Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Air Force Editor 2Lt Susan Haywood (613) 945-0511


Canadian flier reunited with RAF 208 Sqn


Retrouvailles historiques pour le 208 Esc RAF


par le maj Mike Minnich

Des retrouvailles historiques ont eu lieu à Toronto, le 2 mai dernier, lorsque trois membres du 208e Escadron de la RAF sont arrivés; du pays de Galles pour rendre visite à Henry J. Botterell, 104 ans, un pilote canadien qui faisait partie de cet escadron lors de la Première; Guerre.

Aujourd'hui résident; de l'aile du Sunnybrook Health Sciences Centre de Toronto réserv;ée; aux anciens combat- tants, l'ancien capitaine d'aviation, qui livrait combat à bord de Sopwith Camel, serait le seul pilote de chasse de la Première; Guerre encore vivant au sein du Commonwealth britannique, et peut-être; dans le monde.

« Nous avons ét;é très; étonn;és; d'apprendre, un peu plus tôt; cette année;, qu'un pilote qui était; là la première; année;

By Maj Mike Minnich

There was an historic reunion in Toronto May 2 when three members of RAF 208 Squadron came from Wales to visit Henry  
J. Botterell, 104, a Canadian who flew with that squadron in the first World War.

Today a resident of the veterans wing of Toronto's Sunnybrook Health Sciences Centre, the former fight lieutenant, who flew combat in Sopwith Camels, is believed to be the only living Great War fighter pilot in the British Commonwealth-possibly the world.

"It; was a complete surprise to learn just earlier this year that a pilot from the first year of 208's existence, and who is specifically mentioned in a combat report that is in our unit archives, was still alive," said Wing Commander Neil Meadows, Commanding Officer of 208 Sqn, which today operates British Aerospace Hawk jet trainers in a fighter lead-in role. "We; immediately made arrangements to visit him and bring greetings and some mementoes from his old squadron."

In 1999 F/L Botterell was the guest of honour at the Ottawa mess dinner commemorating the 75th anniversary of the Royal Canadian Air Force.

Maj Minnich is the Senior Air Reserve PAO.

Image: En 1999, à Ottawa, le capt avn Botterell était; l'invité d'honneur du souper régimentaire; commémorant; le 75e anniversaire de l'ARC.Le maj Minnich est l'OAP principal de la Réserve; aérienne.;Peter Butler

d'existence du 208e Escadron, et qui est précis;ément; mentionné dans un rapport de combat versé dans les archives de notre unité, est toujours vivant », a indiqué le lcol Neil Meadows, commandant du 208e Escadron, qui travaille aujourd'hui comme chef de patrouille à bord des avions d'entraînement; Hawk de la British Aerospace. « Nous avons immédiatement; pris des mesures pour lui rendre visite et lui apporter les salutations et quelques souvenirs de son ancien escadron. »

Retired F/L Henry Botterell, centre, recalls the old days with, from left, F/L Simon Batt, the youngest member of 208 Sqn; W/C Neil Meadows; and F/L Keith Hildred, 208 Sqn historian.

Le capt avn (ret) Henry Botterell, au centre, avec, dans l'ordre habituel, le capt avn Simon Batt, plus jeune membre du 208e Escadron, le  
lcol avn Neil Meadows et le capt avn Keith Hildred, historien de l'escadron.

439 Sqn members rescue  
plane crash victims


Le 439

e

Escadron secourt les victimes d'un crash


par le capt Luc Gaudet et le lt Carl Gauthier

BAGOTVILLE - Le 9 mai dernier, deux pêcheurs; de la région; du Lac-Saint-Jean, au Québec;,

By Capt Luc Gaudet and Lt Carl Gauthier

3 WING BAGOTVILLE - Two fishers from the Lac-Saint-Jean region of Quebec were rescued May 9 by members of 439 Combat Support Squadron in a CH-146 Griffon.

The fishers' float plane had crashed about 55 km west of Dolbeau. The pilot and passenger were flying in a Piper PA-18, which was destabilized by a downdraft on take-off. As a result, the plane was unable to gain sufficient altitude, and its floats hit a beaver dam that caused the plane to veer off into trees surrounding Sans Nom Lake.

In early evening, 3 Wing's Operations Centre received a call from the Trenton Rescue Coordination Centre in Ontario, which had picked up the Piper's distress signal.

The Griffon crew, pilots Capt Jeannot Boucher and Capt Yvon Larose, Flight Engineer Sgt Michel Jauvin, and Search and Rescue Technician Sgt Mario Michaud, left 3 Wing at about 8:15 p.m.Within an hour, the crew spotted the crash site.

The two occupants of the plane, who had not been seriously injured, were waiting on shore to be rescued. Since the terrain made it impossible for the helicopter to land, Sgt Michaud was winched to the ground. After administering first aid to the fishers he arranged for the two to be hoisted into the Griffon.

Smiles returned to the faces of the two fishers as they were flown away from the crash site. At their request, they were flown to Roberval airport.

Capt Gaudet and Lt Gauthier are PAOs at 3 Wing.

les flotteurs ont heurté une digue de castors et entraîn;é l'hydravion dans les arbres entourant le lac Sans Nom.

C'est en début; de soirée; que le Centre des opérations; de la 3e Escadre a reçu; un appel du Centre de coordination de recherches et de sauvetage de Trenton (Ont.) par suite du déclenchement; de la balise de détresse; du Piper.

L'équipage; de l'hélicopt;ère; CH-146

Griffon, formé du capt Jeannot Boucher et du capt Yvon Larose, pilotes, ainsi que du sgt Michel Jauvin et du sgt Mario Michaud, respectivement mécanicien; de bord et technicien en recherche et sauvetage (Tech SAR), a quitté Bagotville vers 20 h 15. Moins d'une heure plus tard, l'épave; du Piper était; repér;ée.;

Les deux occupants de l'appareil, qui n'avaient subi que des blessures mineures, attendaient les secours sur la rive. Comme la vég;étation; et le relief empêchaient; l'hélicopt;ère; d'atterrir, on a dépos;é le sgt Michaud au sol à l'aide d'un treuil. Après; avoir administré les premiers soins, il a fait le nécessaire; pour que les deux rescapés; soient hissés; à bord du Griffon.

Retrouvant le sourire à mesure que l'hélicopt;ère; s'éloignait; du lieu de l'écrasement;, les deux pêcheurs; ont ét;é laissés;, à leur demande, à l'aéroport; de Roberval.

Le capt Gaudet et le lt Gauthier sont OAP à la 3e Escadre.

ont accueilli avec soulagement les secouristes du 439e Escadron de soutien au combat partis de la 3e Escadre Bagotville pour les tirer de leur fâcheuse; position, après; l'écrasement; de leur

hydravion à environ 55 km à l'ouest de Dolbeau.

Le Piper PA-18, un petit avion sur flotteurs dans lequel prenaient place le pilote et son passager, a ét;é déstabilis;é par un courant descendant au décollage.; L'appareil étant; incapable de prendre de l'altitude,

Image: MCpl / cplc Marc Bergeron

A SAR Tech in a Griffon at a 3 Wing training area.

Un Tech SAR dans un  
Griffon dans le secteur d'entraînement; de la 3e Escadre Bagotville.

page 10


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de la Force aérienne; slt Susan Haywood haywoodsue@hotmail.com


Volunteer families honoured at 15 Wing


Greg and Shelley Cowan with  
Tracy and Nicholas.

Shelley et Greg Cowan avec  
Tracy et Nicolas.

15 WING MOOSE JAW - Two special families are being honoured in celebration of the International Year of Volunteers. The Cowans and the Millars both received Outstanding Family Volunteer Awards from the Military Family Resource Centre (MFRC) at 15 Wing.

Shelley and Greg Cowan volunteer in the MFRC Teen Town, where Greg is known as "Mr.; Fixit." Together they donate their time by interacting with teens-watching movies, playing video and board games-as well as setting up special events, and organizing dances and walk-a-thons. Shelley is also a member of the Special Events Committee and Kids Kloset volunteer staff, and she volunteers at the youth centre.

Leanne Millar helps out with decorating the MFRC, working on the newsletter, organizing children's parties, producing puppet shows and selling daffodils for the Canadian Cancer Society. She is a board member of the MFRC, a volunteer staff member of Kids Kloset, the chairperson for the special events committee and the vice-treasurer of the Silver Stars Dance Club. In addition to all this, she volunteers at her children's school.

Ed Millar helps set up and tear down special events held at the MFRC and he is an official MFRC barbecue chef. Last July he led an energetic team of volunteers from his squadron in operating a booth at

the Saskatchewan Air  
Show, with all proceeds going to the MFRC.

The Cowans and the  
Millars are a vital part of the MFRC volunteer team. 15 Wing is grateful to both families for sharing their time and talents to enhance the programs and services offered in Moose Jaw. The Cowans and the Millars make a difference in improving the quality of life for the 15 Wing community.

Image: 15 Wing MFRC / CRFM, 15e Escadre

Familles bén;évoles; à l'honneur à la 15

e

Escadre


15e ESCADRE MOOSE JAW - Deux familles spéciales; sont à l'honneur à l'occasion de l'Année; internationale des bén;évoles.; Les familles Cowan et Millar ont toutes deux reçu; le Prix du Centre de ressources pour les familles des militaires (CRFM) de la 15e Escadre pour leur dévouement; exceptionnel comme bén;évoles; auprès; des familles.

Shelley et Greg Cowan font du travail bén;évole; auprès; des adolescents, au CRFM, où Greg a la réputation; de pouvoir tout arranger. On l'appelle « M. Fixit ».; Ensemble, ils consacrent des heures à établir; des liens avec les jeunes, en regardant des films, et en jouant à des jeux vidéo; et à des jeux de table, et à organiser pour eux des activités; spéciales;, des danses et des marathons de marche. Shelly est aussi membre du Comité des activités; spéciales;, membre du personnel bén;évole; de Kids Kloset ainsi que bén;évole; au Centre des jeunes.

Leanne Millar donne un coup de main pour la décoration; du CRFM; elle s'occupe du bulletin, organise les fêtes; des enfants, produit des spectacles de marionnettes et vend des jonquilles pour la Sociét;é du cancer. Elle est membre du conseil d'administration du CRFM, membre du personnel bén;évole; de Kids Kloset, présidente; du comité des activités; spéciales; et vice- trésori;ère; du club de danse Silver Stars. Elle fait aussi du bén;évolat; à l'école; de ses enfants.

Ed Millar aide à monter et démonter; les infrastructures lors des activités; spéciales; qui se tiennent au CRFM et il est le chef officiel du barbecue du CRFM. En juillet

Ed and Leanne Millar with, from left, Holley, Cassidy and Clayton.

Leanne et Ed Millar avec Holley, à gauche, Cassidy et Clayton.

dernier, il était; à la tête; de l'énergique; équipe; de bén;évoles; de son escadron, qui animait un kiosque lors du Spectacle aérien; de la Saskatchewan, dont tous les profits ont ét;é versés; au CRFM.

Les Cowan et les Millar sont des pivots de l'équipe; de bén;évoles; du CRFM. La 15e Escadre est reconnaissante envers ces deux familles qui donnent de leur temps et prêtent; leurs talents afin d'améliorer; les programmes et services offerts à Moose Jaw. Les Cowan et les Millar contribuent à l'amélioration; de la qualité de vie de la communauté de la 15e Escadre.

Image: 15 Wing MFRC / CRFM, 15e Escadre
Image: Capt Postma, HMCS / NCSM Regina
Image: Michel Vigneault

QUEENSLAND, Australia - A repaired CH-124A Sea King helicopter returns to HMCS Regina on May 23. The day before, an oil leak in the main gearbox forced the helicopter to make an emergency landing, without incident or injury, on Her Majesty's Australian Ship Canberra, which is participating in Ex TANDEM THRUST with HMC Ships Regina and Vancouver.

QUEENSLAND, Australie - Un hélicopt;ère; Sea King CH-124A ayant subi des réparations; revient sur le NCSM Regina, le 23 mai. La veille, une fuite d'huile dans la boîte; de vitesses principale avait forcé le pilote à faire un atterrissage d'urgence, sans causer d'incident ou de blessés;, sur le navire australien de Sa Majesté Canberra, lequel participe à l'Ex Tandem Thrust avec les NCSM Regina et Vancouver.

VALCARTIER, Que. - Chief of the Air Staff LGen Lloyd Campbell attends the inauguration of HARFANG at Defence Research Establishment Valcartier on May 16. HARFANG is a field-testing facility designed to measure the effectiveness of countermeasure against electro-optical and infrared threats. It is used to increase the survivability of aircraft and will lead to an improvement of aircraft defensive electronic warfare systems.

VALCARTIER (Qc) - Le chef d'état-major; de la Force aérienne;, le lgén; Lloyd Campbell, assiste à l'inauguration de HARFANG, au Centre de

recherches pour la défense; Valcartier, le 16 mai dernier. Il s'agit d'installations d'essais sur le terrain conçues; pour évaluer; l'efficacité des contremesures qui visent les menaces électro-optiques; et infrarouges. Elles servent à augmenter la surviabilité des appareils et amélioreront; leurs systèmes; de guerre électronique; défensive.;

Vol. 4 No. 22 * 2001


page 11


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)