![Maple Leaf](/web/20060224002955im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/masthead/Maple_Leaf.jpg) ![](/web/20060224002955im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/masthead/random_4.jpg)
![](/web/20060224002955im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/spacer.gif)
![](/web/20060224002955im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/spacer.gif)
HTML Version of Maple LeafThis page contains both English and French articles.
If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.
Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9
TALK
back
À VOUS
la parole
La politique sur le port
de l'uniforme est pour-
tant claire
Sous la rubrique « À vous la parole »
de La Feuille d'érable; (« Uniformité
dans le port de l'uniforme », vol. 3,
no 27, p. 7), le capt Scott Usborne est
préoccup;é à juste titre du fait que
des militaires canadiens portent
l'uniforme de l'US Army.
Uniform policy
is clear
In your "Talk; Back" section of
The Maple Leaf ("Uniform; uniformity," Vol. 3 No. 27, p. 7)
Captain Scott Usborne raised a
very legitimate concern over
Canadian soldiers wearing U.S.
Army uniforms.
In the CF, Chapter 17 of the
Queen's Regulations and Orders
governs the wearing of uniforms.
In addition, CANLANDGEN
003/98 gives clear direction
about the wearing of operational
clothing while deployed on
operational missions or during
field training activities and
domestic operations. However,
in some circumstances, such as
participating in an enemy force,
there could be a specific and
logical requirement to wear a
foreign uniform with host country permission. This was the case
of 2 Combat Engineer Regiment
in Fort Bragg when, for a limited
portion of the training, they
wore the enemy force dress, as
required by the exercise scenario. Canadian combat clothing was otherwise worn. In other
instances, it may be important
for Canadian soldiers to be
indistinguishable in a field of
trainees in order to assure fair
and impartial assessment. This
has been the case for the Ranger
course, where all candidates are
required to wear and use U.S.
uniforms and equipment.
Notwithstanding these special
circumstances, commanders at
all levels are charged with the
responsibility to ensure that the
dress policy is respected. This
means that, unless otherwise
authorized by the chain of command, all Canadian soldiers will
wear Canadian uniforms.
Colonel S.J. Gillies
Director Land Personnel
Le chapitre 17 des Ordonnances
et règlements; royaux applicables
aux Forces canadiennes (ORFC)
régit; la tenue des membres des FC.
En outre, le CANLANDGEN 003/98
donne des consignes très; claires en
ce qui concerne le port de vêtements; opérationnels; lorsqu'un militaire participe à des missions
opérationnelles;, à des activités; d'entraînement; en campagne ou à des
opérations; intérieures.; Cependant, il
peut arriver que, dans certaines circonstances particulières; - lorsqu'on
fait partie d'une force ennemie pendant un exercice, par exemple -
qu'on soit tenu logiquement de
porter l'uniforme d'une armée;
étrang;ère;, à condition d'obtenir la
permission du pays d'accueil. Cela
a ét;é le cas des militaires du
2e Régiment; du génie; appelés; à
s'entraîner; à Fort Bragg. Pendant une
petite partie de l'entraînement;, ils
ont dû revêtir; la tenue de la force
ennemie pour se conformer au scénario; de l'exercice. Autrement, ils
ont porté des vêtements; de combat
canadiens. Il arrive aussi que des
soldats canadiens aient à se fondre
dans la foule des stagiaires, de
manière; à être; évalu;és; de façon;
équitable; et impartiale. C'est l'une
des exigences du Ranger Course,
justement. Les candidats sont contraints de porter des uniformes
américains; et de se servir de
l'équipement; américain.;
Ces situations exceptionnelles
mises à part, les commandants de
tous les niveaux sont chargés; de
veiller au respect de la politique sur
la tenue. En un mot, les militaires
canadiens doivent porter leur uniforme national, à moins d'une dérogation; avalisée; par la chaîne; de
commandement.
Col S.J. Gillies
Directeur - Personnel de la Force
terrestre
407 Maritime Patrol
Squadron Reunion 2001
Le 407e Escadron de patrouille
maritime se réunit; en 2001
407 Maritime Patrol Squadron will host
Reunion 2001 during the 18-21 May 2001 long
weekend at 19 Wing Comox, B.C.
Reunion 2001 will celebrate 35 years of VP
International Association camaraderie and the
407 (MP) Sqn 60th Anniversary, which includes
20 years of CP 140 Aurora operations on the
Canadian West Coast.
To register or receive more information
regarding the event, please contact us at:
Mail: Reunion 2001, 407 (MP) Sqn
19 Wing Comox
PO Box 1000, Stn Main
Lazo, BC
V0R 2K0
Web site: www.comox.dnd.ca/squadrons/
407/home.htm
Email: reunion2001@comox.dnd.ca
Tel: Contact Reunion Coord at
(250) 339-8211 ext. 8627/8428
Le 407e Escadron de patrouille maritime se réunira; une
longue fin de semaine, du 18 au 21 mai 2001, à la
19e Escadre Comox (C.-B.)
La réunion; de 2001 soulignera les 35 ans de la VP
International Association camaraderie ainsi que le
60e anniversaire du 407e Esc (PATMAR) dont les 20 ans
d'opérations; avec l'Aurora CP 140 sur la côte; ouest
du Canada.
Pour s'inscrire ou s'informer plus amplement, veuillez
nous contacter :
Par courrier : Réunion; 2001, 407e Esc (PATMAR)
19e Escadre Comox
PO Box 1000, Station Main
Lazo, C.-B.
V0R 2K0
Site Web :
www.comox.dnd.ca/squadrons/407/
home.htm
Courriel : reunion2001@comox.dnd.ca
Tél.; :
Coord. de la réunion; :
(250) 339-8211 postes 8627/8428
L'histoire militaire canadienne
à la tél;évision;
La chaîne; de tél;évision; spécialis;ée; en histoire, History Television
diffusera les programmes ci-dessous, produits par Partners in
Motion, une compagnie de production de films et de vidéos;,
durant la semaine du 5 au 11 novembre, Jour du Souvenir.
Men of Valour: Heroes of the Victoria Cross
Profiles de six récipiendaires; de la Croix de Victoria.
Dimanche 5 novembre 21 h HNE
Lundi 6 novembre minuit HNE
Samedi 11 novembre 19 h HNE
Voices of War
Les vét;érans; partagent leurs souvenirs de la Deuxième; Guerre
mondiale.
Armée; (1er épisode;)
Vendredi 8 novembre 21 h HNE
Samedi 11 novembre 10 h HNE
Marine (2e épisode;)
Jeudi 9 novembre 21 h HNE
Samedi 11 novembre 11 h HNE
Force aérienne; (3e épisode;) Jeudi 9 novembre
22 h HNE
Samedi 11 novembre midi HNE
Canadian military history
on television
History Television will broadcast the following programs-
produced by Partners in Motion, a Saskatchewan Film and
Video Production Company-during Remembrance Week
(November 5-11).
Men of Valour: Heroes of the Victoria Cross
Profiles of six Canadian Victoria Cross winners.
Sunday, November 5 9 p.m. EST
Monday, November 6 12 a.m. EST
Saturday, November 11 7 p.m. EST
Voices of War
Veterans speak about their experiences during the Second
World War.
Army (Episode 1)
Friday, November 8 9 p.m. EST
Saturday, November 11 10 a.m. EST
Navy (Episode 2)
Thursday, November 9 9 p.m. EST
Saturday, November 11 11 a.m. EST
Air Force (Episode 3) Thursday, November 9 10 p.m. EST
Saturday, November 11 12 p.m. EST
Black berets for U.S. soldiers
Un béret; noir pour les soldats américains;
CF members working with American soldiers will notice a difference in their counterparts' appearance, beginning next year.
A plan to allow almost all of the United States Army to scrap its
camouflage caps for black berets-worn now only by the
army's elite Ranger units-has been announced by General
Eric Shinseki, chief of staff of the army. The change, due to take
effect on the U.S. army's birthday, June 14, 2001, will make
the beret a symbol of army unity, excellence and values, said
Gen Shinseki. American army paratroopers will keep their
maroon berets and Special Forces units will continue wearing
green berets.
Les membres des FC noteront dès; l'an prochain, un changement d'apparence des militaires américains; avec lesquels ils travaillent. Un plan
visant à remplacer presque toutes les casquettes de camouflage de l'armée; américaine; par des bérets; noirs - portés; à l'heure actuelle uniquement par les unités; d'élite; des Rangers de l'armée; - a ét;é annoncé par le
gén;éral; Eric Shinseki, chef d'état-major; de l'armée.; Le changement, qui
doit entrer en vigueur le jour de l'anniversaire de l'armée; américaine;, c'est-à-;
dire le 14 juin 2001, fera du béret; un symbole de l'unité, de l'excellence et des
valeurs de l'armée;, a affirmé le gén;éral; Shinseki. Les parachutistes de l'armée; américaine; conserveront leur béret; rouge foncé, et les unités; des forces
spéciales; continueront de porter le béret; vert.
Image
Moment historique. Plus de 600 soldats
de la paix ont reçu; la Médaille; canadienne du
maintien de la paix (MCMP) lors d'un défil;é
parrainé par la section régionale; de Calgary
de l'Association canadienne des vét;érans; des
forces des Nations Unies chargées; du main-
tien de la paix, le dimanche 15 octobre, au
musée; des régiments; de Calgary. Le
col Murray C. Johnston, CD, colonel commandant de la Branche du génie; électrique;
et mécanique;, DGGPET, se voit décerner; la
MCMP par le maj (retraité) Bruce Henwood,
CD, qui a lui-même; reçu; la MCMP de la gouverneure gén;érale; Adrienne Clarkson lors de
la première; cér;émonie; de remise de
médailles; tenue à Ottawa, en septembre
2000. Au-delà de 2000 personnes ont
assisté au défil;é par ce bel après-midi;
d'automne.
Proud moment: More than 600 peace-
keeping veterans received their Canadian
Peacekeeping Service Medals (CPSMs) at a
parade sponsored by the Calgary Chapter of
The Canadian Association of Veterans in
United Nations Peacekeeping on Sunday,
October 15, at Calgary's Museum of the
Regiments. Col Murray C. Johnston, CD,
Colonel Commandant of the Electrical and
Mechanical Engineering Branch, DGLEPM,
is seen receiving his CPSM from Maj (Ret)
Bruce Henwood, CD, who received his
CPSM from Governor General Adrienne
Clarkson at the initial medal presentation
ceremony in Ottawa in September. More
than 2000 people turned out on a beautiful
fall afternoon to watch the parade.
Vol. 3, No. 39, 2000
|