Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Image: 7 June 2000, Vol. 3, No. 21 Le 7 juin 2000, vol. 3, no 21

Cadets honour Unknown Soldier Des cadets et le Soldat inconnu

Salvation! Canada's other 'army' Saluts à l'autre Armée; canadienne

Send in your sports highlights Envoyez vos points saillants sportifs



Image: Le 30 mai, lors d'une conférence; de presse au QGDN, l'insp Russ Grabb, de la GRC, à droite, et le capt Bob Lanouette des FC, confirment que des soldats ont tenté d'empoisonner l'adj Matt Stopford en 1993.Photo: Fred Chartrand, The Canadian Press / La Presse canadienne

Group studying CFNIS report on attempted poisoning


By Allison Delaney

Chief of the Defence Staff General Maurice Baril established a special review group June 1 to examine the Canadian Forces National Investigative Service's recent report implicating at least six non-commissioned members in the attempted poisoning of then Warrant Officer Matt Stopford, and in the consideration of similar actions toward senior leadership serving in Croatia in 1993.

Gen Baril said at a news conference at National Defence Headquarters that he is deeply concerned with the report's findings. "I intend to ensure that the issues of leadership and appropriate administrative action in respect of the officers and noncommissioned members involved are identified and addressed promptly, fairly and in a coherent fashion," he said.

The special review group, led by Brigadier-General Joe Sharpe, will make recommendations on how to handle this incident, said Gen Baril. "He [BGen Sharpe] did a thorough and commendable job during the Croatia Board of Inquiry, which enabled us to put in place a number of key initiatives to improve the health care of the men and women of the Canadian Forces and their families," he said. "The experience and body of knowledge he gained during his inquiry make him the best person to take on this current task."

BGen Sharpe will be assisted by Dr. Bill Bentley, who has worked with the Enhanced Leadership Model and the Officer Professional Development programs within the CF. The DND/CF Ombudsman will provide an observer. The group will be complemented by a fourth member, yet to be determined, who will come from outside the DND/CF.

Gen Baril gave the group 14 days to produce a report with recommendations, which will be made available to the public.

At an NDHQ news conference May 30, RCMP Inspector Russ Grabb, right, and CF Capt Bob Lanouette confirm that soldiers tried to poison WO Matt Stopford in 1993.

Groupe étudie; le rapport du SNEFC sur la tentative d'empoisonnement


par Allison Delaney  
Le ler juin, le chef de l'état-major; de la Défense;, le gén;éral; Maurice Baril, a mis sur pied un groupe d'étude; qui examinera le récent; rapport du Service national des enquêtes; des Forces canadiennes impliquant au moins six militaires du rang dans la tentative d'empoisonnement de l'adj, à l'époque;, Matt Stopford, et de l'intention de commettre des actes similaires envers des officiers affectés; en Croatie, en 1993.

Le gén; Baril a indiqué, lors d'une conférence; de presse au Quartier gén;éral; de la Défense; nationale, qu'il est profondément; troublé par les résultats; du rapport. « Il est dans mon intention de veiller à ce que les questions de leadership et les mesures administratives appropriées;, en ce qui a

trait aux officiers et aux militaires du rang concernés;, soient identifiées; et traitées; dans les moindres délais;, de façon; juste et bien ordonnée;», a déclar;é le gén; Baril.

Le groupe spécial; d'étude;, dirigé par le brigadier-gén;éral; Joe Sharpe formulera des recommandations sur la façon; de traiter l'incident, selon le gén; Baril. « Il [bgén; Sharpe] a réalis;é un travail conscientieux et louable durant la Commission d'enquête; sur la Croatie qui nous a permis de mettre en oeuvre bon nombre de projets importants visant à améliorer; les soins de santé des hommes et femmes des Forces canadiennes et de leurs familles », a-t-il indiqué.; « L'expérience; et le bagage des connaissances qu'il a acquis au cours de cette

enquête; en font la meilleure personne pour accomplir la présente; tâche; de façon; décisive; », a ajouté le gén; Baril.

Le bgén; Sharpe sera secondé par le Dr Bill Bentley, qui a travaillé aux programmes de modèle; de leadership amélior;é et de perfectionnement professionnel des officiers au sein des FC. L'Ombudsman du MDN/FC fournira un

observateur. Le groupe accueillera un quatrième; membre de l'extérieur; du MDN/FC, qui reste à confirmer.

Le gén; Baril a donné 14 jours au groupe pour produire un rapport ainsi que des recommandations; le rapport sera à la dis- position du grand public.

Soldiers tried to poison WO Stopford: CFNIS report


Des soldats ont tenté d'empoisonner l'adj Stopford : rapport du SNEFC


By Allison Delaney

par Allison Delaney

A Canadian Forces National Investigative Service (CFNIS) inquest has found soldiers serving as peacekeepers in Croatia in 1993 tried to poison a senior non-commissioned member in an attempt to render him incapable of carrying out his position of command.

After 74 interviews worldwide, the CFNIS Sensitive Investigations Unit, led by Royal Canadian Mounted Police Inspector Russ Grabb, concluded at least six noncommissioned members intentionally

placed substances such as naphtha, antifreeze, anti-irritant eye drops and boot blackener in coffee intended to be consumed by Warrant Officer Matt Stopford, who later left the CF. The placement of other substances, such as battery acid, was discussed, said Inspector Grabb.

The identified soldiers also contemplated placing similar substances in the coffee of other leaders within the company. "Many [soldiers] came unsolicited to tell

Une enquête; menée; par le Service national des enquêtes; des Forces canadiennes (SNEFC) a rév;él;é que des Casques bleus servant en Croatie en 1993 avaient tenté d'empoisonner un militaire du rang (supérieur;) dans le but de le rendre inapte à occuper son poste de commandement.

Au terme de 74 entrevues à l'échelle; mondiale, la Section des enquêtes; sensibles du SNEFC, dirigée; par l'inspecteur Russ Grabb de la Gendarmerie royale du Canada, en est venue à la conclusion qu'au moins six

militaires du rang ont versé intentionnellement, dans le café de l'adj Matt Stopford, qui a depuis quitté les FC, des substances telles que du naphta, de l'antigel, des gouttes anti-irritantes pour les yeux et de la cire à chaussures. La possibilité d'autres substances, tel de l'acide d'accumulateur, ont aussi ét;é soulevée;, selon l'inspecteur Grabb.

Les soldats identifiés; avaient aussi envisagé de placer des substances semblables dans le café d'autres chefs de la compagnie. Le

Continued on

Suite à la

National Defence


Défense; nationale



A young man is laid to rest


Le dernier lieu de repos d'un jeune soldat


By Ruthanne Urquhart

He lay in state for two days in the Peace Tower's Hall of Honour, and more than 10 000 people turned out for his funeral May 28.

A 21-gun salute was fired as his flag-draped maple casket was placed on a century-old gun carriage pulled by RCMP horses.

Prime Minister Chrétien;, Governor General Adrienne Clarkson and hundreds of veterans escorted his casket from Parliament Hill to the National War Memorial.

Veterans from all services placed soil from his first grave, in France, and from his country's 10 provinces and 3 territories, into his marble sarcophagus.

Whether he was from a prairie town or downtown Montréal;, he would have been thunderstruck by his funeral.

In life, he quietly accepted the responsibility of fighting for his country; in death, he bears a responsibility that echoes across the country: he must represent more than 27 000 of his friends, neighbours and countrymen whose final resting places are distant and unknown.

He would have liked the eulogy delivered by Madame Clarkson: it was not for a hero, not for a warrior, but simply for a young man who died far away from his home and family.

"Today, we are gathered together as one to bury someone's son," she said. "The only certainty about him is that he was young. Was he someone who loved our lakes and saw them from a canoe? Did he know what it was to love someone and be loved back? Did he love hockey? Did he think nobody under- stood him?"

Canadians understand and are grateful for the sacrifice he made.

May Canada's Unknown Soldier, and 27 000 young men like him, rest in peace.

par Ruthanne Urquhart

Il a reposé en chapelle ardente pendant deux jours dans le Hall d'honneur de la Tour de la Paix, et plus de 10 000 personnes ont assisté à ses funérailles;, le 28 mai.

Une salve de 21 coups d'artillerie a ét;é tirée; au moment où son cercueil enveloppé du drapeau unifolié était; placé sur un affût; de canon vieux de cent ans tiré par des chevaux de la GRC.

Le premier ministre Jean Chrétien;, la Gouverneure gén;érale; Adrienne Clarkson et des centaines d'anciens combattants faisaient partie du cortège; funèbre;, accompagnant le cercueil de la Colline du Parlement jusqu'au Monument commémoratif; de guerre du Canada.

Des anciens combattants de tous les services ont dépos;é, dans son sarcophage en marbre, de la terre provenant de sa première; tombe française;, des dix provinces canadiennes et des trois territoires.

Qu'il soit né dans un village des Prairies ou au centre-ville de Montréal;, il aurait ét;é étonn;é par l'ampleur de ses funérailles.;

Dans la vie, il avait accepté en toute quiétude; le devoir de combattre pour son pays; dans la mort, il assume la responsabilité de représenter; plus de 27 000 de ses amis, voisins et concitoyens qui reposent en lieux lointains et inconnus.

Il aurait aimé l'éloge; lu par Mme Clarkson : ce n'était; pas celui d'un héros; ou d'un guerrier, mais simplement celui d'un jeune homme mort loin de chez-lui et de sa famille.

« Nous sommes rassemblés; aujourd'hui, comme une seule person- ne, pour enterrer le fils de quelqu'un », a-t-elle dit. « Son jeune âge; est la seule chose dont nous soyons certains. Aimait-il nos lacs, et les voyait-il à bord d'un canot? Était-il; amoureux de quelqu'un et était-il; aimé en retour? Aimait-il le hockey? Se croyait-il incompris? »

Les Canadiens comprennent son sacrifice et lui en sont reconnaissants.

Que le Soldat inconnu canadien et 27 000 autres jeunes hommes comme lui reposent en paix !

Soldiers tried to poison WO Stopford: CFNIS report


Des soldats ont tenté d'empoisonner l'adj Stopford : rapport du SNEFC


us the picture emerging was not accurate," said Inspector Grabb during a press conference at National Defence Headquarters on May 30, 2000. "Many confessed to other soldiers and investigators."

The conduct in question constitutes an offence under section 129 of the National Defence Act, namely an act to the prejudice of good order and discipline in the CF. Inspector Grabb said the violation could be proved beyond a reasonable doubt. "There is no doubt," he said.

However, a three-year statutory limitation is preventing the individuals from being charged. "Were it not for the fact that in 1993 a three-year statutory limitation period applied to this conduct, charges under the National Defence Act would have been laid by the task force," said Inspector Grabb.

Although it has been established that certain substances were in fact placed in coffee intended for WO Stopford, Inspector Grabb said there is insufficient evidence to refer this matter to a provincial prosecution service for possible criminal charges. He said criminal charges couldn't be laid at this time for the following reasons:

* There is insufficient evidence to establish beyond a reasonable doubt that the substances in question were actually ingested by WO Stopford;

* The amount of substances placed in the coffee, and the frequency in which they were administered, cannot be clear- ly established;

* There is no medical evidence available to clarify these points;

* Although findings flow from voluntary statements of the very soldiers involved, the passage of time has precluded many witnesses from being able to recall precise details of important events;

* Although it can be proved beyond a reasonable doubt who put substances in coffee intended for WO Stopford, it cannot be proved beyond a reasonable doubt which of the soldiers actually delivered, or attempted to deliver, the noxious coffee to him; and  
* Although some soldiers made incriminating and admissible statements to fellow soldiers and police, the overall investigation was greatly hampered by an absence of candour and co-operation on the part of those believed to be involved.

Inspector Grabb said the investigation's findings are now in the hands of the CF chain of command. "It really is a tragedy, considering what we uncovered, but all is not lost: a number of options still exist in the civil and administrative arenas," he said. "Justice does not always flow from the laying of charges."

30 mai 2000, lors d'une conférence; de presse donnée; au Quartier gén;éral; de la Défense; nationale, l'inspecteur Grabb a rév;él;é que « plusieurs [soldats] sont venus spontanément; nous dire que le portrait que l'on dressait était; trompeur. Plusieurs ont avoué à d'autres soldats et à des enquêteurs.; »

Ce genre de conduite constitue une infraction en vertu de l'article 129 de la Loi sur la Défense; nationale, plus précis;ément; un acte préjudiciable; au bon ordre et à la discipline des FC. L'inspecteur Grabb a affirmé que la violation pouvait être; prouvée; hors de tout doute raisonnable. « Il n'existe pas de doute », assura-t-il.

Cependant, une prescription statutaire de trois ans empêche; de porter des accusations contre les individus impliqués.; « Si une prescription statutaire de trois ans n'avait pas ét;é en vigueur pour ce genre d'infraction en 1993, des accusations en vertu de la Loi de la Défense; nationale auraient ét;é portées; par la force opérationnelle; », ajouta l'inspecteur Grabb.

Même; s'il a ét;é établi; que des substances avait bel et bien ét;é versées; dans le café de l'adj Stopford, l'inspecteur Grabb a dit que l'insuffisance de preuves empêchait; de reporter cette cause à une

compétence; provinciale en vue d'accusations criminelles. Il a mentionné qu'il était; présentement; impossible de porter de telles accusations pour les raisons suivantes :

* Il y a insuffisance de preuves pour démontrer; hors de tout doute raisonnable que l'adj Stopford a avalé les substances en question;

* La quantité de substances dévers;ées; dans le café et la fréquence; à laquelle elles ont ét;é administrées; ne peuvent être; établies; de façon; précise;

* Il n'existe pas de preuves médicales; pour clarifier ces points;  
* Même; si les conclusions proviennent de déclarations; spontanées; des soldats impliqués; eux-mêmes; dans cette affaire, plusieurs témoins; ne pourraient se souvenir avec précision; de certains détails; importants en raison de la période; écoul;ée; depuis l'év;énement;

* Même; s'il peut être; prouvé hors de tout doute raisonnable que des substances ont ét;é versées; dans le café destiné à l'adj Stopford, il ne peut être; prouvé hors de tout doute raisonnable lequel des soldats lui a remis ou a tenté de lui remettre le café empoisonné

* Même; si certains soldats ont fait des déclarations; incriminantes et recevables à d'autres soldats et à la police, l'enquête; a souvent ét;é compliquée; par le manque de franchise et de collaboration des personnes soupçonn;ées; d'être; impliquées.;

L'inspecteur Grabb a confirmé que les découvertes; de l'enquête;

étaient; maintenant entre les mains de la chaîne; de commandement des FC. « Ces découvertes; sont vraiment désolantes;, mais tout n'est pas perdu : il existe d'autres moyens auxquels nous pouvons avoir recours dans les milieux civils et administratifs », a-t-il déclar;é.; « La justice ne dépend; pas toujours des accusations portées.; »

Continued from

Suite de la

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;

2 North Tower / 2, tour Nord 101 Colonel By Drive / 101, promenade Colonel By MGen George R. Pearkes Building /

Édifice; mgén; George R. Pearkes Ottawa ON K1A 0K2 Fax / Tél;éc.;: (613) 996-3502

E-mail / Courriel: mleaf@issc.debbs.ndhq.dnd.ca Web site: www.dnd.ca site Web: www.mdn.ca

Submissions from all members of the Canadian Forces and civilian employees of the Department are welcome; however, contributors are requested to contact The Maple Leaf staff in advance for submission guidelines. This will help ensure the best editorial treatment of your submissions. Contributors are advised that submissions may be edited for length and style, and should note as well that there is no guarantee of publication. Articles should be sent preferably by e-mail, but can also be sent on disk, in the mail or by fax.

Nous acceptons des articles de tous les membres des Forces canadiennes et des employés; civils du Ministère.; Nous demandons toutefois à nos collaborateurs de communiquer d'abord avec le personnel de La Feuille d'Érable; pour se procurer les lignes directrices. De la sorte, les articles nécessiteront; moins de révision.; Ils pourront être; modifiés; sur les plans de la longueur et du style. En outre, nous ne nous engageons pas à les reproduire. Les articles devraient être; transmis de préf;érence; par courrier électronique;, mais ils peuvent aussi être; envoyés; sur disquette, par la poste ou par tél;écopieur.;

ISSN 1480-4336 NDID/IDDN A-JS-000-003/JP-001

The Maple Leaf is the weekly flagship newspaper of the Department of National Defence and the Canadian Forces, and is published under the authority of the Director General Public Affairs. Views expressed in the newspaper do not necessarily represent official opinion or policy.

La Feuille d'érable; est le journal hebdomadaire vedette de la Défense; nationale et des Forces canadiennes. Il est publié avec l'autorisation du Directeur gén;éral;, Affaires

publiques. Les opinions qui y sont exprimées; ne représentent; pas nécessairement; la position officielle ou la politique du Ministère.;

RECYCLE THIS PAPER-GIVE IT TO A FRIEND! E RECYCLEZ

CE JOURNAL-PASSEZ-LE À UN AMI!

General Inquiries/ Renseignements

(613) 996-9281

Managing Editor/ Rédactrice; en chef

Capt Karine Chapleau (613) 992-1500

English Senior Editors/ Réviseurs; principaux (anglais)

Christopher Busby (613) 996-3222

Scott Costen (613) 996-9283

French Senior Editors/ Réviseures; principales (français;)

Marie Lefebvre

(613) 996-0274

Bibiane Pilon (613) 992-6741

Writers/Rédaction;

Allison Delaney Aline Dubois

(613) 996-6236 (613) 996-0919

Mitch Gillett (613) 992-4809

Photo Editor/Éditeur; photo

Jacek Szymanski

Circulation/Distribution

Leyla Argun (613) 996-9281

Translation/Traduction

Appendix Publishing

D-News Network/ Réseau; D-Nouvelles

Tim Whalen (613) 996-5256


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)