Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Air Force Editor

Kristina Davis (819) 776-2814

Families benefit from Flight Plan for Life in Goose Bay


By Kristina Davis

Chief Warrant Officer Alex Bouzane says the word "family" a lot. And for the families at 5 Wing Goose Bay, who have benefited from Flight Plan for Life (FPFL) initiatives, that's a good thing. "We are very isolated here, and that's very important, especially when it comes to FPFL, because people may not understand what we've done," he said.

With a budget of $168 000, they have done a lot to improve conditions at the base, adding features like a skateboard park and family wilderness camp to make Goose Bay seem more like home. They also received a special allotment of money from 1 CAD last year to complete work on their barracks.

Key to their goals was improving the living quarters on the base. Given the location of Goose Bay-it's in northern Labrador-everyone lives in PMQs. Live- in and transient barracks have been upgraded. Instead of the old two-rooms- with-a-shared-bathroom concept, suites have been constructed with a living room. And to make the rooms homier, pictures with provincial scenes have been purchased. Now there's a Labrador wing and a P.E.I. wing featuring scenes from those provinces.

Once those upgrades were complete, personnel were asked what other improvements they would like to see. Due the amount of snow received in Goose Bay-about 460 cm fell this past winter- one key suggestion was snowblowers. "We get a lot of snow," said CWO Bouzane. "For every six or seven houses, we now have a snowblower. The difference is unbelievable."

In fact, Goose Bay gets so much snow that people travel to and from work on Ski-doos. "While roadways are kept open, the preferable way to travel is by Ski-doo," he said.

To further improve the PMQs, fences and dishwashers have also been added. For the 99 military personnel and their 181 dependents, including reservists, it's a welcome addition.

Interestingly, there are more personnel at Goose Bay from Germany, the Netherlands and Great Britain than from Canada. In all, the low-level flight-training centre accommodates 313 personnel from foreign air forces and their families. While they put money into their own accommodations, they also benefit from FPFL initiatives like the upgraded library.

When posted to Goose Bay, families can only bring 900 kg of material per person. So a lending closet was established to supply families with items they may not have brought with them.

This year, the base plans two major projects. Half of the PMQs will get storage sheds, while the others will be equipped with bug tents.

While CWO Bouzane said the bug situation has improved, mosquitoes and black flies remain the worst culprits. "You cannot sit outside in the summer," he said. "We do spray environmentally, so instead of 10 000 [bugs] biting you, only 1000 do."

Future projects all have the same theme in mind: "We're always looking at things for the family," said CWO Bouzane.

Image

Amélioration; des conditions de vie à la Base Goose Bay


par Kristina Davis

Le mot « famille » vient souvent aux lèvres; de l'adjuc Alex Bouzane. Et pour les familles de la 5e Escadre Goose Bay, qui ont profité des initiatives du projet Plan de vol pour la vie, c'est là une bonne chose. « Nous sommes très; isolés; et c'est très; important, parce que les gens ne comprennent peut-être; pas ce que nous faisons », explique-t-il.

Avec un budget de 168 000 $, les membres du projet ont amélior;é les conditions de vie à la base, y ajoutant par exemple un parc de planche à roulettes et un camp de plein air afin que l'endroit ressemble un peu plus à un chez-soi. Ils ont aussi reçu;, l'an dernier, une allocation spéciale; de la 1re Division aérienne; pour terminer certains travaux au casernement.

Leur grand objectif est l'amélioration; des logements. En raison de la situation géographique; de Goose Bay, dans le Nord du Labrador, tous résident; sur la base. Les casernements transitoires et de logement ont ét;é rénov;és.; Des suites avec salon ont ét;é aménag;ées; en remplacement de l'ancien arrangement de deux pièces; avec salle de bains partagée.; Des paysages provinciaux ornent les pièces.; Il y a désormais; une aile portant sur l'Île-du-Prince-; Édouard; et une autre sur le Labrador.

Une fois complét;ées; ces rénovations;, on a demandé au personnel quelles autres améliorations; semblaient souhaitables. L'acquisition de souffleuses a ét;é suggér;ée;

à cause de la quantité de neige qui tombe à Goose Bay (460 cm cette année;). « Nous avons beaucoup de neige, explique l'adjuc Bouzane, et nous disposons maintenant d'une souffleuse par groupe de six ou sept maisons. Ça; fait toute une différence.; »

Il neige tellement à Goose Bay que les gens se rendent au travail en motoneige. « Les routes sont déblay;ées;, mais il est préf;érable; de se déplacer; en motoneige », ajoute-t-il.

Afin d'améliorer; encore le mode de vie, on a clôtur;é les cours arrières; et installé des lave-vaisselle. Pour les 99 militaires réguliers; et réservistes; et les 181 membres de leurs familles, il s'agit là d'un progrès; très; appréci;é.;

Il est intéressant; de noter qu'on trouve à Goose Bay plus de personnel allemand, néerlandais; et britannique que canadien. Le centre d'instruction au vol à basse altitude loge en tout 313 membres de forces aériennes; étrang;ères; et leurs familles. Même; s'ils investissent eux-mêmes; dans l'amélioration; de leurs logements, ils profitent aussi des initiatives du Plan de vol pour la vie comme l'enrichissement de la bibliothèque.;

Les familles des militaires affectés; à Goose Bay ne peuvent y transporter que 900 kg de matériel; par personne, aussi un comptoir de prêt; a-t-il ét;é établi; pour leur fournir les articles qu'elles ont dû laisser derrière.;

Cette année;, la base a deux grands projets : doter la moitié des logements de hangars d'entreposage et l'autre moitié de tentes moustiquaires.

Même; si, d'après; l'adjuc Bouzane, le problème; des moustiques a diminué, les maringouins et les mouches noires demeurent un désagr;ément; de taille. « On ne peut pas s'asseoir dehors en ét;é, affirme-til. Nous procédons; à des pulvérisations; gén;érales; : au lieu de vous faire piquer par 10 000 insectes, il n'y en a 1000 qui s'attaquent à vous. »

Les projets futurs portent tous sur le même; thème; : l'amélioration; des conditions de vie des familles.

Image: Photo: Sgt Dennis Mah

Fencing is one of only a handful of sports that has been in every modern Olympics. As a combat sport it has a rich military tradition, yet there are relatively few opportunities for CF personnel to participate in fencing: only RMC in Kingston and 17 Wing Winnipeg offer it.

Coaches Patti and Capt David Howes established the Winnipeg club, which has grown to become the largest of four fencing clubs in Manitoba.

This year 10 of the 15 Canada Winter Games fencers representing Manitoba were from this club.

L'escrime fait partie des rares sports

présents; à tous les Jeux olympiques modernes. En tant que sport de combat, l'escrime a une riche tradition militaire et pourtant, le personnel des FC n'a que peu de chances de la pratiquer. Seuls le Collège; militaire royal et la 17e Escadre Winnipeg l'offrent.

Le capt David Howes et sa femme Patti, qui sont entraîneurs;, ont fondé le club de Winnipeg, le plus important des quatre clubs d'escrime du Manitoba.

C'est à ce club qu'appartenaient 10 des 15 escrimeurs manitobains qui ont participé aux Jeux d'hiver du Canada cette année.;


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de la Force aérienne;

Kristina Davis (819) 776-2814

Cold Lake puts finishing touches on Year 2000 compliancy


Conformité à l'an 2000 : Cold Lake y met la touche finale


By Kristina Davis

par Kristina Davis

Image

Olivier Roy

While people are snapping up the last bottles of Dom Perignon for their end-of- millennium bash, Bob Cowden has other things on his mind. As the 4 Wing Cold Lake Year 2000 project officer, he and his team are working to ensure that the systems under his control, especially what he terms the mission-critical ones, are Year 2000 compliant.

"There's a caveat here," said Mr. Cowden. "I say 'under my control' [but] there are systems on the base, like the F-18 or the radar systems . . . that are managed by Ottawa." While he monitors these systems, lifecycle managers in Ottawa have immediate control over them and the mandate to ensure they are compliant.

From all indications, Mr. Cowden said compliancy tests on these systems are going well; but there's another important domain outside Mr. Cowden's immediate control: what he calls third-party systems, including power, communication and gas companies. "These things are so critical," he said. "The indications are . . . that they are 95 percent of the way there."

Mr. Cowden said Alberta Power, for example, has indicated they will not have extended blackouts, but may have brownouts. In all, they believe power won't be off for more than 24 hours at any given time.

Twenty-four hours with no power, cozy at home with blankets and a raging fire may not sound so bad, but at a base with critical systems three hours north of Edmonton, that's a long haul. "We need to have back-up power to cover the mission- critical systems," said Mr. Cowden. So diesel generators are being leased from Alberta Power that can power all such systems.

While not all buildings can be heated or systems powered, the most important ones will be. "We will winterize any buildings we can't heat," said Mr. Cowden. "We will take the people who normally work in those buildings and assign them to other buildings."

After the basic utilities, including heat and water, are up and running, the base can go to the next level: communications.

"We need to be able to talk to people in Winnipeg and Ottawa," he said. "That's the command and control aspect.  
These systems are mission-critical as well."

Once the infrastructure for functioning has been established, the base still has missions to perform.  
One of the largest and busiest fighter bases in Canada, and sometimes asked to lend a hand with search and rescue, Cold  
Lake is an active airport. CF-18s and Griffon helicopters must be able to take off and land, so radar and navigation systems must be running. That's where computers come into play.

Master Corporal Sylvain Bernard is a troubleshooter. People call him if their printer doesn't work or they can't log onto the network. Lately though, he's been testing the computers at Cold Lake. Five Year 2000 tests were chosen to be administered to the approximately 1500 PCs on the base. MCpl Bernard said computers built before November 1997 tended to be the ones that failed. "In total, we had 405 PCs that failed," he said. The computers that didn't make it have either been replaced or updated.

In early May, Cold Lake will roll the clocks ahead on systems they have not tested. What they are aiming for is a level- three certification, which involves testing a system in a live environment. They also plan to simulate outages to see how people react.

Mr. Cowden is optimistic that Cold Lake will be prepared. "I'm 95 percent confident of that systems under our control will be ready," he said.

Pendant que les consommateurs s'arrachent les dernières; bouteilles de  
Dom Pérignon; pour leur réception; de fin du millénaire;, Bob Cowden a autre chose à faire. En sa qualité de chef du projet  
An 2000 de la 4e  
Escadre Cold Lake, lui-même; et son équipe; travaillent à s'assurer que les systèmes; sous sa responsabilité, particulièrement; ceux qu'il qualifie de critiques pour les missions, sont conformes à l'an 2000.

« Il faut faire une nuance ici, précise; M. Cowden. Je dis 'sous ma responsabilité', mais certains des systèmes; de la base, comme ceux des CF- 18 ou du radar, sont gér;és; depuis Ottawa ».; Bien qu'il s'occupe du suivi de ces systèmes;, ce sont les gestionnaires du cycle de vie du matériel;, à Ottawa, qui en ont la maîtrise; immédiate; et le mandat de conformité.;

M. Cowden considère; que les épreuves; de conformité de ces systèmes; vont bien. Un autre domaine important échappe; toutefois à sa responsabilité : les systèmes; de tiers, dont les fournisseurs d'électricit;é, de communications et de gaz naturel. « Ces choses-là sont essentielles, dit-il, et il semble qu'ils aient atteint leurs buts de conformité à 95 p. 100. »

Alberta Power, par exemple, ne s'attend pas à de longues pannes totales mais à de brèves; interruptions locales de courant qui ne devraient pas excéder; 24 heures.

Il ne semble pas trop désagr;éable; de devoir passer 24 heures à la maison sans électricit;é, sous des couvertures devant un bon feu, mais la même; panne sur une base dotée; de systèmes; critiques située; à trois heures au nord d'Edmonton est moins enchanteresse. « Il nous faut une alimentation électrique; d'appoint pour maintenir

nos systèmes; critiques en activité », explique  
M. Cowden. C'est pour cela que l'Escadre loue des gén;ératrices; diesel d'Alberta Power.

Il ne sera pas possible de chauffer tous les bâtiments; ni d'alimenter tous les systèmes;, mais les plus importants fonctionneront. « Nous allons hivériser; toutes les bâtisses; que nous ne pourrons pas chauffer et déplacer; les gens qui y travaillent ordinairement vers d'autres installations », planifie-t-il.

Une fois les services essentiels, dont le chauffage et l'eau, en fonction, la base pourra passer au niveau suivant : les communications. « Nous devons conserver la capacité de nous entretenir avec Winnipeg et Ottawa, précise-t-il.; C'est là que sont le contrôle; et le commandement. Ces systèmes; sont aussi critiques au sens des missions. »

Après; l'établissement; de l'infrastructure de fonctionnement, la base aura quand même; des missions à accomplir. L'une des bases canadiennes de chasseurs les plus importantes et les plus occupées;, Cold Lake est un aéroport; actif qui prête; parfois main forte aux opérations; de recherche et sauvetage. Les CF-18 et les Griffon doivent être; en mesure de s'y poser et d'en décoller;, donc le radar et les systèmes; de navigation doivent fonctionner. C'est ici que les ordinateurs entrent en compte.

Le cplc Sylvain Bernard se spécialise; dans la recherche d'anomalies. Les gens font appel à lui quand leur imprimante ne fonctionne pas ou quand ils n'arrivent pas à se connecter au réseau.; Ces derniers temps, toutefois, il s'est occupé de tester les ordinateurs. Cinq tests de l'an 2000 ont ét;é administrés; aux quelque 1500 micro-ordinateurs de la base. D'après; lui, ce sont ceux qui ont ét;é montés; avant novembre 1997 qui ne passent pas le test. « En tout, 405 micro-ordinateurs ont échou;é », spécifiet-il.; Ils ont ét;é remplacés; ou mis à niveau.

Au début; de mai, Cold Lake avancera les horloges des systèmes; non testés.; La base vise une certification de niveau trois, ce qui entend la mise à l'épreuve; des systèmes; en milieu actif. Elle planifie aussi la simulation de pannes pour observer la réaction; des gens.

M. Cowden croit que Cold Lake sera prête; : « Je suis certain, à 95 p. 100, que les systèmes; sous notre responsabilité seront fonctionnels ».;

By Kristina Davis


True blue: Alberta Premier Ralph Klein


Un vrai bleu : Ralph Klein, premier ministre de l'Alberta


par Kristina Davis

Born: November 1, 1942 in Calgary, Alta. Enrolment date: Premier Klein spent the summer of 1959 with the Air Reserves, joining the regular force the same year at the age of 17.

Air force trade/classification: Mr. Klein worked with safety equipment.

Rank: Mr. Klein left the air force in 1961 as an AC1, the equivalent of today's Private. He says he asked to leave in order to return to school.

Highlight of air force career: Premier Klein said basic training was the best part of the air force. He says he would recommend it for any young person.

Current occupation: Premier of Alberta. Interesting fact: On October 15, 1980, Mr. Klein was elected Calgary's 32nd mayor, one of only two mayors ever born in the city.

Do you know any Canadian actors, politicians, sports figures or other types of celebrities who are "true blue"-one-time members of the air force? Send your suggestions to The Maple Leaf c/o Kristina Davis by fax at (819) 776-9883 or e-mail them to fergus@intranet.ca or dnews@issc.debbs.ndhq.dnd.ca.

Date et lieu de naissance : Le 1er novembre 1942, Calgary (Alberta).

Date d'enrôlement; : Après; avoir passé l'ét;é 1959 dans la Réserve; aérienne;, M. Klein s'est joint à la Force réguli;ère; pendant la même; année;, à l'âge; de 17 ans. Métier; / Classification au sein de la Force aérienne; :  
Technicien en matériel; de sécurit;é.;

Grade : En 1961, à sa sortie de la Force aérienne;, il était; aviateur de 1re classe, l'équivalent; du soldat d'aujourd'hui; il dit avoir demandé sa libération; afin de retourner aux études.; Point saillant de sa carrière; dans la Force aérienne; : L'instruction de base a sa préf;érence.; Il la recommande aux jeunes. Occupation actuelle : Premier ministre de l'Alberta. Point d'intér;êt; : Le 15 octobre 1980, M. Klein a ét;é élu; 32e maire de Calgary, l'un des deux seuls maires nés; dans cette ville.

Si vous connaissez des acteurs, des politiciens, des personnalités; sportives ou d'autres cél;ébrit;és; canadiennes qui sont des vrais bleus (d'anciens membres de la Force aérienne;), faites-en part à La Feuille d'érable;, a/s Kristina Davis par tél;écopieur; au (819) 776-9883 ou par courriel à fergus@intranet.ca ou à dnews@issc.debbs.ndhq.dnd.ca.

Image

Vol. 2, No. 9, 1999




Air Force Editor

Kristina Davis (819) 776-2814

CFB Trenton hawkish on scaring birds from airport


First Birchall Cup International Air Skills Competition to be held at RMC


By Kristina Davis

More than 50 years ago, when British Prime Minister Winston Churchill named Canadian Air Commodore Len Birchall "the Saviour of Ceylon", the young fliers now poised to compete in the first Birchall Cup weren't even a twinkle in their parent's eyes.

Air Commodore Birchall was credited with preventing Ceylon-now Sri Lanka-from being attacked by the Japanese during World War II. He stands to be an inspiration to Canadian air force officers who will compete against their peers from the United States and Great Britain in the Birchall Cup International Air Skills Competition, held from May 29 to June 5 at the Royal Military College in Kingston, Ont.

Each country may send two to four teams of one pilot and one navigator each. Flying Katana DA20-A1 two- seat aircraft, the participants must fly five missions, which will test the skills of both navigator and pilot. The pilots must have between 50 and 250 hours of flight experience.

The flying competition will be held at Norman Rogers Airport in Kingston and is open to the public.

For more information on the Birchall Cup International Air Skills Competition, visit the Web site: www.rmc.ca/special/cft_evc/birchallcup/english/ Upcoming issues of The Maple Leaf will report on who won the coveted Birchall Cup.

Image

Le CMR sera l'hôte; de la première; Coupe Birchall


par Kristina Davis

Il y a plus de 50 ans, quand le Premier ministre britannique Winston Churchill a baptisé le commodore de l'air Len Birchall « le sauveur de Ceylan », les jeunes gens qui se préparent; actuellement à se faire concur- rence lors de la première; Coupe Birchall étaient; loin de leurs premiers jours.

Le cmdre Birchall a ét;é honoré pour avoir empêch;é les Japonais d'attaquer Ceylan - le Sri Lanka moderne - pendant la Deuxième; Guerre mondiale. Il sert d'inspiration aux officiers de la Force aérienne; du Canada qui affronteront des aviateurs des États-Unis; et de la Grande- Bretagne pendant la Coupe Birchall, compétition; de vol international, dont le Collège; militaire royal du Canada, situé à Kingston (Ont.), sera l'hôte; du 29 mai au 5 juin.

Chaque pays peut présenter; de deux à quatre équipes; composées; d'un pilote et d'un navigateur. Dans un biplace Katana DA20-A1, les participants devront effectuer cinq missions qui mettront à l'épreuve; les habiletés; du navigateur et du pilote. Les pilotes doivent compter de 50 à 250 heures de vol.

La compétition;, qui est ouverte au public, aura lieu à l'aéroport; Norman-Rogers de Kingston.

Le lecteur trouvera plus de détails; sur la Coupe Birchall sur le site Web de la compétition; :  
www.rmc.ca/special/cft_evc/birchallcup. La Feuille d'érable; publiera les résultats; de la compétition.;

It's a bird! It's a plane! It's both.


By Denise Costa

Al Adams likes to spend his days hanging around the airfield at CFB Trenton calling himself The Birdman.

Al is not a crackpot, but a genuine airport birdman- maybe "birder" would be more gender-neutral-using birds of prey to scare away other birds that can collide with flying aircraft, causing it to catch fire or even explode. Many injuries and deaths have been caused by "birdstrikes" and the loss of equipment can be very expensive.

"Birdstrikes would be common if it weren't for the birds of prey," said Mr. Adams, who has been working as a bird- man for CFB Trenton since 1991. At 8 Wing Trenton, there are two full-time birdmen and one trainee birdwoman.

Mr. Adams and his colleagues check the runway and airfield every hour, from dawn until dusk, to make sure it is free of animals, birds and debris. More frequent checks are made if the air control tower gets wind of anything that might be an impediment to an airplane. "With the frequency of our checks of the airstrip and the birds of prey constantly flying overhead, the problem has lessened," said Mr. Adams.

While hawks and falcons normally fly around in a bird- eat-bird world, these raptors are fed on the ground by their handlers, so the team doesn't have to worry about being labelled as accessories to murder. The airport's problem birds, mainly seagulls, have an instinctive fear of raptors, and are scared off by the birds of prey rather than eaten by them.

The humane treatment of birds in the sky extends to problem birds and other animals on the ground. The team traps them humanely and relocates them to a safer envi-

ronment. "We just don't want them nesting and making the airstrip their home," said Mr. Adams. "It's dangerous for them and for us."

There are four birds of prey right now at the base: two Harris hawks named Fearless and Joshua, and two falcons named Santa's Little Helper and El Dorado. They live in a cage beside the control tower.

The team is busy. When they aren't out on the airfield patrolling or checking traps, they have to care for their charges. "The birds are closely monitored and inspected," said trainee Karen Buckle.

"They require a lot of training, but they're worth it," said Mr. Adams. "It's money well spent considering the amount it would probably cost to fix the planes if a birdstrike occurred, not to mention if anyone got hurt."

The birds are trained with a reward system: when they see food being held out by Mr. Adams, Ms. Buckle or Dave Ascott, the third member of the team, they come right back. "They are always watching us," said Ms. Buckle. "They'll see the food or hear my whistle and come back." The birds of prey are also equipped for telemetry. They wear a device that sends out a signal to show the handlers where they are at all times.

"There are many different techniques used to ward off animals and birds from an airfield, but the birds of prey work every time," said Mr. Adams. "It's basically using nature to control nature." Denise Costa is a broadcast journalism student at Loyalist College interning at 8 Wing Trenton.

par Denise Costa

Métier; : dresseur d'oiseaux d'aéroport;


Al Adams passe ses journées; sur l'aérodrome; de la Base Trenton. Il se surnomme lui-même; l'homme aux oiseaux.

Il n'est pas fou : il est dresseur d'oiseaux d'aéroport; - « oiseleur » serait peut-être; un meilleur choix de mot - et se sert d'oiseaux de proie pour effrayer les autres volatiles pouvant entrer en collision avec des avions en vol, risquant de causer des incendies ou même; des explosions. Nombre de blessures et de déc;ès; sont attribuables aux impacts d'oiseaux et les dommages au matériel; peuvent être; très; coûteux.;

« Sans les oiseaux de proie, les impacts d'oiseaux seraient monnaie courante », affirme M. Adams, qui oeuvre à Trenton depuis 1991. Il y a, à la 8e Escadre Trenton, deux oiseleurs à plein temps plein et une oiseleuse en formation.

M. Adams et ses collègues; vérifient; la piste et l'aérodrome; une fois l'heure, de l'aube au crépuscule;, pour s'assurer qu'il ne s'y trouve ni animaux, ni oiseaux, ni débris.; Les patrouilles sont plus fréquentes; quand la tour de contrôle; a vent de la présence; d'un quelconque obstacle pour les aéronefs.; « La fréquence; de nos vérifications; et le vol constant d'oiseaux de proie ont réduit; le problème; », affirme M. Adams.

Les buses et faucons de l'aérodrome; de Trenton sont nourris au sol par leurs dres  
seurs, aussi l'équipe; n'a-t-elle pas

à s'inquiéter; de se voir taxée; de cruauté.; Les oiseaux qui constituent un problème; pour l'aéroport; - principalement des mouettes - ont une peur instinctive des rapaces et ceux-ci, en fait, les effraient plus qu'ils ne les dévorent.;

Le traitement non violent des oiseaux en vol s'étend; aux volatiles et aux autres animaux au sol. L'équipe; les piège; sans les blesser et les relâche; dans un milieu moins dangereux. « Ce que nous ne voulons pas, c'est qu'ils construi- sent leurs nids et s'établissent; sur l'aérodrome;, précise;  
M. Adams. C'est dangereux pour eux et pour nous. » La base compte en ce moment quatre oiseaux de proie : deux buses de Harris, Fearless et Joshua, et deux faucons, Santa's Little Helper et El Dorado. Leur cage est située; près; de la tour de contrôle.;

L'équipe; n'a pas beaucoup de répit.; Quand ses membres ne sont pas sur le terrain à patrouiller ou à vérifier; les pièges;, ils s'occupent de leurs protég;és.; « Nos oiseaux sont suivis de près; », insiste la stagiaire Karen Buckle.

« Il leur faut beaucoup d'entraînement;, mais ils en valent la peine, commente M. Adams. C'est un investissement judicieux si l'on considère; ce qu'il en coûterait; de réparer; les appareils s'il y avait des impacts d'oiseaux, sans parler des blessures possibles. »

On emploie un système; de récompenses; pour entraîner; les oiseaux : quand ils voient M. Adams, Mme Buckle ou Dave Ascott, le troisième; membre de l'équipe;, tenir de la nourriture, ils reviennent tout de suite. « Ils nous observent sans arrêt;, explique Mme Buckle. Quand ils voient la nourriture ou entendent notre sifflet, ils rentrent. » Les oiseaux de proie portent un dispositif de tél;ém;étrie; qui émet; un signal indiquant aux dresseurs leur position en tout temps.

« Plusieurs techniques peuvent servir à éloigner; animaux et oiseaux d'un aérodrome;, mais celle des oiseaux de proie fonctionne à tout coup, affirme

M. Adams. Essentiellement, cela revient à utiliser la nature pour maîtriser; la nature. »

Denise Costa est une étudiante; en journalisme au Loyalist College en stage à la 8e Escadre Trenton.

Image:

Escadre T renton

Photo: 8 W ing / 8

Trainee bird handler Karen Buckle with Joshua, a Harris hawk.

La stagiaire Karen Buckle avec Joshua, une buse de Harris.

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de la Force aérienne;

Kristina Davis (819) 776-2814

Trenton NCM honours war dead by restoring gravestones


By Hilary Mitten

Sergeant David Wilson goes to a lot of air force funerals. As the Assistant to the Wing Chief at 8 Wing Trenton, part of his job is to ensure that military protocol is followed every step of the way.

He was at a funeral last fall when he noticed a tiny, lonely grave off in the distance. Realizing it was a war grave, he took a closer look.

Seeing that lone gravestone got Sgt Wilson thinking about how many other forgotten war graves there are in cemeteries all across the country. It sparked an idea in his mind: find all the war graves in the region of Quinte, Ont., and give them the respect they deserve by restoring them to their original splendor.

He planned his project to be part of this year's salute to the 75th anniversary of the RCAF.

Sgt Wilson wrote to the British Commonwealth War Graves Commission for more information. He came up with some fascinating statistics: there are 1 700 000 Commonwealth war graves around the world, and in North America alone, there are 19 000 war graves in 3200 cemeteries.

As Sgt Wilson located all the war graves from Kingston to Oshawa and Picton to Peterborough. He discovered 413 graves situated in 68 cemeteries.

The 413 men and women commemorated by gravestones were not only from Canada, but Australia, New Zea-

land, the United Kingdom, Hungary, and Austria. They served in either the First World War or Second World War, and many of them died while on training flights with the British Commonwealth Air Training Plan. They were as young as 18 when they died, and the oldest he found had been 58.

Local volunteers, both military and civilian, will be cleaning up all these graves this spring to honour the fallen war dead they represent. Sgt Wilson said he already has hundreds of volunteers lined up, and he's hoping to get even more. He would like to see school children involved as well as war veterans.

When asked why this project means so much, he said it is important "that people be aware of the number of war graves here in Canada." He also responded with a verse of remembrance often recited by veterans:

They shall grow not old  
As we that are left grow old. Age shall not weary them Nor the years condemn. At the going down of the sun And in the morning,  
We will remember them.

Anyone interested in helping with this project can reach Sgt Wilson at (613) 392-2811 x3600. Hilary Mitten is a Loyalist College broadcast journalism interning at 8 Wing Trenton.

Rafraîchir; les pierres tombales d'anciens combattants


par Hilary Mitten

Le sgt David Wilson assiste à beaucoup de funérailles; de la Force aérienne.; En sa qualité d'adjoint à l'adjudant-chef de la 8e Escadre Trenton, il lui revient de s'assurer que le protocole militaire est parfaitement respecté.;

C'est l'automne dernier, lors d'un service funèbre;, qu'il a remarqué au loin une petite pierre tombale isolée.; Se rendant compte qu'il s'agissait de la tombe d'un militaire, il est allé y jeter un coup d'oeil.

La vue de cette pierre tombale a amené le sgt Wilson à songer aux nombreuses autres sépultures; militaires oubliées; dans nombre de cimetières.; Une idée; lui est venue : trouver toutes les pierres tombales de militaires de la région; de Quinte (Ont.) et leur rendre le respect qui leur est dû en les ramenant à leur état; original.

Il a prévu; inscrire son projet aux cél;ébrations; du 75e anniversaire de l'ARC et a écrit; à la Commission des

cimetières; de guerre du Commonwealth pour s'informer plus avant. Voici quelques-unes des statistiques étonnantes; que la Commission lui a retournées; : il existe de par le monde 1 700 000 tombes militaires du Commonwealth, dont 19 000 dissémin;ées; dans 3200 cimetières; d'Amérique; du Nord.

Le sgt Wilson a effectué un relevé de toutes les tombes militaires de Kingston à Oshawa à Picton et à Peterborough : 413 sépultures; dans 68 cimetières.;

Les 413 hommes et femmes dont les noms figurent sur ces pierres ne venaient pas que du Canada mais aussi

d'Australie, de Nouvelle-Zélande;, du Royaume-Uni, de Hongrie et d'Autriche. Ils ont servi lors de l'une ou l'autre des deux guerres mondiales et plusieurs d'entre eux ont péri; pendant des vols d'instruction du Programme d'entraînement; aérien; du Commonwealth. Ils avaient de 18 à 58 ans.

Ce printemps, ces bén;évoles; locaux tant civils que militaires rafraîchiront; tous ces lieux de dernier repos afin d'honorer les victimes de la guerre qu'ils représentent.; Le sgt Wilson dispose déj;à d'une liste de centaines de bén;évoles; et il espère; en recruter encore davantage. Il aimerait voir des étudiants; s'engager autant que des anciens combattants.

Quand on lui demande pourquoi ce projet compte tant à ses yeux, il répond; qu'il importe « que les gens sachent combien il y a de tombes militaires au Canada » et il cite une strophe de service funèbre; souvent récit;ée; par les anciens combattants :

Ils ne vieilliront pas Comme nous qui restons vieillirons Ils ne subiront ni l'usure du temps Ni le châtiment; des années.; Au crépuscule;  
Et à l'aube Nous nous souviendrons d'eux.

Toute personne intéress;ée; à prêter; main forte à ce projet peut joindre le sgt Wilson au (613) 392-2811, poste 3600. Hilary Mitten est une étudiante; en journalisme du Loyalist College en stage à la 8e Escadre Trenton.

Garden of memories


By Kristina Davis

It's New Zealand in the early 1940s. A young man is told he is to be trained for the war effort in Canada.

Maybe he's heard of the Great White North. Maybe he even knows where it is on a map. But he could not possibly fathom the great distance he would travel to be a part of the British Commonwealth Air Training Plan (BCATP).

Norman Clark, a member of the 500 (City of Winnipeg) Wing Air Force Association, wanted to pay tribute to those young men who came to Canada from New Zealand, Australia and Great Britain and to those military and civilian men and women who trained them and made their stay in Canada better than what it might have been.

His vision was a Garden of Memories. Mr. Clark's garden was three years in the making. Located in the Air Force Heritage Park at 17 Wing Winnipeg, the garden consists of a roundel, a memorial, walkways and memory stones. An official dedication of the stones is planned for next month, and Mr. Clark expects hundreds of people to attend from all over the world.

The memory stones, made of red granite, can be purchased for $100. The name, birthplace and date of death of a loved one are inscribed on them. About 600 stones have

been sold so far, and Mr. Clark believes that more than 30 percent commemorate individuals from abroad.

The memorial, made of black granite and featured in the middle of the roundel, is in the shape of the province of Manitoba. "It is to commemorate Manitoba's share in the BCAPT," said Mr. Clark. In all 131 553 air- crew of all trades graduated from the BCAPT, as Manitoba was home to some key training schools, said Mr. Clark.

Companies can help sponsor the park, and donations have come from as far afield as New Zealand. Corporations can also have their names inscribed on granite benches located throughout the park.

"I just felt that this was something I would like to do I guess in a way to say thank you for what was done for me," said Mr. Clark.

The dedication ceremony is scheduled to begin at 10:30 a.m. on June 6. There will be flypasts, military bands and a live broadcast on a veteran's radio station, CKVN, in Winnipeg. The ceremony will be followed by a reception. For more information on the Garden of Memories or how to purchase a stone, visit the Web site at www.achq.dnd.ca/memorial/mainpage.htm or call Mr. Clark at (204) 889-4242.

Image

Un jardin de souvenirs


par Kristina Davis

Nouvelle-Zélande;, début; des années; 1940. Un jeune homme apprend qu'il recevra au Canada son instruction militaire en vue de l'effort de guerre.

Peut-être; a-t-il entendu parler du Grand Nord. Peut-être; même; sait-il où le situer sur une carte. Mais jamais il n'aurait pu deviner la distance qu'il aurait à parcourir pour être; du Programme d'entraînement; aérien; du Common- wealth (BCATP).

Norman Clark, un membre de la 500e Escadre (Ville de Winnipeg) de l'Association de la Force aérienne;, voulait rendre hommage à ces jeunes gens venus de Nouvelle-Zélande;, d'Australie et de Grande-Bretagne et à ces hommes et femmes, militaires et civils, qui les ont entraîn;és; et qui ont facilité leur séjour; au Canada.

Il a traduit son respect par un jardin de souvenirs.

Il y a trois ans que M. Clark cultive son jardin qui, situé dans le parc du patrimoine de la Force aérienne; de la 17e Escadre Winnipeg, se compose d'une cocarde, d'un monument commémoratif;, d'allées; piétonni;ères; et de pierres-souvenir. L'inauguration officielle des pierres est au calendrier du mois prochain et  
M. Clark s'attend à y voir des centaines de gens du monde entier.

Faites de granit rouge, les pierres peuvent être; acquises pour 100 $. On y inscrit le nom,

le lieu de naissance et la date de déc;ès; d'un être; cher. Environ 600 pierres ont ét;é vendues jusqu'ici et d'après; M. Clark, près; du tiers d'entre elles sont dédi;ées; à des non-Canadiens.

Le monument de granit noir, posé au milieu de la cocarde, a la forme du Manitoba : « Il représente; la contribution du Manitoba au BCATP », explique M. Clark. En tout, 131 553 aviateurs, de toutes les spécialit;és;, ont obtenu leur diplôme; ici, car le Manitoba comptait quelques centres d'instruction de premier plan.

Les entreprises peuvent contribuer à la commandite du parc et des dons ont afflué d'aussi loin que de Nouvelle-Zélande.; Elles peuvent aussi faire inscrire leur nom sur les bancs de granit qui parsèment; le parc.

« J'ai simplement senti que c'était; quelque chose que j'aimerais faire afin d'exprimer ma gratitude pour ce qui a ét;é fait pour moi », ajoute M. Clark.

La cér;émonie; d'inauguration commencera à 10 h 30 le 6 juin. Il y aura des défil;és; aériens;, des musiques militaires et une diffusion en direct d'une station radiophonique d'anciens combattants, CKVN, à Winnipeg. La cér;émonie; sera suivie d'une réception.; Pour plus de détails; sur le jardin ou sur la marche à suivre pour acquérir; une pierre, visitez le site Web à www.achq.dnd.ca/memorial/mainpage.htm ou tél;éphonez; à M. Clark au (204) 889-4242.

Vol. 2, No. 9, 1999



This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)