Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Army Editor  
Susan Turcotte (613) 945-0419


New heaters replace Yukon stove


De nouveaux radiateurs remplaceront les poêles; Yukon


The Army has acquired 1700 new space heaters and plans to replace the old M1950 Yukon stoves one for one by the end of 2001.

The Space Heater Arctic (SHA), a portable, multi-fuelled, space heater, over- comes the safety and operational deficiencies of the Yukon stove.

"The; old Yukon stove had a small container inside that was filled with gasoline, and operators had to light this with a match to start the stove," said Captain Stephane Parent of the Director of Land Requirements. "If; the action was not timed precisely, there would be too much fuel accumulated in the container and a small explosion would result. Many soldiers lost the hairs on their hands and eyebrows from this procedure.

"Also;, should the flame go out for any reason, it did not stop the flow of gasoline into the stove. This had the [potentially] lethal result of spilling fuel inside the tent, which could then be ignited by other heat sources-with catastrophic results.This situation caused many tent fires over the years."

The SHA eliminates these hazards with the conversion to diesel, a less- volatile fuel, and incorporates a new burner design that is safer to light and operate.

In addition to burning a range of kerosene-based fuels, it is also capable of burning wood and coal. The heater provides radiant heat and natural convection heated air to a maximum output of 25 000 BTU with a high/low adjustment. Designed to heat 5- and 10-man arctic tents, it weighs 22.5 kg and covers air temperatures from -50°C; to +15°C.;

Armée; de terre s'est procuré 1700 nouveaux radiateurs indépendants; dans le but de remplacer les anciens poêles; Yukon M-1950 d'ici la fin de 2001.

Le Space Heater Arctic (SHA), un radiateur indépendant; portatif polycarburant, élimine; les problèmes; de sécurit;é et de fonctionnement du poêle; Yukon.

Le capt Stéphane; Parent, de la Direction des besoins en ressources terrestres, explique le fonctionnement du poêle; Yukon : « Le poêle; comporte à l'intérieur; un petit réservoir; à essence. Pour allumer le poêle;, l'utilisateur doit approcher une allumette du réservoir.; Lorsque le réservoir; contient une trop grande quantité d'essence au moment de l'allumage, le contact de la flamme produit une petite explosion. Plusieurs soldats se sont brûl;é les poils des mains et les sourcils de cette façon.; »

« De plus, continue le capt Parent, lorsque la flamme s'éteint;, l'arrivée; d'essence n'est pas interrompue, ce qui peut causer un déversement; potentiellement dangereux à l'intérieur; de la tente, car l'essence dévers;ée; peut s'enflammer au

contact d'autres sources de chaleur. Cette situation a causé plusieurs incendies de tentes au cours des années.; »

Le SHA élimine; ces dangers, car il est alimenté au diesel, un carburant moins volatil, et comporte un nouveau type de brûleur; dont l'allumage et le fonctionnement sont beaucoup plus sécuritaires.;

Le SHA peut aussi être; alimenté par divers combustibles à base de kéros;ène; de même; qu'au bois et au charbon. Il produit de la chaleur rayonnante ainsi que de l'air chauffé naturellement par convection et a une puissance maximale de 25 000 BTU et deux niveaux de réglage; (élev;é/bas). Le radiateur pèse; 22,5 kg, est conçu; pour chauffer une tente nordique de 5 à 10 personnes et fonctionne à des températures; ambiantes de -50 °C; à 15 °C.;

L'


Image: Space Heater Arctic

Dear Mom and Dad


Cher papa, chère; maman


Master Corporal Scott Geldart, serving on his fourth tour in the Balkans, keeps his parents informed through letters about his life at Gos Peak, a radio rebroadcast site on the top of a Bosnian mountain.The detachment commander shares one of his (edited) letters with readers.

Le cplc Scott Geldart, qui en est à sa quatrième; période; de service dans les Balkans, garde le contact avec ses parents en leur écrivant; ce qu'il vit à Gos Peak, un site de retransmission automatique situé au sommet d'une montagne de Bosnie. Le commandant de détachement; fait partager à nos lecteurs le contenu (révis;é) d'une de ses lettres.

We are in fine shape here and have all of the amenities one could wish for. There is a European satellite, which seems to carry only soccer and cricket, installed on one TV. We get English news from Britain and have German news as well. A VCR and DVD player are hooked up to two separate televisions.

A large living area is connected to a decent kitchen equipped with a typical European stove. There are four fridges and three freezers for storage. Outside is a huge BBQ for cooking.

We each have separate rooms and share a relatively large bathroom with showers and a washer and dryer.

Three separate tanks hold 80 000 gallons [363 200 L] of water. They are kept full by a weekly resupply run.

There are two computers here, but we do not have the Internet, as there are not enough lines out.

All in all, we are living quite comfortably. We power the whole mess with an 80 kW generator, backed up with a hot-swappable spare.

Thus far my crew is happy and much prefer to be up here above the clouds, rather than down in one of the crowded, hot and dusty camps.

They are kept busy ensuring that the antennae are all bolted and tight each day. The normal wind speed up here is between 50 and 100 km/h, and when it gusts, our equipment is torn apart. In one week we replaced five antennae and mounts, and seven radios.

If the wind is strong, we venture to the top attached to a safety rope, using mountain climbing equipment to maintain a foothold. One of my troops was already out with a bruised back, tossed into the

Image: Sgt Vince Striemer

rocks on a windy eve-and he weighs about 260 pounds [118 kg] and is 6 feet 9 inches [2.06 m] tall.

During the summer months our main mode of transport will be the Bison. On rough terrain it is a gem-second to none. We can climb the 14 km from bottom to summit in a fraction of the time of the Jimmys, Jeeps or Range Rovers used here. The Bison seems to float over the trail we call our road, slowing down only on the 90° switchbacks near the top.

Prior to departure everyone shouts "shotgun;" for the driver's seat. They have yet to learn that I only allow one person to drive: me. Driving is less stressful than watching the road from above the vehicle, especially on the narrow roads here.

I will call when I can. Take care. Bye for now.

Love,  
Scott

Nous sommes en pleine forme ici et nous jouissons de toutes les commodités; qu'on peut désirer.; Un satellite européen;, qui semble retransmettre uniquement du soccer et du cricket, est installé sur l'un des tél;éviseurs.; Nous avons accès; aux informations en anglais en provenance de Grande-Bretagne, et nous en recevons également; en allemand. Un magnétoscope; à cassettes et un lecteur de DVD sont reliés; chacun à un tél;éviseur.;

Une vaste salle de séjour; avoisine une cuisine convenable équip;ée; d'une cuisinière; typiquement européenne.; Quatre réfrig;érateurs; et trois congélateurs; nous sont fournis, de même; qu'un énorme; barbecue pour cuisiner à l'extérieur.;

Chacun a sa chambre, mais nous partageons une salle de bain relativement spacieuse équip;ée; de douches ainsi que d'une laveuse et d'une sécheuse.;

Trois réservoirs; sépar;és;, contenant 80 000 gallons [363 200 L] d'eau, sont remplis toutes les semaines.

Nous disposons de deux ordinateurs, mais nous n'avons pas Internet, en raison de l'insuffisance des lignes de communication

avec l'extérieur.;

Somme toute, nous vivons assez confortablement. Une gén;ératrice; de 80 kW, appuyée; par un système; auxiliaire prêt; à fonctionner en tout temps, fournit l'alimentation électrique; à l'ensemble du mess.

Jusqu'à maintenant, les membres de mon équipe; sont contents de leur sort et préf;èrent; de beaucoup être; ici au-dessus des nuages plutôt; qu'en bas dans l'un de ces camps surpeuplés;, torrides et poussiéreux.;

Ils sont fort occupés;, car ils doivent s'assurer quotidiennement que les antennes sont toutes solidement boulonnées.; Ici, la vitesse du vent se situe normalement entre 50 et 100 km/h, mais quant il souffle en rafale, le vent arrache notre équipement.; Au cours d'une seule semaine, nous avons dû remplacer cinq antennes et leurs socles ainsi que sept radios.

Quand il vente fort, nous nous attachons à l'aide d'un câble; de sécurit;é, en nous servant de matériel; d'alpinisme comme point d'ancrage, pour grimper au sommet de la montagne. L'un de mes hommes s'est déj;à fait mal au dos lorsqu'il a ét;é projeté contre les rochers par grand vent : il pèse; pourtant près; de 260 livres [118 kg] et mesure 6 pieds 9 pouces [2,06 m ].

Durant les mois d'ét;é, notre principal mode de transport est le Bison. En terrain accidenté, c'est une merveille, il n'a pas son pareil. Il nous permet de franchir les 14 km qui séparent; le bas de la montagne du sommet en une fraction du temps que nous mettrions avec les Jimmy, les Jeep ou les Range Rover utilisés; ici. Le Bison semble flotter au-dessus de la piste que nous appelons notre route, ralentissant seulement au niveau des lacets à 90° près; du sommet.

Avant le départ;, tout le monde crie « shotgun » pour le siège; du conducteur. Il leur reste encore à apprendre que je n'autorise personne d'autre que moi à conduire. C'est moins stressant que de surveiller la route du haut du véhicule;, surtout sur les sentiers étroits; que nous parcourons ici.

Je vous tél;éphonerai; dès; que je le pour- rai. Prenez soin de vous et à bientôt.;

Je vous embrasse,  
Scott

GOS PEAK, Bosnia-Herzegovina


Population: 5 (3 signals operators, 1 infanteer,

1 driver)

Elevation: 2080 m  
Closest Canadian camp: Drvar

Population : 5 (3 prépos;és; aux transmissions,

1 fantassin, 1 conducteur) Altitude : 2080 m  
Camp canadien le plus rapproché : Drvar

page 12


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



Rédactrice; de l'Armée; Susan Turcotte (613) 945-0419


Ex ROGUISH BUOY


Image: Le cpl Tim Rowe, à gauche, du 2 RGC, le cplc Weiss, de Belgique, le cpl William Finnamore, du 2 RGC, et le sap Michael Roddy, également; du 2 RGC, semblent bien dans l'eau, même; si elle n'est qu'à 3 °C.Cpl; Tim Rowe (left) of 2 Combat Engineer Regiment, MCpl Weiss of Belgium, Cpl William Finnamore of 2 CER and Spr Michael Roddy of 2 CER appear to be enjoying the water despite the 3°C; water temperature.

Photos: Cpl Mike Barley

By Lt(N) (Ret) Sue Knight

The 17th annual Exercise ROGUISH BUOY, held at Camp Gagetown for the first time since the Army Dive Centre was established and co-located at the CF School of Military Engineering, wrapped up in May. Fifteen of the CF divers participated in their first ROGUISH BUOY since qualifying last year, including the first female combat diver, Lieutenant Ruth-Ann Schamuhn of 5 Combat Engineer Regiment (CER),Valcartier. Ten combat divers from France, the Netherlands and Belgium worked alongside their Canadian hosts throughout the four-week exercise, which included live-fire and live-demolition activities.

par le ltv (ret) Sue Knight

Le 17e exercice annuel Roguish Buoy, tenu au camp Gagetown pour la première; fois depuis la création; du Centre de plongée; de l'Armée; de terre, qui partage ses locaux avec l'École; de génie; militaire des FC, a pris fin en mai. Quinze des plongeurs des FC en étaient; à leur premier Ex Roguish Buoy depuis l'obtention de leur qualification, l'an dernier, notamment la première; plongeuse de combat, le lt Ruth-Ann Schamuhn, du 5e Régiment; du génie; de combat (RGC) de Valcartier. Dix plongeurs de combat de France, des Pays-Bas et de Belgique ont côtoy;é leurs hôtes; canadiens tout au long de l'exercice de quatre semaines, qui comprenait des exercices de tir et de destruction avec des munitions réelles.;

Lt Peter Beck (left) of 2 CER,  
Sgt Feliers of Belgium, Spr Kevin McMillan of 2 CER and SM Backx of Belgium ride to their dive site in a Griffon helicopter flown by a crew from 403 Helicopter Operational Training Squadron, Gagetown.

Le lt Peter Beck, à gauche, du 2 RGC, le sgt Feliers, de Belgique, le sap Kevin McMillan, du 2 RGC, et le sergent-major Backx, de Belgique, se rendent à leur site de plongée; à bord d'un hélicopt;ère; Griffon piloté par un équipage; du 403e Escadron d'entraînement; opérationnel; d'hélicopt;ères; de Gagetown.

Image
Image: Lt Ruth-Ann Schamuhn (left) of 5 CER and MCpl Denijin of Belgium emerge from the waters of Sheriff Lake after completing the live-fire component of ROGUISH BUOY. Boats were used two days earlier to break the ice on the lake so divers could enter the water.
Image: A helicopter crew holds steady as a team of combat divers enters the river below. L'hélicopt;ère; demeure stationnairetandis qu'une équipe; de plongeurs de combat sautent dans le fleuve, juste en-dessous.
Image

Le lt Ruth-Ann Schamuhn, à gauche, du 5 RGC, et le cplc Denijin, de Belgique, émergent; des eaux du lac Sheriff au terme de l'exercice de tir réel; de Roguish Buoy. Deux jours plus tôt;, des bateaux avaient servi à casser la glace sur le lac pour que les plongeurs puissent évoluer; sous l'eau.

1st Sgt Didier Claes of  
Belgium waits to make a backward entry into the Saint John River. Divers from France and the  
Netherlands also participated in the exercise.

Le 1er sgt Didier Claes, de Belgique, attend avant de se laisser tomber par en arrière; dans le fleuve Saint-Jean. Des plongeurs de France et des Pays- Bas ont aussi participé à l'exercice.

Image

The Saint John River cooperates by providing fairly calm waters for the combat divers. The water was calm but not warm: the average temperature was 3°C; during the four-week exercise.

Le fleuve Saint-Jean collabore en offrant des eaux plutôt; calmes aux plongeurs de combat. L'eau était; calme mais pas chaude pour autant : la température; moyenne a ét;é de 3 °C; pendant les quatre semaines de l'exercice.

Image: page 13

Vol. 4 No. 22 * 2001


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)