Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


TALK


back


À VOUS


la parole


La politique sur le port de l'uniforme est pour- tant claire  

Sous la rubrique « À vous la parole » de La Feuille d'érable; (« Uniformité dans le port de l'uniforme », vol. 3, no 27, p. 7), le capt Scott Usborne est préoccup;é à juste titre du fait que des militaires canadiens portent l'uniforme de l'US Army.

Uniform policy is clear


In your "Talk; Back" section of  
The Maple Leaf ("Uniform; uniformity," Vol. 3 No. 27, p. 7) Captain Scott Usborne raised a very legitimate concern over Canadian soldiers wearing U.S. Army uniforms.

In the CF, Chapter 17 of the  
Queen's Regulations and Orders governs the wearing of uniforms. In addition, CANLANDGEN 003/98 gives clear direction about the wearing of operational clothing while deployed on operational missions or during field training activities and domestic operations. However, in some circumstances, such as participating in an enemy force, there could be a specific and logical requirement to wear a foreign uniform with host country permission. This was the case of 2 Combat Engineer Regiment in Fort Bragg when, for a limited portion of the training, they wore the enemy force dress, as required by the exercise scenario. Canadian combat clothing was otherwise worn. In other instances, it may be important for Canadian soldiers to be indistinguishable in a field of trainees in order to assure fair and impartial assessment. This has been the case for the Ranger course, where all candidates are required to wear and use U.S. uniforms and equipment.

Notwithstanding these special circumstances, commanders at all levels are charged with the responsibility to ensure that the dress policy is respected. This means that, unless otherwise authorized by the chain of command, all Canadian soldiers will wear Canadian uniforms.

Colonel S.J. Gillies

Director Land Personnel

Le chapitre 17 des Ordonnances et règlements; royaux applicables aux Forces canadiennes (ORFC) régit; la tenue des membres des FC. En outre, le CANLANDGEN 003/98 donne des consignes très; claires en ce qui concerne le port de vêtements; opérationnels; lorsqu'un militaire participe à des missions opérationnelles;, à des activités; d'entraînement; en campagne ou à des opérations; intérieures.; Cependant, il peut arriver que, dans certaines circonstances particulières; - lorsqu'on fait partie d'une force ennemie pendant un exercice, par exemple - qu'on soit tenu logiquement de porter l'uniforme d'une armée; étrang;ère;, à condition d'obtenir la permission du pays d'accueil. Cela a ét;é le cas des militaires du 2e Régiment; du génie; appelés; à s'entraîner; à Fort Bragg. Pendant une petite partie de l'entraînement;, ils ont dû revêtir; la tenue de la force ennemie pour se conformer au scénario; de l'exercice. Autrement, ils ont porté des vêtements; de combat canadiens. Il arrive aussi que des soldats canadiens aient à se fondre dans la foule des stagiaires, de manière; à être; évalu;és; de façon; équitable; et impartiale. C'est l'une des exigences du Ranger Course, justement. Les candidats sont contraints de porter des uniformes américains; et de se servir de l'équipement; américain.;

Ces situations exceptionnelles mises à part, les commandants de tous les niveaux sont chargés; de veiller au respect de la politique sur la tenue. En un mot, les militaires canadiens doivent porter leur uniforme national, à moins d'une dérogation; avalisée; par la chaîne; de commandement.

Col S.J. Gillies

Directeur - Personnel de la Force terrestre

407 Maritime Patrol Squadron Reunion 2001


Le 407

e

Escadron de patrouille maritime se réunit; en 2001


407 Maritime Patrol Squadron will host Reunion 2001 during the 18-21 May 2001 long weekend at 19 Wing Comox, B.C.

Reunion 2001 will celebrate 35 years of VP International Association camaraderie and the 407 (MP) Sqn 60th Anniversary, which includes 20 years of CP 140 Aurora operations on the Canadian West Coast.

To register or receive more information regarding the event, please contact us at:

Mail: Reunion 2001, 407 (MP) Sqn 19 Wing Comox  
PO Box 1000, Stn Main Lazo, BC  
V0R 2K0

Web site: www.comox.dnd.ca/squadrons/

407/home.htm  
Email: reunion2001@comox.dnd.ca Tel: Contact Reunion Coord at

(250) 339-8211 ext. 8627/8428

Le 407e Escadron de patrouille maritime se réunira; une longue fin de semaine, du 18 au 21 mai 2001, à la 19e Escadre Comox (C.-B.)

La réunion; de 2001 soulignera les 35 ans de la VP International Association camaraderie ainsi que le 60e anniversaire du 407e Esc (PATMAR) dont les 20 ans d'opérations; avec l'Aurora CP 140 sur la côte; ouest du Canada.

Pour s'inscrire ou s'informer plus amplement, veuillez nous contacter :

Par courrier : Réunion; 2001, 407e Esc (PATMAR)

19e Escadre Comox  
PO Box 1000, Station Main Lazo, C.-B.

V0R 2K0

Site Web :

www.comox.dnd.ca/squadrons/407/ home.htm  
Courriel : reunion2001@comox.dnd.ca  
Tél.; :


 
Coord. de la réunion; : (250) 339-8211 postes 8627/8428


L'histoire militaire canadienne

à la tél;évision;


La chaîne; de tél;évision; spécialis;ée; en histoire, History Television diffusera les programmes ci-dessous, produits par Partners in Motion, une compagnie de production de films et de vidéos;, durant la semaine du 5 au 11 novembre, Jour du Souvenir.

Men of Valour: Heroes of the Victoria Cross

Profiles de six récipiendaires; de la Croix de Victoria. Dimanche 5 novembre 21 h HNE Lundi 6 novembre minuit HNE Samedi 11 novembre 19 h HNE

Voices of War

Les vét;érans; partagent leurs souvenirs de la Deuxième; Guerre mondiale.

Armée; (1er épisode;)

Vendredi 8 novembre 21 h HNE  
Samedi 11 novembre 10 h HNE


Marine (2e épisode;)


Jeudi 9 novembre 21 h HNE

Samedi 11 novembre 11 h HNE Force aérienne; (3e épisode;) Jeudi 9 novembre


22 h HNE

Samedi 11 novembre midi HNE


Canadian military history on television


History Television will broadcast the following programs- produced by Partners in Motion, a Saskatchewan Film and Video Production Company-during Remembrance Week (November 5-11).

Men of Valour: Heroes of the Victoria Cross

Profiles of six Canadian Victoria Cross winners. Sunday, November 5 9 p.m. EST Monday, November 6 12 a.m. EST Saturday, November 11 7 p.m. EST

Voices of War

Veterans speak about their experiences during the Second World War.

Army (Episode 1)

Friday, November 8 9 p.m. EST Saturday, November 11 10 a.m. EST

Navy (Episode 2)

Thursday, November 9 9 p.m. EST Saturday, November 11 11 a.m. EST Air Force (Episode 3) Thursday, November 9 10 p.m. EST Saturday, November 11 12 p.m. EST

Black berets for U.S. soldiers


Un béret; noir pour les soldats américains;


CF members working with American soldiers will notice a difference in their counterparts' appearance, beginning next year. A plan to allow almost all of the United States Army to scrap its camouflage caps for black berets-worn now only by the army's elite Ranger units-has been announced by General Eric Shinseki, chief of staff of the army. The change, due to take effect on the U.S. army's birthday, June 14, 2001, will make the beret a symbol of army unity, excellence and values, said Gen Shinseki. American army paratroopers will keep their maroon berets and Special Forces units will continue wearing green berets.

Les membres des FC noteront dès; l'an prochain, un changement d'apparence des militaires américains; avec lesquels ils travaillent. Un plan visant à remplacer presque toutes les casquettes de camouflage de l'armée; américaine; par des bérets; noirs - portés; à l'heure actuelle uniquement par les unités; d'élite; des Rangers de l'armée; - a ét;é annoncé par le gén;éral; Eric Shinseki, chef d'état-major; de l'armée.; Le changement, qui doit entrer en vigueur le jour de l'anniversaire de l'armée; américaine;, c'est-à-; dire le 14 juin 2001, fera du béret; un symbole de l'unité, de l'excellence et des valeurs de l'armée;, a affirmé le gén;éral; Shinseki. Les parachutistes de l'armée; américaine; conserveront leur béret; rouge foncé, et les unités; des forces spéciales; continueront de porter le béret; vert.

Image

Moment historique. Plus de 600 soldats de la paix ont reçu; la Médaille; canadienne du maintien de la paix (MCMP) lors d'un défil;é parrainé par la section régionale; de Calgary de l'Association canadienne des vét;érans; des forces des Nations Unies chargées; du main- tien de la paix, le dimanche 15 octobre, au musée; des régiments; de Calgary. Le col Murray C. Johnston, CD, colonel commandant de la Branche du génie; électrique; et mécanique;, DGGPET, se voit décerner; la MCMP par le maj (retraité) Bruce Henwood, CD, qui a lui-même; reçu; la MCMP de la gouverneure gén;érale; Adrienne Clarkson lors de la première; cér;émonie; de remise de médailles; tenue à Ottawa, en septembre 2000. Au-delà de 2000 personnes ont assisté au défil;é par ce bel après-midi; d'automne.

Proud moment: More than 600 peace- keeping veterans received their Canadian Peacekeeping Service Medals (CPSMs) at a parade sponsored by the Calgary Chapter of The Canadian Association of Veterans in United Nations Peacekeeping on Sunday, October 15, at Calgary's Museum of the Regiments. Col Murray C. Johnston, CD, Colonel Commandant of the Electrical and Mechanical Engineering Branch, DGLEPM, is seen receiving his CPSM from Maj (Ret) Bruce Henwood, CD, who received his CPSM from Governor General Adrienne Clarkson at the initial medal presentation ceremony in Ottawa in September. More than 2000 people turned out on a beautiful fall afternoon to watch the parade.

Vol. 3, No. 39, 2000



This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)