Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Air Force Editor  
Kristina Davis (819) 776-2814


Rocky Mountain high for NORAD's CF members


By Kristina Davis


His kids were ecstatic: they were moving to the United States and would surely be closer to Disneyland.

But Master Corporal Derek Millard, his wife and two young sons were bound for NORAD Command headquarters in Colorado Springs-unfortunately, nowhere near Sleeping Beauty's Castle.

MCpl Millard, an Army Resource Management Support clerk, is one of 117 Canadians working with the CF Support Unit (CFSU) on Peterson Air Force Base.

He said that moving to "the Springs," as they call it, can be overwhelming initially because of the regulations and policies that govern CF personnel outside Canada; but he said there's a wealth of information available to make the transition as easy as possible.

"We put information on a Web site, and we also send them books and guidelines to help them ... and we're here: we give them our phone numbers and we're always in contact with them," he said.

MCpl Millard and his family had their concerns when they moved to Colorado

Springs, a city of about 500 000, in July

1998. They wondered about bringing their pets, whether or not MCpl's

Millard's wife would find work, and the kind of schools available.

But after getting the right paperwork, his wife found work as a teacher's aide, and his sons are excelling at school.

In fact, being Canadian has helped the

boys make friends at school. "People are always interested in Canada and finding out what things are like," he said. While they've gotten a few strange questions about Canada, MCpl Millard says kids seem to be pretty well informed. "They know there isn't snow there all year round," he said laughingly.

As for the pay, MCpl Millard says that while some may find it unreasonable-all CF personnel are paid their normal salary converted into American funds-he doesn't see it as a problem.

Warrant Officer Monique Peters, an Aerospace Control Operator, agrees. "We do get allowances," she said, "... which makes up for some of the losses in the exchange rate."

WO Peters, who now has a staff position

at Cheyenne Mountain, said working at NORAD is such a wonderful opportunity that anyone should take advantage of it. In fact, she enjoyed her posting so much that she asked for-and received-a one-year extension.

And they do some cool stuff at "the mountain." For the NORAD mission, the Cheyenne Mountain Operations Center provides warnings of ballistic missile or air attacks against North America. In support of the U.S. Space Command mission, it also provides a day-to-day picture of precisely what is in space and where it is located.

WO Peters says the uniqueness of the job is part of its attraction. "There's nowhere else in the world where this kind of work happens," she said.

Image: Defense Support Program satellites can detect the heat of a SCUD missile launch 37 000 km away.Les satellites du programme de soutien à la défense; peuvent détecter; la chaleur d'un missile SCUD lancé à 37 000 km de là.;Photo : Scott Kahler, Ball Aerospace & Technologies Corporation
Image

The combined NORAD/US Space Command Center is staffed by Canadian and American military personnel from all branches of both countries' military forces.

Des militaires canadiens et américains; des différentes; sections des forces armées; des deux pays travaillent au Centre de commandement spatial conjoint NORAD - É.-U.;

Les membres des FC vivent une expérience; unique au NORAD


par Kristina Davis

Les enfants étaient; aux anges : dém;énageant; aux États-Unis;, ils se rapprocheraient sûrement; de Disneyland!

Malheureusement, le cplc Derek Millard, sa conjointe et leurs deux jeunes fils devaient rejoindre le QG du Commandement du NORAD, à Colorado Springs... bien loin du château; de Blanche-Neige.

Le cplc Millard, commis à la gestion des ressources humaines des FC, est l'un des 117 Canadiens qui travaillent à l'Unité de soutien des FC (USFC) à la base aérienne; américaine; Peterson.

Selon lui, le dém;énagement; à « Springs », comme on dit, peut être; difficile au début; à cause des règlements; et politiques qui s'appliquent aux membres des FC à l'étranger.; Il ajoute cependant que l'abondance

d'information facilite la transition.

« On met de l'information sur un site Web et on leur [personnes mutées;] envoie des livres et des lignes directrices [...] et puis on est à leur disposition : on leur donne nos numéros; de tél;éphone; et on reste en contact avec eux ».;

Le couple se posait des questions avant de partir pour Colorado Springs, une ville de 500 000 habitants, en juillet 1998. Devaientils emmener leurs petits animaux? Pourraitelle trouver du travail? Dans quel genre d'école; les enfants iraient-ils?

Mais sa conjointe a trouvé un emploi d'aide-enseignante et les enfants réussissent; très; bien à l'école.;

Le fait d'être; Canadien a aidé les enfants à se faire des amis : « Les gens s'intéressent;

au Canada et veulent savoir comment c'est là-bas.; Bien qu'on leur ait posé des questions un peu bizarres, les enfants se débrouillent; bien. Ils savent qu'il n'y a pas de neige au Canada toute l'année; », conclut le cplc Millard en riant.

Quant à la rémun;ération;, certains peu- vent y voir de l'injustice - les membres des FC touchent leur solde habituelle convertie en devises américaines; - mais le cplc Millard n'y voit pas de problème.;

L'adj Monique Peters, opératrice; de contrôle; aérospatial;, est d'accord : « On a droit à des allocations [...] ça; compense une partie des pertes dans le taux de change. »

L'adj Peters, qui occupe un poste d'état-; major à Cheyenne Mountain, voit dans le travail au NORAD une occasion tellement

extraordinaire que tout le monde devrait en profiter. Elle a même; demandé et obtenu une année; de prolongation.

Ils font des choses super « à la montagne ».; Dans le cadre de la mission du NORAD, le Centre des opérations; de Cheyenne Mountain a pour rôle; de donner l'alerte en cas de détection; de missiles balistiques ou d'attaque aérienne; contre l'Amérique; du Nord. En appui à la mission du Commandement aérospatial; américain;, il four- nit un tableau quotidien de ce qui se trouve dans l'espace et de l'emplacement précis; de chaque objet.

L'adj Peters ajoute que le caractère;

unique de son travail fait partie de son attrait : « Ce genre de travail ne se fait nulle part ailleurs. »


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de la Force aérienne; Kristina Davis (819) 776-2814


A/C Birchall returns to Sri Lanka for memorial


By Capt Isabelle Robitaille


KOGGALA AIR FORCE BASE, Sri Lanka - On November 11, 22 members of 413 Transport and Rescue Squadron, of 14 Wing Greenwood, stood proud and tall at attention only a few steps away from the runway in Koggala, Sri Lanka, where retired Air Commodore Len Birchall took off on April 4, 1942.

On that memorable day 57 years ago, then Captain Birchall, with the help of his eight-man Catalina crew, prevented an immanent Japanese attack on the British navy in Ceylon (the former name of Sri Lanka) and stopped what could have led to the German conquest of Egypt, changing the course of history.

A/C (Ret) Birchall, dubbed the "Saviour of Ceylon" by Winston Churchill, was the guest of honour during an emotional dedication service held in honour of those from 413 Squadron who lost their lives defending that country during World War II.

In front of dozens of military members from Sri Lanka and Canada, A/C (Ret) Birchall reminded everyone of the sacrifice these men and women made and how important it was to be proud, and remember and honour them all.

A/C (Ret) Birchall also said that by standing there together, Sri Lankan and Canadian military members made him proud and gave a definite sense of his crew's own sacrifices.

For 413 Squadron members and others in attendance, this moment will forever be engraved in their memories. As the honour guard laid flowers in front of the memorial stone and the band played national anthems under Koggala's burning sun, all understood the meaning of A/C (Ret) Birchall's words and felt the importance and true meaning of Remembrance Day: "At the going down of the sun and in the morning, we will remember them. When you go home, tell them of us and say, 'For your tomorrow, we gave our today.' " Capt Robitaille is a Public Affairs Officer at 14 Wing Greenwood.

BASE DE LA FORCE AÉRIENNE; DE KOGGALA, Sri Lanka - Le 11 novembre, 22 membres du 413e Escadron transport et sauvetage de la 14e Escadre Greenwood se tenaient fiers et droits au garde-à-vous;, à quelques pas de la piste d'atterrissage de Koggala (Sri Lanka), où le cdre/air (retraité) Len Birchall s'était; envolé le 4 avril 1942.

En ce jour mémorable;, il y a 57 ans, le cdre/air Birchall, à l'époque; capitaine, a prévenu;, avec l'aide des huit membres d'équipage; du Catalina, une attaque immanente des Japonais contre la marine britannique à Ceylan (aujourd'hui le Sri Lanka) et empêch;é ce qui aurait pu conduire à la conquête; de l'Égypte; par l'Allemagne et

Image: Photo: Capt / capt Isabelle Robitaille

A/C (Ret) Birchall, the "Saviour of  
Ceylon," poses in a Sri Lankan garden. He was captured in 1942 and spent 30 months in a Japanese camp, often risking his own life to protect other prisoners of war.

Le cdre/air (retraité) Birchall, le « Sauveur de  
Ceylan », pose dans un jardin du  
Sri Lanka. Capturé en 1942, il a passé 30 mois dans un camp japonais, risquant souvent sa vie pour protéger; les autres prisonniers de guerre.

Le cdre/air Birchall de retour au Sri Lanka pour une commémoration;


par le capt Isabelle Robitaille


changer le cours de l'histoire.

Le cdre/air (retraité) Birchall, surnommé le « Sauveur de Ceylan » par Winston Churchill, a ét;é l'invité d'honneur d'un service commémoratif; émouvant; en l'honneur des membres du 413e Escadron qui ont donné leur vie pour défendre; leur pays pendant la Deuxième; Guerre mondiale.

Devant des dizaines de militaires du Sri Lanka et du Canada, il a rappelé à chacun le sacrifice de ces hommes et de ces femmes, et l'importance d'être; fiers, de se souvenir d'eux et de les honorer.

Le cdre/air (retraité) Birchall a ajouté que de voir les militaires canadiens et sri-lanquais se tenir debout ensemble le rendait fier et donnait

un sens précis; aux sacrifices de son équipage.;

Ce moment sera à jamais gravé dans la mémoire; des membres du 413e Escadron et des autres participants. Alors que la garde d'honneur déposait; des fleurs devant la pierre commémorative; et que la fanfare jouait les hymnes nationaux sous le soleil brûlant; de Koggala, tous ont saisi le sens des paroles du cdre/air (retraité) Birchall et senti l'importance et la vraie signification du jour du Souvenir : « Au coucher du soleil et au matin, nous nous souviendrons d'eux. Quand vous rentrerez, parlez-leur de nous et dites : "Pour votre avenir, nous avons donné notre présent.;" » Le capt Robitaille est officier d'affaires publiques à la 14e Escadre Greenwood.

Capt Francis Mercier, a 433 TFS CF-18 pilot, is assisted by Cpl André Vachon, an aviation technician, prior to departure for New Orleans on November 6.

Le cpl André Vachon, un technicien en aéronautique;, aide le capt Francis Mercier, un pilote de CF-18 du 433e ESC AT, avant le départ; pour la Nouvelle-Orléans;, le 6 novembre.

About 90 members of the CF, most of them aircraft technicians and pilots from 433 Tactical Fighter Squadron[EK1] of 3 Wing Bagotville, with 10 CF-18 Hornet fighter planes, will be joining members of the U.S. Air National Guard in a binational joint exercise scheduled to run at the U.S. Naval Air Station in New Orleans, Louisiana, from November 7 to 21, 1999.

The exercise, which is conducted at a different American air base every year, allows Bagotville CF-18 pilots to sharpen their skills in simulated air combat alongside F-15s and F-16s and other aircraft that differ significantly from their own. The deployment will also allow the members of 433 Squadron to practice their off-station deployment and operational capability.

The New Orleans exercise will run non- stop for 10 days, with participating forces flying up to 16 missions a day.

Not to be outdone, 425 Tactical Fighter  
Squadron (TFS) will also be on the road. On November 20 they deployed to Eglin Air Force Base in Florida for the same type of exercise, dubbed "Alouette mobile."

Près; de 90 militaires, principalement des techniciens d'aviation et des pilotes du 433e Escadron d'appui tactique (ESC AT) de la 3e Escadre Bagotville et 10 appareils CF-18 participeront, du 7 au 21 novembre 1999, à partir de la Station aérienne; navale de la Nouvelle-Orléans; en Louisiane, à un exercice binational en compagnie d'effectifs de la Garde nationale aérienne; américaine.;

L'exercice, qui a lieu annuellement dans dif

férentes; bases aériennes; américaines;, permettra aux pilotes de CF-18 de Bagotville d'affiner et de valider leurs compétences; tactiques en simulation de combat aérien;, aux côt;és; d'appareils différents; des leurs, parmis lesquels des F-15 et des F-16. Le déploiement; permettra aussi au 433e Escadron de mettre en pratique ses capacités; quant à se déployer; et à opérer; hors de sa base d'attache.

Durant l'exercice, les opérations; aériennes; se dérouleront; sur une période; de 10 jours consécutifs; et exigeront jusqu'à 16 missions par jour.

Pour ne pas être; en reste, le 425e Escadron d'appui tactique (ESC AT) sera également; en déplacement.; Le 20 novembre, ils se sont déploy;és; à la base de la Force aérienne; Eglin en Floride pour participer à un exercice similaire, surnommé « Alouette mobile. »

Image: Photo: Mcpl / cplc Marc Bergeron

Vol. 2, No. 22, 1999




Air Force Editor  
Kristina Davis (819) 776-2814


Air art


Art aérien;


Established in 1991 by the Canadian Aviation Museum in Ottawa, the 8th annual Artflight competition brought out 85 works by 40 artists. Working with the theme Per Ardua Ad Astra to celebrate the 75th anniversary of the air force, winning artists took home cash prizes.

Brian C. Venables, of Greenwood, N.S., took home second prize for his work The Last Starfighter. The exhibition of all works selected for the competition will be on dis- play at the museum until April 30, 2000.

Look for more winning paintings from Artflight in upcoming issues of The Maple Leaf.

Image: The Last Starfighter

La huitième; compétition; annuelle Art en Vol réunissait; 85 oeuvres de 40 artistes. Art en Vol a ét;é lancé à Ottawa en 1991 par le Musée; national de l'aviation. Cette année;, les artistes devaient aborder le thème; Per Ardua Ad Astra, en l'honneur du 75e anniversaire de la Force aérienne.; Les gagnants ont mérit;é des prix en argent.

Brian C. Venables, de Greenwood (N.-É.;), a remporté le deuxième; prix pour son oeuvre The Last Starfighter. Les oeuvres sélectionn;ées; pour la compétition; sont exposées; au musée; jusqu'au 30 avril 2000.

La Feuille d'érable; présentera; d'autres peintures primées; dans les prochains numéros.;

He loves a parade


Pour l'amour des défil;és;


By Kristina Davis


par Kristina Davis


Corporal Garry Hynds has what he describes as "an almost embarrassing amount of experience" with honour guard duties. From parades in London to Moscow, Cpl Hynds has represented the CF with pride.

This year he was selected as the Chief of the Air Staff representative for guard duties at the 1999 Remembrance Day ceremonies on Parliament Hill.

An Aviation Technician at 19 Wing Comox, he joined the military in 1980. Married with two children, his wife and infant son had the opportunity to watch him on parade in Ottawa. Geoffrey, who is only nine months old, even had a tour of the Parliament Buildings and got to meet the Governor General.

"It's something he may never remember," he said. "But we have photos that we can show him. And when he brings

his first date home, we can bring out the family album and embarrass him," he said jokingly.

One of his most unique experiences on parade, though, was in the former Soviet Union. For a parade in Moscow, he and other military personnel from both Canada and the United States were said to be the first foreign soldiers to march there since the time of Napoleon.

While he was honoured to represent the air force on Parliament Hill, Cpl Hynds says he just happened to be at the right place at the right time. "There are more than enough qualified people around," he said.

While a talented technician, Cpl Hynds is also an active member of the Comox community, volunteering in a French Immersion program and as a coach with the Comox Youth Soccer Program.

Le cpl Garry Hynds a ce qu'il décrit; comme « un degré d'expérience; quasi embarrassant » comme garde d'honneur. De Londres à Moscou, il a représent;é les FC avec fierté dans les défil;és.;

Cette année;, il a ét;é choisi comme représentant; du Chef de l'état-major; de la Force aérienne; dans la garde d'honneur lors des cél;ébrations; du jour du Souvenir de 1999 sur la Colline parlementaire.

Technicien en aéronautique; à la 19e Escadre Comox, il s'est joint aux Forces en 1980. Il est marié et père; de deux enfants, et sa femme et son fils ont eu l'occasion de le voir parader à Ottawa. Geoffrey, qui n'a que neuf mois, a même; visité les édifices; du Parlement et rencontré la Gouverneure gén;érale.;

« C'est un év;énement; dont il ne se souviendra sans doute jamais, a-t-il souligné.; Mais nous pourrons lui montrer des photos. Et, quand il emmènera; sa première; petite

amie à la maison, nous pourrons sortir l'album familial et l'embarrasser », a-t-il ajouté en plaisantant.

Une de ses expériences; les plus mémorables;, cependant, s'est produite dans l'ancienne Union Soviétique.; Prenant part à un défil;é à Moscou, lui et d'autres militaires du Canada et des États-Unis; auraient ét;é les premiers soldats étrangers; à y parader depuis l'époque; de Napoléon.;

Bien qu'honoré de représenter; la Force aérienne; sur la Colline parlementaire, le cpl Hynds affirme ne s'être; trouvé qu'au bon endroit au bon moment. « Des gens qualifiés;, il y en a plus qu'il n'en faut », ajoute-t-il.

Technicien de talent, le cpl Hynds est également; un membre actif de sa communauté, il participe bén;évolement; à un programme d'immersion en français; et il est entraîneur; de soccer juvénile; à Comox.

AF Web site rated




Image:

In its review of the hottest Web sites in Canada-and beyond-Sympatico NETLIFE Canada's Home Internet Magazine has named the air force site one of the best in the country. In fact, the site, which was launched seven months ago, was only one of three selected as the top government and organization sites on line today. The November/December issue awards the air force site a four-star rating-the highest in its category.

"In the old days, you were told to look in the Yellow Pages under 'Recruiting' for information on the air force," writes NETLIFE's Adrienne Webb-an appropriate name for a Web site

analyst. "Today, the military has a series of handsome Web sites like this one, which explains the air force's role in protecting Canada's sovereignty, disaster relief, search and rescue, peacekeeping and combat missions overseas."

Ms. Webb cites a virtual reality tour of a CF- 18 fighter as the highlight of the site. She says the tour heralds an increased level of openness from DND: "If the brass at the Canadian air force showed you any more, they would have to kill you."

The air force Web site is at www.airforce. dnd.ca.

Le site Web de la FA classé




Dans son évaluation; des meilleurs sites Web du Canada et d'ailleurs, Sympatico NETLIFE Canada's Home Internet Magazine - classe le site de la Force aérienne; (FA) parmi les meilleurs au pays. Ouvert il y a sept mois, ce site était; en fait un des trois meilleurs sites gouvernementaux ou sélectionn;és.; Le numéro; de novembre/décembre; de NETLIFE lui octroie quatre étoiles;, soit le maximum dans sa catégorie.;

L'analyste Adrienne Webb, qui porte bien son nom, y écrit; : « Autrefois, on vous disait de consulter la rubrique "recrutement" des Pages jaunes pour des informations sur la FA. Aujourd'hui, les

militaires ont une série; de bons sites Web tel celui-ci qui explique le rôle; de la Force aérienne; dans la protection de la souveraineté du Canada, les secours aux sinistrés;, les recherches et sauvetages et les missions de maintien de la paix et de combat outremer. »

Selon Mme Webb, un tour virtuel à bord d'un chasseur CF-18 constitue le clou de ce site. Elle le cite comme exemple de la transparence croissante du MDN : « En fait, si le commandement de la FA vous en dévoilait; davantage, il mettrait votre vie en danger! »

Site de la FA : www.airforce.dnd.ca.

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de la Force aérienne; Kristina Davis (819) 776-2814


Trenton gets Hercules trainer


By Andrea LeBlanc


From a Weather Recce-Hurricane Hunter to a Spectre Gunship, this C-130 E Model Hercules from the American air force has a rich history.

Now at 8 Wing Trenton, it is the first real cargo compartment trainer in the CF, said Major Pierre Naud, Flight Commander- Technical Instruction at 426 (Transport) Training Squadron.

The Hercules arrived in Trenton on November 8, having made the long journey by road from Georgia.

According to Maj Naud, the new cargo trainer will be an invaluable training tool and will be put to great use in Trenton.

"Currently, we dedicate one aircraft per day, on average, to training, between 8 Air Maintenance Squadron and 426 Squadron. The new trainer will greatly reduce the

need for actual aircraft to be used for ground training. It will be an excellent training tool to keep MOC 500 technicians current and qualified for maintenance tasks," he said.

Once the trainer is operational, the primary users will be the Medical Evacuation Flight at 426 Squadron. The squadron teaches six or eight courses per year, including a number of courses for NATO students.

Others who will make good use of the trainer will be the loadmasters and aviation technicians. Maj Naud said there are a lot of other potential users from other units both within and outside 8 Wing, pending availability of the trainer.

It's been a long road to the acquisition of this valuable training aid. According to Maj Naud, the idea of using such a trainer

was first broached in the late 1970s. But the project was shelved due to money and space constraints. Instead, wooden cargo compartment mock-ups were built in the late 1980s.

Maj Naud assumed the position of Project Manager and Technical Authority by NDHQ in February 1998, and a short time later, a visit was made to a potential cargo trainer in Arizona was arranged. Unfortunately, the fuselage was rejected due to corrosion and the absence of many essential components. The search continued.

In January 1999 another aircraft was located, this one at Robins Air Force Base, just south of Atlanta.

"The purpose of the trip was to officially take possession of the aircraft in Georgia and to prepare the aircraft for transport to

Trenton, with assistance from the shipping contractor," explained Maj Naud.

The aircraft had to be partially disassem- bled in Georgia-the wings, for example, were cut off with a metal saw-prior to transport. And a special means of moving the plane was used. "The method of transport was unique because it used the aircraft's own structure as a transport beam, with support wheels at each end," he said. "And because of this special method of transport, the driver was able to travel up to 50 miles per hour." The aircraft and the transport beam together weighed in at approximately 25 000 tonnes.

The trainer should be up and running by September 2000. Andrea LeBlanc is a photojournalist for Contact at 8 Wing, CFB Trenton.

Image: LeBlancPhoto: Andrea

The C-130 E Model Hercules arrived at 8 Wing Trenton on November 8. It was transported to a vacant area behind 426 Squadron. A permanent structure is to be built this coming spring to house the cargo compartment trainer.

Le Hercules C-130 E est arrivé à la 8e Escadre Trenton le 8 novembre. Il a ét;é transporté dans une aire libre derrière; le 426e Escadron. Une structure permanente sera construite le printemps prochain pour loger l'appareil d'entraînement.;

Trenton acquiert un Hercules d'entraînement;


par Andrea LeBlanc


Du Weather Recce-Hurricane Hunter au Spectre Gunship, ce Hercules C-130 E de l'aviation américaine; a une riche histoire.

Aujourd'hui à la 8e Escadre Trenton, il est devenu la première; vraie soute à fret d'entraînement; des FC, a expliqué le maj Pierre Naud, commandant d'escadrille - instruction technique du 426e Escadron d'instruction - transport.

Le 8 novembre, le Hercules arrivait à Trenton après; un long voyage par voie de route depuis la Georgie.

Selon le maj Naud, il sera un outil de formation inestimable et fort utilisé à Trenton.

« Actuellement, un appareil par jour, en moyenne, sert à la formation du 8e Escadron de maintenance (Air) et du 426e Escadron. Le nouveau "simulateur" réduira; considérablement; le besoin de recourir à un véritable; avion pour l'instruction au sol. Ce

sera un excellent outil de formation pour garder les techniciens du GPM 500 à jour et compétents; dans les tâches; de maintenance », a-t-il soutenu.

Dès; que l'appareil sera fonctionnel, le premier utilisateur en sera l'équipe; de vol d'évacuation; sanitaire du 426e Escadron. L'escadron donne six ou huit cours par

année;, dont certains à des étudiants; de l'OTAN.

Les arrimeurs et les techniciens en aéronautique; feront également; bon usage de l'appareil d'entraînement.; Selon le maj Naud, un grand nombre d'autres utilisateurs potentiels appartenant à des unités; de la 8e Escadre et d'ailleurs attendent de l'essayer.

L'acquisition de ce précieux; outil de for

mation a fait l'objet d'un long périple.; Selon le maj Naud, l'idée; d'utiliser un

appareil de ce type a d'abord ét;é lancée; à la fin des années; 70, mais des contraintes d'argent et d'espace ont mis le projet en veilleuse. À la fin des années; 80, il a ét;é décid;é de construire des maquettes de soute à fret en bois.

En février; 1998, le maj Naud est devenu gestionnaire de projet et l'autorité technique au QGDN. Peu de temps après;, on s'est rendu voir un avion de fret en Arizona. Malheureusement, le fuselage ne convenait pas à cause de la corrosion et de l'absence de composantes essentielles. On a donc poursuivi la recherche.

En janvier 1999, on trouvait un autre appareil, cette fois à l'AFB Robins, juste au sud d'Atlanta.

« Le voyage avait pour but de prendre officiellement possession de l'avion en Georgie et de l'apprêter; pour son transport

à Trenton, avec l'aide de l'entrepreneurlivreur », a expliqué le maj Naud.

On a dû démonter; partiellement l'appareil en Georgie avant le transport. Les ailes, par exemple, ont ét;é découp;ées; avec une scie à métaux.; On a aussi utilisé une méthode; particulière; pour déplacer; l'appareil. « La méthode; de transport était; unique, parce qu'on se servait de la structure même; de l'appareil comme poutre de coulissement, avec des roues de support à chaque extrémit;é, a-t-il ajouté.; De cette façon;, le conducteur a pu rouler jusqu'à 80 km/h. » L'avion et la poutre de coulissement pesaient environ 25 000 tonnes.

L'appareil d'entraînement; devrait être;

fonctionnel en septembre 2000. Andrea LeBlanc est photojournaliste pour Contact, à la 8e Escadre de la BFC Trenton.

Vol. 2, No. 22, 1999



This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)