Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Image: 20 December 2000, Vol. 3, No. 46 Le 20 décembre; 2000, vol. 3, no 46

Happy Holidays Joyeuses Fêtes;


Image

Next issue: January 17, 2001 Prochain numéro; : 17 janvier 2001


Recruits wanted On recrute


Image: Sgt / sgt David Snashall and insert et encart

National Defence


Défense; nationale



22 Minutes

of fame for troops in Bosnia


By Capt Bonnie Golbeck


You could say we had our "22 minutes" of fame. Capt Golbeck is the TFBH Public Affairs Officer.


BOSNIA-HERZEGOVINA - Rick Mercer of CBC Television's This Hour Has 22 Minutes came to Bosnia November 27-28 to meet Canadian troops and film a segment for broadcast December 4.

I picked up Mr. Mercer, producer Geoff D'Eon and videographer Patrick Doyle at the Zagreb airport-and the fun soon began.

It was entertaining to watch the soldiers interact with Mr. Mercer, who had his photo taken countless times and signed plenty of autographs. While Canadians tend not to fawn over famous people, there were a lot of double-takes and stares when Mr. Mercer walked into the mess hall unannounced.

Mr. Mercer fired the C7 service rifle and the C9 light machine gun-under very, very close supervision-during a familiarization shoot at the Coralici Range. 2 PPCLI Battle Group soldiers in Coralici (C Company) and Drvar (A Company) provided talented soldiers who lip-synced to, We're Here for a Good Time (Not a Long Time) by rock group Trooper.

The Bosnia Rotary Wing Aviation Unit assisted in providing aerial views and transport as we took the scenic route following the river valley to Drvar. Personnel at Camp Black Bear conducted an intricate display of precision drill by spelling out "HI MOM" on the helicopter landing site.

You laughing at me? Rick Mercer of CBC Television's This Hour Has 22 Minutes receives instruction on the C9 machine gun from Cpl Jason Forth of The King's Own Calgary Regiment in Coralici, Bosnia-Herzegovina. Vous moquez-vous de moi? Rick Mercer, de l'émission; de tél;évision; de la CBC « This Hour Has 22 Minutes », reçoit; du cpl Jason Forth, du King's Own Calgary Regiment à Coralici, des instructions sur le maniement de la mitrailleuse C9.

« 22 minutes » de gloire pour les troupes en Bosnie


Image: Cpl Yves Gemus, TFBH / cpl Yves Gemus, FOBH

par le capt Bonnie Golbeck


BOSNIE-HERZÉGOVINE; - Rick Mercer, de l'émission; de tél;évision; de la CBC « This Hour Has 22 Minutes », s'est rendu en Bosnie-Herzégovine; les 27 et 28 novembre pour rencontrer les soldats canadiens et tourner quelques séquences; pour l'émission; du 4 décembre.;

Je suis passée; prendre M. Mercer, le réalisateur; Geoff D'Eon et le vidéaste; Patrick Doyle à l'aéroport; de Zagreb, et les rires n'ont pas tardé à fuser.

C'était; amusant de regarder les soldats interagir avec M. Mercer, qui a ét;é photographié un nombre incalculable de fois et a signé une profusion d'autographes. Les

Canadiens n'ont pas tendance à se pâmer; devant les vedettes, mais quand, sans avoir ét;é annoncé, M. Mercer est entré dans la salle à manger du mess, nombreux sont ceux qui l'ont regardé avec curiosité.;

M. Mercer a tiré du fusil réglementaire; C7 et de la mitrailleuse lég;ère; C9 (sous très;, très; étroite; supervision) pendant un tir de familiarisation au champ de tir de Coralici. Les soldats du groupement tactique du 2 PPCLI à Coralici (Compagnie C) et à Drvar (Compagnie A) ont fourni des soldats talentueux qui ont chanté en playback « We're Here for a Good Time (Not a Long Time) » du groupe rock Trooper.

L'unité d'hélicopt;ères; de Bosnie- Herzégovine; nous a transportés; jusqu'à Drvar en suivant le corridor panoramique le long de la rivière;, et nous avons eu droit à de magnifiques vues aériennes.; Le personnel du camp Black Bear, dans un numéro; assez compliqué et exigeant beaucoup de précision;, s'était; disposé sur le site d'atterrissage d'hélicopt;ères; de manière; à former les mots « HI MOM ».;

Vous pouvez dire que nous avons eu nos « 22 minutes » de gloire. Le capt Bonnie Golbeck est l'officier d'affaires publiques de la FOBH.

« Un

cadeau


"A

gift

far beyond what most of us can

give

"


de loin supérieur; à

ce que la plupart d'entre nous peuvent

offrir

»


I would like to thank all of the men and women keeping the peace in the war-torn country of Yugoslavia. I don't know any of you personally

Des milliers de Canadiens se sont rendus sur le sit  
e Web de « This Hour Has 22 Minutes » pour transmettre leurs voeux aux membr es des FC qui sont en Bosnie. Vous pouvez voir d'autres messages sur le sit  
e www.22minutes.com ou dans l'article vedette à l'adresse www.mdn.ca

Thousands of Canadians logged onto the Web site of This Hour Has 22 Minutes to send good wishes to CF members in Bosnia.

You can view more of these messages by going to www.22minutes.com or reading the feature stor y

on the DND Web site at www.dnd.ca

You see strangers' faces on a daily basis, and with your true Canadian spirit you treat them with respect and care. Y  
ou

deserve a friendly message from another stranger who thanks you for all your effor

, but

you are being great ambassadors to our country, and it is a shame that you can't be home with your families during the holidays.

To all you hard-working guys and gals sacrificing yourselv es to help others throughout the world, thank you. You are a true inspiration to us all.

Just being there to make life a little safer for them is a gift far beyond what most of us can give, and you hav  
e

given your fair share-and then some.

The work you do makes me proud to be Canadian.

Peace be with you

ne connais personne d'entre ous personnellement, mais vous êtes; de grands ambassadeurs de notre pays et c'est bien triste que vous ne puissiez êtr;  
e à la maison avec vos familles pendant le temps des Fêtes.;  
À vous tous , gars et filles, qui

v

J

la guerre comme la Yougoslavie. e

du MDN.

Tous les jours, vous voyez des visages étrangers;, et comme

 
sur le site Web

r

Canadiens, vous les traitez avec espect et attention. Vous méritez; un message amical de la

r

part d'un autre étranger; qui vous emercie de tous les effor ts que

vous sacrifiez pour aider d'autres personnes un peu partout dans le monde, merci. Vous êtes; un vr  
ai

 
exemple pour nous tous

.

 
t.

I just wanted to say that y ou

are doing an awesome job on an awesome project, and I thank  
you for that. I have some friends in Yugoslavia, and I don't want them to hurt each other. God bless you all.

vous déployez.;

Je voulais simplement v ous dire

que vous faites un tr  
avail  
incroyable dans le cadr  
e d'un

Le simple fait d'êtr; e là-bas; pour

impressionnant pr  
ojet et je vous en remercie. J'ai quelques amis en Yougoslavie et je ne v eux pas qu'ils se fassent du mal les uns les autres. Dieu vous bénisse; tous!

J'aimerais remercier tous les hommes et toutes les femmes qui veillent au maintien de la paix dans un pays déchir;é par

procur er un peu plus de sécurit;é à ces gens est un cadeau de loin supérieur; à ce que la plupart d'entre nous peuv  
ent offrir et  
vou avez donné votre juste part, et même; davantage.

m

Le travail que vous accomplissez e rend fier d'êtr;  
e Canadien.  
Que la paix soit avec tous!

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;

2 North Tower / 2, tour Nord 101 Colonel By Drive / 101, promenade Colonel By MGen George R. Pearkes Building /

Édifice; mgén; George R. Pearkes Ottawa ON K1A 0K2 Fax / Tél;éc.;: (613) 996-3502

E-mail / Courriel: mleaf@debbs.ndhq.dnd.ca Web site: www.dnd.ca site Web: www.mdn.ca

Submissions from all members of the Canadian Forces and civilian employees of the Department are welcome; however, contributors are requested to contact The Maple Leaf staff in advance for submission guidelines. This will help ensure the best editorial treatment of your submissions. Contributors are advised that submissions may be edited for length and style, and should note as well that there is no guarantee of publication. Articles should be sent preferably by e-mail, but can also be sent on disk, in the mail or by fax.

Articles may be reproduced, in whole or in part, on condition that appropriate credit is given to The Maple Leaf and, where applicable, to the writer and/or photographer.

Nous acceptons des articles de tous les membres des Forces canadiennes et des employés; civils du Ministère.; Nous demandons toutefois à nos collaborateurs de communiquer d'abord avec le personnel de La Feuille d'Érable; pour se procurer les lignes directrices. De la sorte, les articles nécessiteront; moins de révision.; Ils pourront être; modifiés; sur les plans de la longueur et du style. En outre, nous ne nous engageons pas à les reproduire. Les articles devraient être; transmis de préf;érence; par courrier électronique;, mais ils peuvent aussi être; envoyés; sur disquette, par la poste ou par tél;écopieur.;

Les articles peuvent être; cités; en tout ou en partie à condition d'en attribuer la source à La Feuille d'érable; et de citer l'auteur du texte et/ou le nom du photographe s'il y a lieu.

ISSN 1494-9636 NDID/IDDN A-JS-000-003/JP-001

The Maple Leaf is the weekly flagship newspaper of the Department of National Defence and the Canadian Forces, and is published under the authority of the Director General Public Affairs. Views expressed in the newspaper do not necessarily represent official opinion or policy.

La Feuille d'érable; est le journal hebdomadaire vedette de la Défense; nationale et des Forces canadiennes. Il est publié avec l'autorisation du Directeur gén;éral;, Affaires

publiques. Les opinions qui y sont exprimées; ne représentent; pas nécessairement; la position officielle ou la politique du Ministère.;

RECYCLE THIS PAPER-GIVE IT TO A FRIEND! E RECYCLEZ

CE JOURNAL-PASSEZ-LE À UN AMI!

General Inquiries/  
Renseignements

(613) 992-1500

Managing Editor/ Rédacteur; en chef

Maj Yvon Desjardins (613) 992-1500

English Senior Editors/ Réviseurs; principaux (anglais)

Christopher Busby (613) 996-3222

Scott Costen (613) 996-9283

French Senior Editors/ Réviseures; principales (français;)

Marie Buy (613) 996-0274

Bibiane Pilon (613) 996-0919

Writers/Rédaction;

Buzz Bourdon Allison Delaney (613) 996-9281 (613) 590-7553

Aline Dubois Mitch Gillett (613) 830-4013 (613) 992-4809

Photo Editor/Éditeur; photo

Jacek Szymanski

Translation/Traduction

Translation Bureau, PWGSC/ Bureau de la traduction, TPSGC

D-News Network/ Réseau; D-Nouvelles

Tim Whalen (613) 996-5256


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)