées; ou vérifi;ées.;

Depuis avril, la troupe a dégag;é environ 100 km de routes dans le nord-ouest de la Bosnie. Les routes

à risques élev;és; sont dégag;ées; à l'aide de détecteurs; de mine qui réagissent; même; aux capsules de bouteille et au sol ferreux, une tâche; que le capt Fish décrit; comme « lente et fastidieuse ».Les; routes à faibles risques sont « vérifi;ées; » en Mamba, un véhicule; protég;é contre les mines qui fait dévier; les explosions.

Au moins deux sapeurs canadiens sont morts lors d'opérations; de déminage; dans les Balkans. « Le risque est toujours présent; », indique l'adj Raymond Getchell de la 22e Troupe de campagne à Zgon. Il a ét;é envoyé en Croatie

pendant dix semaines en 1994, en remplacement du cplc Mark Isfeld, un sapeur tué lors de l'explosion d'une mine terrestre.

Toutefois, après; plusieurs années; de déminage; en Bosnie, l'adj Getchell explique que le risque a considérablement; diminué : « Quand Mark a ét;é tué, neutraliser les mines des routes était; notre préoccupation; première.; Nous le faisons toujours, mais moins réguli;èrement.; Actuellement, en Bosnie, nous le faisons pour faciliter le retour des Bosniaques ou pour pré-parer; de nouveaux itinéraires.; Au Kosovo, ils commencent là où

nous en étions; en 1992. »

Le capt Fish minimise les risques, mettant l'accent sur son travail. « Parfois on se demande pourquoi on fait ce travail, déclare-t-il.; Mais quand je vois des enfants prendre une heure pour se rendre à l'école; à pied et une heure pour en revenir par une froide journée; d'hiver, je comprends que nous le faisons pour ramener un peu de normalité et de stabilité dans leur vie. » Cent six sapeurs provenant de 42 escadrons mixtes ont apporté le soutien technique au contingent canadien en Bosnie au cours de la dernière; rotation.

Let sniff the dogs of war


Renifleurs d'explosifs


By Hilary Crane

A dozen dogs and their handlers are being trained in Bosnia by a Canadian not-for-profit organization to help rid the war-torn country of mines. Funded by the Canadian International Development Agency, the Canadian International Demining Centre (CIDC) is a three-year-old organization based in Sydney, N.S.

David Horton, the centre's executive director, said the 12 German shepherds were purchased last January from breeders in Germany, Czechoslovakia and Hungary. The German shepherd breed was chosen because they are the best all-round dogs for the purpose. "There are breeds that are better sniffers, but none that combine the temperament, the strong work ethic and the trainability of the German shepherd," said Mr. Horton.

After three to four months of preliminary training in Sydney, the dogs were transported to Bosnia to be matched with Bosnian handlers supplied by another demining organization. At the moment, said Mr. Horton, they are undergoing a second round of training with their new handlers supervised by personnel from the CIDC.

"The dogs are used primarily in area reduction to certify that areas are clean," he said. "They can also be used for individual mine detection, for building clearance and for quality assurance after an area has been mechanically demined."

The dogs are able to smell trace amounts of explosives even in a sealed mine. They are trained to simply sit down quietly when they detect the odor.

Mr. Horton said six months' lead time would be necessary if the program were to be extended to Kosovo, which he believes is a possibility.

Image: Demining specialist Roger Gumbrill is one of the members of the Canadian International Demining Centre team currently training dogs near Bihac, Bosnia.Photo: Manon Côt;é

par Hilary Crane

Une douzaine de chiens et leurs maîtres-chiens; sont actuellement formés; en Bosnie par un organisme canadien sans but lucratif pour débarrasser; le pays des mines. Ouvert il y a trois ans par l'ACDI, le Centre canadien de déminage; international est situé à Sydney (N.-É.;).

Le directeur exécutif; du centre, David Horton, rapporte que 12 bergers allemands ont ét;é achetés; en janvier dernier chez des éleveurs; d'Allemagne, de Tchécoslovaquie; et de Hongrie. On a choisi cette race parce que les bêtes; présen-; tent l'ensemble des qualités; requises pour le travail. « Il y a des races dont les chiens sont de meilleurs renifleurs, mais aucune ne combine le tempérament;, l'éthique; de travail solide et la capacité d'entraînement; des bergers allemands », assure M. Horton.

Après; trois ou quatre mois d'entraînement; préliminaire; à Sydney, on a transporté les chiens en Bosnie pour les jumeler à des maîtres-chiens; bosniaques formés; par un autre organisme de déminage.; À l'heure actuelle, rapporte  
M. Horton, les chiens subissent un deuxième; entraînement; avec un nouveau maître-chien; sous la supervision du personnel du centre.

« Les chiens sont surtout utilisés; dans les zones de réduction; pour garantir qu'elles ne contiennent pas de mines, poursuit M. Horton. Ils peuvent aussi être; utilisés; pour la détection; individuelle de mines, pour la réouverture; de bâtiments; et pour garantir qu'une zone est sûre; après; le déminage; mécanique.; »

Les chiens peuvent renifler des quantités; infimes d'explosifs, même; dans une mine scellée.; Ils s'assoient tranquillement après; avoir détect;é l'odeur.

M. Horton mentionne qu'un délai; de six mois serait nécessaire; si le programme devait être; étendu; au Kosovo.

Le spécialiste; en déminage; Roger Gumbrill est un des membres de l'équipe; du Centre canadien de déminage; international, responsable de l'entraînement; des chiens près; de Bihac, en Bosnie.


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)