![Maple Leaf](/web/20060224004346im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/masthead/Maple_Leaf.jpg) ![](/web/20060224004346im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/masthead/random_30.jpg)
![](/web/20060224004346im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/spacer.gif)
![](/web/20060224004346im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/spacer.gif)
HTML Version of Maple LeafThis page contains both English and French articles.
If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.
Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9
Air Force Editor
2Lt Susan Haywood (613) 945-0511
Canadian flier reunited
with RAF 208 Sqn
Retrouvailles historiques
pour le 208 Esc RAF
par le maj Mike Minnich
Des retrouvailles historiques ont eu lieu à
Toronto, le 2 mai dernier, lorsque trois
membres du 208e Escadron de la RAF sont
arrivés; du pays de Galles pour rendre
visite à Henry J. Botterell, 104 ans, un
pilote canadien qui faisait partie de cet
escadron lors de la Première; Guerre.
Aujourd'hui résident; de l'aile du
Sunnybrook Health Sciences Centre de
Toronto réserv;ée; aux anciens combat-
tants, l'ancien capitaine d'aviation, qui livrait
combat à bord de Sopwith Camel, serait le
seul pilote de chasse de la Première;
Guerre encore vivant au sein du
Commonwealth britannique, et peut-être;
dans le monde.
« Nous avons ét;é très; étonn;és; d'apprendre, un peu plus tôt; cette année;,
qu'un pilote qui était; là la première;
année;
By Maj Mike Minnich
There was an historic reunion in Toronto
May 2 when three members of RAF 208
Squadron came from Wales to visit Henry
J. Botterell, 104, a Canadian who flew with
that squadron in the first World War.
Today a resident of the veterans wing of
Toronto's Sunnybrook Health Sciences
Centre, the former fight lieutenant, who
flew combat in Sopwith Camels, is believed
to be the only living Great War fighter pilot
in the British Commonwealth-possibly
the world.
"It; was a complete surprise to learn just
earlier this year that a pilot from the first
year of 208's existence, and who is specifically mentioned in a combat report that is
in our unit archives, was still alive,"
said Wing Commander Neil Meadows,
Commanding Officer of 208 Sqn, which
today operates British Aerospace Hawk jet
trainers in a fighter lead-in role. "We;
immediately made arrangements to visit
him and bring greetings and some mementoes from his old squadron."
In 1999 F/L Botterell was the guest of
honour at the Ottawa mess dinner commemorating the 75th anniversary of the
Royal Canadian Air Force.
Maj Minnich is the Senior Air Reserve PAO.
Image: En 1999, à Ottawa,
le capt avn Botterell était; l'invité d'honneur du souper régimentaire;
commémorant; le 75e anniversaire de l'ARC.Le maj Minnich est l'OAP principal
de la Réserve; aérienne.;Peter Butler
d'existence du
208e Escadron, et qui est précis;ément; mentionné dans un rapport de
combat versé dans les archives de
notre unité, est toujours vivant », a
indiqué le lcol Neil Meadows, commandant du 208e Escadron, qui travaille aujourd'hui comme chef de
patrouille à bord des avions d'entraînement; Hawk de la British
Aerospace. « Nous avons immédiatement; pris des mesures pour lui
rendre visite et lui apporter les
salutations et quelques souvenirs de
son ancien escadron. »
Retired F/L Henry Botterell, centre, recalls the old
days with, from left, F/L Simon Batt, the youngest
member of 208 Sqn; W/C Neil Meadows; and
F/L Keith Hildred, 208 Sqn historian.
Le capt avn (ret) Henry Botterell, au centre, avec,
dans l'ordre habituel, le capt avn Simon Batt,
plus jeune membre du 208e Escadron, le
lcol avn Neil Meadows et le capt avn Keith Hildred,
historien de l'escadron.
439 Sqn members rescue
plane crash victims
Le 439e Escadron secourt
les victimes d'un crash
par le capt Luc Gaudet et le lt Carl Gauthier
BAGOTVILLE - Le 9 mai dernier, deux
pêcheurs; de la région; du Lac-Saint-Jean,
au Québec;,
By Capt Luc Gaudet and Lt Carl Gauthier
3 WING BAGOTVILLE - Two fishers
from the Lac-Saint-Jean region of Quebec
were rescued May 9 by members of
439 Combat Support Squadron in a
CH-146 Griffon.
The fishers' float plane had crashed
about 55 km west of Dolbeau. The pilot
and passenger were flying in a Piper PA-18,
which was destabilized by a downdraft on
take-off. As a result, the plane was unable
to gain sufficient altitude, and its floats hit
a beaver dam that caused the plane to veer
off into trees surrounding Sans Nom Lake.
In early evening, 3 Wing's Operations
Centre received a call from the Trenton
Rescue Coordination Centre in Ontario,
which had picked up the Piper's distress
signal.
The Griffon crew, pilots Capt Jeannot
Boucher and Capt Yvon Larose, Flight
Engineer Sgt Michel Jauvin, and Search and
Rescue Technician Sgt Mario Michaud, left
3 Wing at about 8:15 p.m.Within an hour,
the crew spotted the crash site.
The two occupants of the plane, who
had not been seriously injured, were waiting on shore to be rescued. Since the terrain made it impossible for the helicopter
to land, Sgt Michaud was winched to the
ground. After administering first aid to the
fishers he arranged for the two to be
hoisted into the Griffon.
Smiles returned to the faces of the two
fishers as they were flown away from the
crash site. At their request, they were
flown to Roberval airport.
Capt Gaudet and Lt Gauthier are PAOs at 3 Wing.
les flotteurs ont heurté une digue de castors et entraîn;é l'hydravion dans les arbres
entourant le lac Sans Nom.
C'est en début; de soirée; que le
Centre des opérations; de la 3e Escadre
a reçu; un appel du Centre de coordination de recherches et de sauvetage de
Trenton (Ont.) par suite du déclenchement; de la balise de détresse; du Piper.
L'équipage; de l'hélicopt;ère; CH-146
Griffon, formé du capt Jeannot Boucher
et du capt Yvon Larose, pilotes, ainsi que
du sgt Michel Jauvin et du sgt Mario
Michaud, respectivement mécanicien; de
bord et technicien en recherche et
sauvetage (Tech SAR), a quitté Bagotville
vers 20 h 15. Moins d'une heure plus
tard, l'épave; du Piper était; repér;ée.;
Les deux occupants de l'appareil, qui
n'avaient subi que des blessures
mineures, attendaient les secours sur la
rive. Comme la vég;étation; et le relief
empêchaient; l'hélicopt;ère; d'atterrir, on
a dépos;é le sgt Michaud au sol à l'aide
d'un treuil. Après; avoir administré les
premiers soins, il a fait le nécessaire;
pour que les deux rescapés; soient hissés;
à bord du Griffon.
Retrouvant le sourire à mesure que
l'hélicopt;ère; s'éloignait; du lieu de
l'écrasement;, les deux pêcheurs; ont ét;é
laissés;, à leur demande, à l'aéroport; de
Roberval.
Le capt Gaudet et le lt Gauthier sont OAP à la
3e Escadre.
ont
accueilli avec soulagement les secouristes
du 439e Escadron de
soutien au combat partis de la 3e Escadre
Bagotville pour les
tirer de leur fâcheuse;
position, après;
l'écrasement; de leur
hydravion à environ
55 km à l'ouest de
Dolbeau.
Le Piper PA-18, un
petit avion sur flotteurs dans lequel prenaient place le pilote et
son passager, a ét;é
déstabilis;é par un
courant descendant au
décollage.; L'appareil
étant; incapable de
prendre de l'altitude,
Image: MCpl / cplc Marc Bergeron
A SAR Tech in a Griffon at a
3 Wing training area.
Un Tech SAR dans un
Griffon dans le secteur
d'entraînement; de la
3e Escadre Bagotville.
page 10
The Maple Leaf / La Feuille d'érable;
Rédactrice; de la Force aérienne;
slt Susan Haywood haywoodsue@hotmail.com
Volunteer families honoured at 15 Wing
Greg and Shelley Cowan with
Tracy and Nicholas.
Shelley et Greg Cowan avec
Tracy et Nicolas.
15 WING MOOSE JAW - Two special
families are being honoured in celebration
of the International Year of Volunteers.
The Cowans and the Millars both
received Outstanding Family Volunteer
Awards from the Military Family
Resource Centre (MFRC) at 15 Wing.
Shelley and Greg Cowan volunteer in
the MFRC Teen Town, where Greg is
known as "Mr.; Fixit." Together they
donate their time by interacting with
teens-watching movies, playing video
and board games-as well as setting up
special events, and organizing dances and
walk-a-thons. Shelley is also a member of
the Special Events Committee and Kids
Kloset volunteer staff, and she volunteers
at the youth centre.
Leanne Millar helps out with decorating
the MFRC, working on the newsletter,
organizing children's parties, producing
puppet shows and selling daffodils for the
Canadian Cancer Society. She is a board
member of the MFRC, a volunteer staff
member of Kids Kloset, the chairperson
for the special events committee and the
vice-treasurer of the Silver Stars Dance
Club. In addition to all this, she volunteers
at her children's school.
Ed Millar helps set up and tear down
special events held at the MFRC and he is
an official MFRC barbecue chef. Last July
he led an energetic team of volunteers
from his squadron in operating a booth at
the Saskatchewan Air
Show, with all proceeds
going to the MFRC.
The Cowans and the
Millars are a vital part
of the MFRC volunteer
team. 15 Wing is grateful to both families for
sharing their time and
talents to enhance the
programs and services offered in Moose
Jaw. The Cowans and the Millars make a
difference in improving the quality of life
for the 15 Wing community.
Image: 15 Wing MFRC / CRFM,
15e Escadre
Familles bén;évoles; à l'honneur à la 15e Escadre
15e ESCADRE MOOSE JAW - Deux
familles spéciales; sont à l'honneur à l'occasion de l'Année; internationale des bén;évoles.; Les familles Cowan et Millar ont
toutes deux reçu; le Prix du Centre de
ressources pour les familles des militaires
(CRFM) de la 15e Escadre pour leur
dévouement; exceptionnel comme bén;évoles; auprès; des familles.
Shelley et Greg Cowan font du travail
bén;évole; auprès; des adolescents, au CRFM,
où Greg a la réputation; de pouvoir tout
arranger. On l'appelle « M. Fixit ».; Ensemble,
ils consacrent des heures à établir; des liens
avec les jeunes, en regardant des films, et en
jouant à des jeux vidéo; et à des jeux de
table, et à organiser pour eux des activités;
spéciales;, des danses et des marathons de
marche. Shelly est aussi membre du Comité
des activités; spéciales;, membre du personnel bén;évole; de Kids Kloset ainsi que
bén;évole; au Centre des jeunes.
Leanne Millar donne un coup de main
pour la décoration; du CRFM; elle s'occupe
du bulletin, organise les fêtes; des enfants,
produit des spectacles de marionnettes et
vend des jonquilles pour la Sociét;é du cancer. Elle est membre du conseil d'administration du CRFM, membre du personnel
bén;évole; de Kids Kloset, présidente; du
comité des activités; spéciales; et vice-
trésori;ère; du club de danse Silver Stars. Elle
fait aussi du bén;évolat; à l'école; de
ses enfants.
Ed Millar aide à monter et démonter; les
infrastructures lors des activités; spéciales;
qui se tiennent au CRFM et il est le chef
officiel du barbecue du CRFM. En juillet
Ed and Leanne Millar with, from left, Holley, Cassidy
and Clayton.
Leanne et Ed Millar avec Holley, à gauche, Cassidy et
Clayton.
dernier, il était; à la tête; de l'énergique;
équipe; de bén;évoles; de son escadron, qui
animait un kiosque lors du Spectacle aérien;
de la Saskatchewan, dont tous les profits
ont ét;é versés; au CRFM.
Les Cowan et les Millar sont des pivots
de l'équipe; de bén;évoles; du CRFM. La
15e Escadre est reconnaissante envers ces
deux familles qui donnent de leur temps et
prêtent; leurs talents afin d'améliorer; les
programmes et services offerts à
Moose Jaw. Les Cowan et les Millar contribuent à l'amélioration; de la qualité de vie
de la communauté de la 15e Escadre.
Image: 15 Wing MFRC / CRFM,
15e Escadre
Image: Capt Postma, HMCS /
NCSM Regina
Image: Michel Vigneault
QUEENSLAND, Australia - A repaired CH-124A Sea
King helicopter returns to HMCS Regina on May 23.
The day before, an oil leak in the main gearbox
forced the helicopter to make an emergency landing,
without incident or injury, on Her Majesty's Australian
Ship Canberra, which is participating in Ex TANDEM
THRUST with HMC Ships Regina and Vancouver.
QUEENSLAND, Australie - Un hélicopt;ère; Sea King
CH-124A ayant subi des réparations; revient sur le
NCSM Regina, le 23 mai. La veille, une fuite d'huile
dans la boîte; de vitesses principale avait forcé le
pilote à faire un atterrissage d'urgence, sans causer
d'incident ou de blessés;, sur le navire australien de
Sa Majesté Canberra, lequel participe à l'Ex Tandem
Thrust avec les NCSM Regina et Vancouver.
VALCARTIER, Que. - Chief of the Air Staff
LGen Lloyd Campbell attends the inauguration of
HARFANG at Defence Research Establishment
Valcartier on May 16. HARFANG is a field-testing
facility designed to measure the effectiveness of
countermeasure against electro-optical and
infrared threats. It is used to increase the survivability of aircraft and will lead to an improvement
of aircraft defensive electronic warfare systems.
VALCARTIER (Qc) - Le chef d'état-major; de la
Force aérienne;, le lgén; Lloyd Campbell, assiste à
l'inauguration de HARFANG, au Centre de
recherches pour la défense; Valcartier, le 16 mai
dernier. Il s'agit d'installations d'essais sur le
terrain conçues; pour évaluer; l'efficacité des contremesures qui visent les menaces électro-optiques;
et infrarouges. Elles servent à augmenter la
surviabilité des appareils et amélioreront; leurs
systèmes; de guerre électronique; défensive.;
Vol. 4 No. 22 * 2001
page 11
|