Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Tuk Firing Range cleaned up and returned to its owners


follow, reclaiming their houses and property. Consequently, these fields need to be demilitarized, cleared of any ordnance that may pose a risk and then returned to their owners. This process has already been followed for three firing ranges, including Velike Radic range.

Phase one of cleaning the Tuk Firing Range, situated to the west of Bosanska Krupa, was carried out by Czech and British engineers, who used mine detectors to inspect certain parts of the site to a depth of 30 cm. Phase two was carried out by sappers of 51 Engineering Squadron 2 R22eR.

Local authorities, the owners and the local media were invited to take part in the ceremonies to mark the hand- over of the Tuk Firing Range. LCol Lessard addressed a few words to the owners: "Thank; you for letting IFOR and SFOR use your property for training. This helped prepare them to carry out their mission and establish a safe environment in Bosnia. Now it's time for us to give back your land, cleared and ready for cultivation."

This is one more illustration that the people displaced by the war in the Former Republic of Yugoslavia are returning home and that life is returning to normal in Bosnia. Capt Rosa is the PAffO, 2 R22eR.

Text and photo by Capt Lucie Rosa

BOSANSKA KRUPA, Bosnia-Herzegovina - During a formal ceremony held on May 31, the former Tuk Firing Range in Bosnia-Herzegovina was returned to its owners under an agreement signed by Lieutenant-Colonel Pierre Lessard, Commander 2nd Battalion, Royal 22e Régiment;, Dzemaludin Causevic, mayor of the Municipality of Bosanska Krupa, and Lonic Mladen, chairman of the Citizens Committee of the town of Velike Radic.

Tuk, which had been in use since 1996, first by IFOR and then SFOR, and by the Czechs in particular, is one of many sites abandoned by its owners during the war in the Former Republic of Yugoslavia and used as a firing range in the SFOR Operational Area (OA). The Canadian OA contains seven such sites.

The decision to halt the use of Tuk was made by the Multinational Division (South-West) to speed up the repatriation of displaced persons and because the site was no longer seeing extensive use.

Four other firing ranges are located in the Canadian sector: Coralici Pit (small arms), Sanica Valley (small arms, section attacks and demolition), which are also to be cleaned up by 51 Engineering Squadron 2 R22eR during this rotation, Gos Peak (small arms), and Resolute Barbara Range, a large range for artillery and armour used by all SFOR contingents.

Large numbers of displaced persons have made their way home over the past few months and many others will soon

Le champ de tir Tuk nettoyé et remis à ses propriétaires;


Image: L'équipe; de nettoyage du champ detir Tuk a souvent travaillé dans un environnement boueux et pluvieux.The Tuk Range clearance team often worked in rainy and muddy conditions.

Texte et photo par le Capt Lucie Rosa

BOSANSKA KRUPA (Bosnie-Herzégovine;) - L'ancien champ de tir Tuk en Bosnie-Herzégovine; a ét;é rendu à ses propriétaires; au terme d'un accord signé le 31 mai dernier, lors d'une cér;émonie; officielle, par le Lieutenant-colonel Pierre Lessard, commandant du 2e Bataillon, Royal 22e Régiment;, M. Dzemaludin Causevic, maire de la municipalité de Bosanska Krupa, et M. Lonic Mladen, président; du Comité des citoyens du village de Velike Radic.

Tuk, qui était; utilisé depuis 1996, successivement par l'IFOR puis par la SFOR, notamment par les Tchèques;, est l'un des terrains abandonnés; par ses propriétaires; pendant

la guerre en ex-Yougoslavie et utilisés; comme champs de tir dans la Zone opérationnelle; (ZO) de la SFOR. Sept de ces terrains se trouvent dans la ZO canadienne.

La décision; de ne plus utiliser Tuk a ét;é prise par la Division multinationale (sud-ouest) pour accél;érer; le retour des personnes déplac;ées; et parce que ce champ n'était; pas beaucoup utilisé.;

Quatre autres champs de tir se trouvent dans le secteur canadien : Coralici Pit (armes lég;ères;), Sanica Valley (armes lég;ères;, attaques de section et démolition;), qui devrait être; également; nettoyé par le 51e Escadron du génie; du 2 R22eR au cours de cette rotation, Gos Peak (armes lég;ères;), Resolute Barbara Range, gros champ de tir pour l'artillerie et les blindés;, utilisé par tous les contingents sous la SFOR.

Au cours des derniers mois, beaucoup de personnes déplac;ées; sont revenues et beaucoup d'autres reviendront bientôt;, pour retrouver leurs habitations et utiliser leurs champs. De ce fait, il est nécessaire; de démilitariser; les terrains, de les nettoyer et de s'assurer qu'ils ne présentent; pas de danger résultant;, par exemple, de la présence; de munitions, puis de les rendre à leurs propriétaires.; Cela a déj;à ét;é fait dans trois champs de tir, dont celui de Velike Radic.

La phase 1 du nettoyage du champ de tir Tuk, situé à l'ouest du village de Bosanska Krupa, a ét;é faite par les ingénieurs; tchèques; et britanniques, qui ont vérifi;é certaines parties du terrain jusqu'à une profondeur de 30 cm avec des détecteurs; de mines. La phase 2 a ét;é accomplie par les sapeurs du 51e Escadron du génie; du 2 R22eR.

Les autorités; locales, les propriétaires;, et les médias; locaux ont ét;é invités; à participer à la cér;émonie; de remise du champ Tuk. « Merci de nous avoir laissé utiliser votre terrain, afin que l'IFOR et la SFOR puissent s'entraîner; pour être; prêtes; à accomplir leur mission et à établir; un environnement sûr; en Bosnie. Maintenant, il est temps que nous vous redonnions votre terre, nettoyée; et prête; à être; cultivée; », a déclar;é aux propriétaires; présents; le Lcol Lessard dans son allocution.

C'était; là une nouvelle illustration du processus de retour des personnes déplac;ées; par la guerre en ex-Yougoslavie, dans le cadre d'un retour à une vie normale en Bosnie. Le Capt Rosa est OAP pour le 2 R22eR.

Congés; de déplacement; en prévision; de Noël;


la salle des rapports de leur base, escadre ou unité, pour qu'elle confirme leur catégorie.; Ce formulaire, modifié en juin 2001, est disponible aux salles de rapports ou aux bureaux d'administration des unités.; Il est aussi possible de l'imprimer à partir du site Web des Services ministériels; des voyages du DTM3 situé sur le Réseau; d'information de la Défense; (RID) à l'adresse suivante : http://lognet.dwan.dnd.ca/dtm/dtm_3/index_f.htm.

Les demandes confirmées; et étamp;ées; par la salle des rapports de la base ou de l'escadre, ou par le bureau d'administration de l'unité peuvent être; envoyées; par tél;écopieur; entre le 16 septembre et le 4 octobre inclusivement.

Pour obtenir de l'aide concernant les réservations;, veuillez appeler le Centre national de services aux passagers (CNSP) au 1 800 823-3857.

Le programme de voyage pour le congé de Noël; et du Nouvel An a ét;é établi; pour la saison des fêtes; 2002-2003, et les vols de retour devront se faire au plus tard le 8 janvier 2003.

Il y a deux catégories; de personnes admissibles au programme. Les militaires mariés; et les militaires célibataires; voyageant pour rejoindre leur famille seront traités; de la même; façon.; La priorité des demandes se fera selon la formule premier arrivé, premier servi.

La première; catégorie; est réserv;ée; aux militaires mariés; de la Force réguli;ère;, de la Réserve; (classes B et C), qui sont en service, et aux militaires mariés; des forces des É.-U.;, de l'OTAN ou du Commonwealth détach;és; auprès; des FC, qui sont sépar;és; de leur conjoint et de leurs enfants pour des motifs militaires et qui n'ont pas droit au voyage en service commandé.; Elle inclut aussi les militaires célibataires; de la Force réguli;ère; et de la Réserve; (classes B et C), qui sont en service, et les militaires célibataires; des forces des É.-U.;, de l'OTAN ou du Commonwealth détach;és; auprès; des FC, qui veulent rejoindre leur famille et qui n'ont pas droit au voyage en service commandé.; La deuxième; catégorie; est réserv;ée; aux parents célibataires; qui voyagent avec leurs enfants pour rejoindre le plus proche parent dont le nom figure sur la formule CF 742 - Avis d'urgence personnelle.

Les membres non accompagnés; de la famille d'un militaire ne peuvent bén;éficier; de ce programme.

Il n'y aura aucun vol international ou transfrontalier  
(É.-U.;) à Noël.;  
Les personnes pouvant bén;éficier; de ce programme peuvent faire une demande en présentant; un formulaire approprié (Voyage de congé à Noël; et au Nouvel An) à

Booking Christmas travel leave


The Christmas/New Year flight program has been established for the 2002/2003 holiday season with a view of completing the return portion of the program by January 8, 2003.

There are two categories for who will be considered under this program. Married and unmarried members travelling to reunite with family will be considered equally, with priority going to the earliest date of application.

Category one includes married members of the Regular Force, Reserve Class B and C on active duty and members of US, NATO and Commonwealth Forces on exchange with the CF separated from their spouse and children due to service reasons and not entitled to duty travel; and unmarried members of the Regular Force, Reserve Class B and C on active duty and members of US, NATO and Commonwealth Forces on exchange with the CF travelling to visit their family, and not entitled to duty travel. Category two includes single parents with accompanying children travelling to visit their next of kin as recorded on form CF 742-Personal Emergency Notification.

Unaccompanied family members are not permitted travel under this program.

There will be no international or trans-border (US) Christmas flights.

Personnel eligible to take advantage of this program can apply by submitting a Christmas/New Years leave travel application to their base/wing/unit orderly room for certification of the member's category.

A certified application stamped by applicant's orderly room or unit admin office will be accepted by fax from September 16 to October 4 inclusive. Applications must be submitted on "Christmas;/New Years leave travel application" (form modified June 2001) available from orderly rooms, or unit administration offices. The form may also be printed from the DTM3 corporate travel services Web site on the defence information network (DIN) address: http://lognet.dwan.dnd.ca/dtm/dtm_3/index_e.htm.

For reservation assistance contact the National Passenger Service Centre (NPSC) at 1-800-823-3857.


September 4 septembre 2002



Quatre pour un


Pour protéger; la souveraineté du Canada, il faut savoir ce qui se passe dans les airs, ainsi que sur et sous la mer, le long du littoral océanique; du pays. Depuis le 11 septembre, la menace terroriste s'est envenimée;, mais la souveraineté englobe également; de plus grandes menaces comme l'importation de drogues, la surpêche; illégale; et l'immigration illicite. Il ne faut pas compter sur les faveurs d'autres pays pour garantir sa souveraineté.; Seuls les sousmarins fourniront une capacité sous la surface pour les côtes; est et ouest. La mesure dans laquelle ils peuvent être; modifiés; pour pouvoir aussi être; utilisés; dans l'Arctique dépendra; de plusieurs facteurs et ne pourra pas être; détermin;ée; avant quelques années; encore.

Une marine hauturière; et apte au combat a besoin de sous-marins pour travailler et s'entraîner; avec des navires de surface et des hélicopt;ères; embarqués.; La capacité des frégates; canadiennes à s'intégrer; complètement; à la marine américaine; et aux groupements tactiques de la coalition, ainsi qu'à assumer divers rôles; au sein de ces organisations découle; en grande partie de leur important niveau d'entraînement;, y compris leur interopérabilit;é complète; avec les sous-marins.

La Marine américaine; appuie totalement la décision; du Canada de se procurer les sous-marins de classe Upholder du Royaume-Uni, ce qui, encore une fois, illustre clairement les capacités; de collaboration étroite; entre les deux marines d'Amérique; du Nord. Chacune de ces marines pourra s'entraîner; sur la plate-forme de l'autre, y compris les sous-marins conventionnels de classe Victoria du Canada, une capacité que la Marine américaine; ne possède; pas, mais qui menace sans doute les États-Unis; partout dans le monde.

La décision; du Royaume-Uni de se débarrasser; de sa flotte de sous-marins conventionnels essentiellement neufs, au début; des années; 90, n'était; attribuable qu'à des contraintes budgétaires;, car il n'était; plus possible de maintenir à la fois des sous-marins conventionnels et nucléaires.; Pendant les nombreuses négociations; qui ont mené à l'achat de la flotte par le Canada, il avait ét;é question que le Royaume-Uni puisse éventuellement; vendre les sous-marins à d'autres pays pour un prix moindre; or, si ces pays payaient moins, c'est uniquement parce qu'ils obtenaient moins. Dans le cas du Canada, l'achat comprend les quatre vaisseaux, des simulateurs de vie réelle;, de nombreuses pièces; de rechange, un soutien à l'entraînement; des équipages; canadiens, ainsi que la remise en service de quatre navires, y compris le certificat d'aptitude à plonger.

Il n'est pas surprenant que la remise en service des sousmarins prenne plus de temps que prévu;, si l'on considère; les achats préc;édents; de navires et de sous-marins par toutes les marines occidentales, y compris ceux de nos proches alliés.; Heureusement pour le Canada, la majorité des problèmes; seront régl;és;, aux frais du Royaume-Uni en grande partie, et ce, avant la livraison. Pour ce qui est de la classe Victoria, le Canada remplace plusieurs systèmes; de combat par d'autres qui étaient; essentiellement neufs dans l'ancienne flotte Oberon, y compris des armes modernes de la Marine américaine; qui ont ét;é achetées; durant les années;  
90. Évidemment;, le système; de communications devra être; modifié pour satisfaire aux exigences découlant; de la collaboration avec les marines nord-américaines;, et non celles d'Europe. Là encore, le processus prend plus de temps que prévu.;

L'expérience; a démontr;é et démontre; encore que la

Marine du Canada remettra les sous-marins de classe Victoria en service de façon; sécuritaire; et efficace. Il serait agréable; de pouvoir passer plus de temps en mer pendant l'étape; de la réadaptation.; Toutefois, nous pouvons être; certains que la Marine canadienne réagira; aux circonstances changeantes avec discernement et professionnalisme. « La sécurit;é avant tout » sera notre devise et, au bout du compte, le Canada aura une flotte de quatre sousmarins de classe Victoria qui répondront; aux besoins de notre pays.

En raison de la situation budgétaire;, nous n'avons jamais pu envisager d'acheter des sous-marins neufs. Le Canada a eu la chance de se procurer quatre sous-marins pour le prix d'un seul à l'état; neuf. L'objectif dominant consistait à maintenir la capacité sous-marine en vue d'assurer la sécurit;é de toute la population canadienne.

Vam (ret) Gary L. Garnett Vice-président;, Affaires maritimes, Ligue navale du Canada

Four for the price of one


Sovereignty of Canada demands the capability to know what is happening in the air, on and below the surface of the sea along Canada's ocean approaches. Since September 11 the terrorist threat has been magnified, but sovereignty also includes broader threats like drug importation, illegal over-fishing and illegal immigration. Sovereignty is not something you depend on other nations to do for you. Only submarines will give below the surface capability on both the East and West coasts. How well they can be modified to extend their operations into the Arctic, will depend on several factors and won't be determined for a few years yet.

A blue water, combat capable Navy requires submarines to operate and train alongside the surface ships and ship- borne helicopters. The fact that Canadian frigates can fully integrate and assume various roles within the US Navy and Coalition Battle Groups is in part due to their high level of training, which includes being fully interoperable with submarines.

The fact that the US Navy fully supports the Canadian acquisition of the UK Upholder class submarines is again a clear indication of the close operating capabilities of the two North American navies. Each navy will be able to train with each other's platforms, including the conventional Canadian Victoria class submarines, a capability that the US Navy does not have, but one that is very much a threat to them around the globe.

The UK's decision to remove an essentially brand new conventional submarine fleet from service in the early 1990s was solely due to meeting budgetary reductions, when it was no longer viable to maintain both conventional and nuclear submarines. The notion that in the many negotiations leading the Canada's acquisition, the UK would sell them to other countries for less can only have been due to having less in the package sale. In Canada's case the purchase includes the four boats, real life simulators, many spares, training support for Canadian crews and the return to service of the four boats including Safe to Dive Certification.

The fact that returning the submarines into service is taking longer than expected is not surprising, when one looks at previous purchases of ships and submarines by all western navies including those of our close allies. The good news for Canada is that most of the problems will be rectified, largely at UK cost, before delivery to Canada. In the case of the Victoria class, Canada is replacing several of the combat systems for those that were essentially brand new from the former Oberon fleet including modern US navy weapons that were purchased in the 1990s. Of course, the communications suite needs to be changed to meet the demands of operating with North American navies and not European. Again not surprisingly this is taking longer than expected.

Experience has and is showing that Canada's Navy will return the Victoria Class submarines to service in a safe and efficient manner. It would be nice to have more sea time during the rehabilitation phase. However, we can all be confident that the Canadian Navy will react to the changing circumstances in a sound and professional manner. "Safety; first" will be the watchword and at the end of the day Canada will have a fleet of four Victoria class submarines that will meet our country's needs.

Due to budgetary circumstances new submarines were never an option. Canada has had the good fortune of acquiring four submarines for the price of one new one. Maintaining the submarine capability for the safety and security of all Canadians is the overriding objective.

VAdm (Ret) Gary L Garnett VP Maritime Affairs, Navy League of Canada

Suivi auprès; des militaires vaccinés; contre l'encéphalite; à tiques

Les FC assureront un suivi auprès; des militaires et des membres de leurs familles qui ont ét;é vaccinés; contre l'encéphalite; à tiques (TBE).

Administré principalement au moment des premières; rotations en ex-Yougoslavie, ce vaccin offre une protection substantielle contre la TBE, une maladie infectieuse du cerveau qui est transmise par les piqûres; de tiques présentes; dans de nombreuses régions; d'Europe. Il existe un risque extrêmement; faible que des personnes vaccinées; soient exposées; à une variante de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, une maladie neurologique rare, mais mortelle. Pour le moment, cette possibilité n'a jamais ét;é prouvée.;

Les FC distribueront une trousse d'information aux personnes inoculées; contre la TBE par les Services de santé des FC et à celles à qui on a recommandé de se faire vacciner. La trousse sera également; envoyée; à toutes les unités; médicales; des FC.

Les FC continueront de suivre les percées; scientifiques à ce sujet.

Pour de plus amples renseignements, consultez le CANFORGEN 081/02.

Follow-up of members provided Tickborne Encephalitis Vaccine

The CF will conduct a follow-up of personnel and family members who received Tickborne Encephalitis (TBE) Vaccine.

Used primarily in early rotations to the Former Republic of Yugoslavia, the vaccine provides substantial protection against TBE, an infectious disease of the brain transmitted by tick bites that occur in many areas of Europe. There is an extremely remote possibility that vaccine recipients could be exposed to Variant Creutzfeld-Jakob Disease, a rare but fatal neurologic disease. No evidence exists of this risk.

The CF will provide information packages to all those who have received TBE vaccine under the auspices of CF Health Services and all those recommended for the vaccine. Information packages will also be sent to all CF medical units.

The CF will continue to monitor the scientific situation regarding this issue.

For more information consult CANFORGEN 081/02.

Place au nouveau drapeau du PWOR

Le Princess of Wales' Own Regiment de Kingston (Ont.) recevra un nouveau drapeau le 21 septembre, à 14 h, à Fort Henry, lieu historique national.

Le drapeau d'un régiment; symbolise le courage et la loyauté manifestés; par ses membres en période; de conflit. Le régiment;, qui compte 139 ans d'existence, a affecté des membres lors de tous les grands conflits du XXe siècle; ainsi qu'à de nombreuses missions de maintien de la paix. Il s'agit en fait du troisième; drapeau remis au régiment.; Le premier a ét;é présent;é en 1915, suivi du deuxième; en 1963 à l'occasion du centenaire du régiment.;

La cér;émonie; traditionnelle de la remise du drapeau, au cours de laquelle l'aumônier; gén;éral;, le Commodore Tim Maindonald, bénira; le drapeau, sera présid;ée; par M. Peter Milliken, président; de la Chambre des communes.

Toutes les personnes intéress;ées; sont invitées; à assister à la cér;émonie.;

Presenting of Colours


The Princess of Wales' Own Regiment, Kingston, Ont., will be presented with new Colours on September 21, 2:00 p.m. at historic Fort Henry.

The Colours of a regiment are symbolic of the courage and loyalty displayed by its members in times of conflict. The Regiment is 139 years old and has sent members to all major conflicts of the 20th century, as well as many peacekeeping missions. This is the third set of Colours it has received. The original set was presented in 1915 followed by the second set in 1963 on the Regiment's 100th anniversary.

The ancient ceremony of the Presenting of the Colours, during which they will be consecrated by the Chaplain General, Commodore Tim Maindonald, will be executed by Peter Milliken, Speaker of the House of Commons.

Anyone interested in the event is invited to attend.

September 4 septembre 2002



This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)