![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Français | Contact Us | Help | Search | Canada Site | |||||
![]() |
||||||||||
![]() |
About DND / CF | Priorities | Careers | Operations | Defence Home | |||||
![]() |
||||||||||
![]() |
News Room | Navy | Army | Air Force | Portfolio |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]()
![]()
![]()
|
![]() |
![]() ![]() ![]()
![]() HTML Version of Maple LeafThis page contains both English and French articles. If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca. Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9 Page 4 - 5, Maple Leaf, 12 March 2003, Vol. 6 No. 9 page 4 - 5, La feuille d'érable, Le 12 mars 2003, vol. 6 no. 9 A rising starBy 2Lt Alexandre Munoz A new hopeful, Gunner Christian Picard, recently joined the biathlon team of the 5e Régiment dartillerie légère du Canada (5 RALC) and competed in the military biathlon held at CFB Valcartier, February 26. Gunner Picard came to the team in July 2000, out of the blue, and quickly impressed his teammates. According to his coach, Master Bombardier Steve Boudreau, he already possesses a fine cross-country skiing technique and has competed before as a biathlete at the junior level. Yet, Gunner Picard does not believe his previous experience gives him a definite edge. "The junior and senior levels are two different worlds," he says. For his teammates, the young athlete, who is only 22, is a rising star. His name is often heard not only within the team in reference to someone who has a bright future as a biathlete. His team and competition organizers know that they are in the presence of a future champion. His success, he says, is due to "Alain Boudreau, the coach who has invested a lot of time in me, particularly in regards to shooting, a discipline I have to work on," he explains. Gunner Picard says that the biathlon is one of the reasons why he joined the CF a year and a half ago. "I like the Forces and I like the idea of the Forces," he adds. Today, his unit is allowing him to pursue his two passions. This is Gunner Picards first season as a military biathlete and it will be spent getting into shape. He does not expect to win and he knows how much the others have trained. "In Canada, in the Canadian Forces, the level is rather high. Of 35 participants, at least 16 expect to be among the top five," he says. This year, he ranked ninth in the biathlon championship. He did well time-wise, but the margins between competitors were very small, he points out. A round that misses a target or a few seconds more or less can make a huge difference when the final score is tallied. There are new challenges ahead for Gunner Picard. The European Cup and the International Competition of Military Sports be taking place in 2004, and he should be ready by then to participate and, most likely, to stand among the champions. When questioned about his ambitions, he replies that it is a little like asking a young hockey player how far he intends to go. In biathlon, the ultimate goal is to compete in the Olympic Games. However, it requires a lot of effort and patience to get there. Given all those who believe in him, there is no reason to believe he will not succeed in achieving his goal. 2Lt Munoz is deputy PAO, Valcartier Garrison Une étoile montantepar le Slt Alexandre Munoz Un nouvel espoir, lArtilleur Christian Picard, a récemment rejoint les rangs de léquipe de biathlon du 5e Régiment dartillerie légère du Canada (5 RALC) et participé à la compétition de biathlon qui sest tenue le 26 février à la BFC Valcartier. Arrivé dans léquipe en juillet 2002 comme un cheveu sur la soupe, lArtil Picard a vite su impressionner ses pairs. Selon son entraîneur, le Bombardier-chef Steve Boudreau, il possède une très bonne technique de ski de fond et a déjà pratiqué le biathlon au niveau junior. Lathlète se défend cependant de dire que son expérience lui confère un avantage absolu. « Les niveaux junior et senior sont deux mondes différents », affirme-t-il. Pour son équipe, lArtil Picard est une étoile montante, dautant plus quil na que 22 ans. Son nom revient souvent, et pas seulement au sein de son équipe, pour ce qui est de connaître la personne à laquelle est promis un bel avenir en bialthlon. Son équipe, ainsi que des organisateurs de la compétition, savent quil est probablement un futur champion. Pour y arriver, lArtil Picard sait quil est bien encadré avec « Alain Boudreau, lentraîneur, qui a investi beaucoup de temps en moi, surtout avec le tir, discipline que je dois travailler ». LArtil Picard indique que le biathlon est lune des raisons pour lesquelles il a décidé de faire partie des Forces canadiennes, quil a rejoint il y a un an et demi. Il enchaîne : « Jaime les Forces, jaime le concept des Forces ». Aujourdhui, son unité lui permet de combiner ses deux passions. Cette première saison de biathlon de lArtil Picard au sein dune équipe militaire est consacrée à la remise en forme. Il ne sattend pas à une première place et sait à quel point les autres se sont entraînés. « Au Canada, dans les FC, le niveau est assez élevé. Sur 35 participants, au moins 16 sattendent à être classés parmi les cinq premiers », raconte-t-il. Cette année, il sest classé dix-neuvième à la compétition de biathlon. Il a réalisé un très bon temps, mais la différence entre les positions est minime, observe-t-il. Un tir qui natteint pas la cible ou quelques secondes de plus ou de moins peuvent représenter une grande différence au classement. De nouveaux défis attendent déjà Christian Picard. La Coupe dEurope et la Compétition internationale de sport militaire se tiendront en 2004. Il devrait être prêt pour y participer et probablement se classer parmi les premiers. Lorsquon linterroge au sujet de ses ambitions, il répond que cest comme demander à un jeune joueur de hockey jusquoù il désire se rendre. Dans le cas du biathlon ce sont, bien sûr, les Jeux olympiques qui représentent laccomplissement ultime. Il faut cependant investir beaucoup defforts et faire preuve de patience. Et avec tous ceux qui croient en lui, il ny a aucune raison pour quil ne réussisse pas à atteindre ses objectifs. Le Slt Munoz est OAP adjoint, garnison Valcartier. Mapping out a new professional development toolBy Capt Harold Lowe CFB EDMONTON How many times have you outlined a basic plan on the ground with a stick? Anybody who has tried to clarify a plan of action has at some time made a sketch on the ground. Lieutenant-Colonel Don Litz, Land Force Western Area (LFWA) Professional Development Cell, has made changes in how to provide this "sketch". Gone are the days of projecting a map on a piece of canvas and hand painting the features onto the cloth. New technology allows LCol Litz to take a map, enlarge it, laminate it, and piece sections together giving commanders an accurate 12 m x 12 m overview of the battle area. "The great advantage of this new method is that the large scale map is exactly like the map the soldier carries in his pocket. The contour lines and all conventional signs are identical to his own map," said LCol Litz. "The covered paper is easy to transport and will last longer." Reserve soldiers from 41 Canadian Brigade Group, Task Force North put the giant map to the test during Exercise MODEL CHALLENGE 2003, a cloth model exercise held February 2223. The aim of the exercise was to provide a professional development tool to help Reserve Brigades prepare for Ex ACTIVE EDGE. LFWAs collective training exercise will be conducted at Western Area Training Centre, Wainwright in August. Capt Lowe is the Asst PAO, 41 CBG. Un nouvel outil de perfectionnement sur la cartepar le Capt Harold Lowe BFC EDMONTON Combien de fois avez-vous dessiné un plan sur le sol à laide dun bâton? Tout officier qui a tenté de clarifier un plan daction a sans doute déjà tracé un plan sur le sol. Le Lieutenant-colonel Don Litz, de la Cellule du développement professionnel du Secteur de lOuest de la Force terrestre (SOFT), a apporté des changements au processus utilisé pour obtenir ce dessin. Les jours où lon projetait une carte sur une toile pour y peindre les caractéristiques du site sont révolus. La nouvelle technologie permet au Lcol Litz dagrandir une carte, de la laminer et de la rapiécer afin doffrir aux commandants une vue de 12 m sur 12 m de la zone de combat. « Le grand avantage de cette nouvelle méthode est que la carte agrandie est identique à celle que le soldat a entre les mains. Les lignes de contour et les signes traditionnels sont identiques à ceux tracés sur les cartes des soldats », explique le Lcol Litz. « Le papier laminé est facile à transporter, et il dure plus longtemps. » Les réservistes du 41e Groupe-brigade du Canada, de la Force opérationnelle Secteur du Nord, ont mis à lessai la carte géante au cours de lexercice Model Challenge 2003, un exercice sur maquette de terrain qui a eu lieu les 22 et 23 février. Le but de lexercice était doffrir un outil de perfectionnement professionnel aux brigades de réserve afin quelles se préparent à lexercice dentraînement collectif Active Edge, qui aura lieu en août au Centre dinstruction du Secteur de lOuest, à Wainwright. Le Capt Lowe est OAP adj, 41 GBC. Improvements to dental planThe Treasury Board Secretariat has recently announced changes to the Public Service Dental Care Plan, taking some of the sting out of visiting the dentist for CF Regular Force member dependants and eligible Reserve Force members and their dependants. With the change, the maximum reimbursement amount for any calendar year for an individual covered for eligible dental expenses (excluding orthodontic services) increases from $1 300 to $1 400. The maximum reimbursement amount for a calendar year for an individual covered for eligible dental expenses (excluding orthodontic services) who joins the plan on or after July 1 of any year is now $700. Both increases are retroactive to January 1, 2002. It is not necessary for plan members to contact the plan administrator to receive reimbursement up to the new maximum on claims filed earlier in 2002. Great-West Life will review and adjust all claims from plan members and their dependants. Améliorations apportées au Régime de soins dentairesLe Secrétariat du Conseil du Trésor a récemment annoncé des changements au Régime de soins dentaires de la fonction publique, lesquels réduiront légèrement le fardeau financier des visites chez le dentiste pour les personnes à charge des membres de la Force régulière ainsi que pour les membres admissibles de la Force de réserve et leurs personnes à charge. En vertu de cette entente, le montant maximum du remboursement pour toute année civile pour une personne couverte pour les soins dentaires admissibles (sauf les services dorthodontie) passe de 1 300 $ à 1 400 $. Le montant maximal du remboursement pour toute année civile pour une personne couverte au titre des frais dentaires admissibles (sauf les services dorthodontie) qui sinscrivent au régime le 1er juillet ou après cette date, au cours de toute année, est aujourdhui de 700 $. Les deux augmentations sappliquent rétroactivement au 1er janvier 2002. Les membres admissibles au régime nont pas besoin de prendre de mesures en ce qui concerne ce changement; ladministrateur du régime, la Great-West Life, fera les analyses nécessaires et lajustement de toutes les réclamations présentées par les membres du régime et pour leurs personnes à charge. LaSalle Secondary School reunion weekendPast and present DND/CF personnel who attended LaSalle Secondary School in Kingston (Ont.) are invited to attend the schools 35th anniversary reunion weekend May 15-19. A Web site, www.lasalle35reunion.com, has been established that provides complete program, registration and accommodation information. Packages are also available by calling the school at (613) 546-1737. Retrouvailles à lécole secondaire LaSalleLe personnel du MDN et les membres des FC, anciens et actuels, ayant fréquenté lécole secondaire LaSalle à Kingston (Ont.) sont invités à une fin de semaine de retrouvailles (du 15 au 19 mai) pour souligner le 35e anniversaire de lécole. Le site Web conçu pour loccasion (www.lasalle35reunion.com) présente le programme complet de la fin de semaine, ainsi que de linformation relative à linscription et à lhébergement. Il est également possible dobtenir une trousse dinformation en téléphonant au (613) 546-1737. |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
This website is maintained by Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA) |
||||
Date Modified: 2006-01-06 | ![]() |
Important Notices |