![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Français | Contact Us | Help | Search | Canada Site | |||||
![]() |
||||||||||
![]() |
About DND / CF | Priorities | Careers | Operations | Defence Home | |||||
![]() |
||||||||||
![]() |
News Room | Navy | Army | Air Force | Portfolio |
![]() |
![]() |
![]() |
|||||
![]()
![]()
![]()
|
![]() |
![]() ![]() ![]()
![]() HTML Version of Maple LeafThis page contains both English and French articles. If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca. Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9 Page 14 - 15, Maple Leaf, 14 May 2003, Vol. 6 No. 18 page 14 - 15, La feuille d'érable, Le 14 mai 2003, vol. 6 no. 18 PPCLI honours veterans by helping Korean studentsBy Capt Dale MacPherson EDMONTON Each year the Princess Patricias Canadian Light Infantry awards six bursaries to students in South Korea. This years ceremony took place April 22 at the Canadian Korean War Memorial Garden in Kapyong, Korea. Six students from the Kapyong Buk Middle School received 250 000 won (C$300) each towards continuing their education. Thirty-four Canadian veterans from the Korean Veterans Association, who were conducting their annual pilgrimage to the Korean peninsula, attended the ceremony. Major Martin Kenneally, a PPCLI officer currently on exchange with the Korean Armed Forces Staff College, represented the regiment at the ceremony. Staff of the CF Attaché in Seoul organized the disbursement of the bursaries on behalf of the PPCLI. First established in 1976, the PPCLI Korean Student Bursary celebrates the comradeship and solidarity that members of the regiment forged with fellow South Korean soldiers during the Korean War. Whether it was the heroic defence at Kapyong, fighting during Operation Piledriver, or defending the Jamestown Line, the PPCLI developed close bonds with both Korean soldiers and the local population. Many other Commonwealth countries, including the UK, Australia, and New Zealand, award similar bursaries. The Korean War will always be a part of the PPCLI. With more than 3 800 PPCLI veterans of the war, including 429 injured and 107 killed, the perpetual continuance of the PPCLI Korean Student Bursary will ensure that the sacrifices of both Canadians and Koreans in the name of freedom will never be forgotten. Capt MacPherson is 2IC, B Coy, 1 PPCLI. En hommage à ses anciens combattants, le PPCLI aide des étudiants coréenspar le Capt Dale MacPherson EDMONTON Chaque année, le Princess Patricias Canadian Light Infantry (PPCLI) décerne six bourses détudes à des étudiants de la Corée du Sud. La cérémonie de cette année sest tenue le 22 avril au Jardin commémoratif canadien de la guerre de Corée à Kapyong, en Corée. Six étudiants de lécole intermédiaire de Kapyong Buk ont alors reçu 250 000 won (300 $) chacun pour la poursuite de leurs études. Trente-quatre anciens combattants canadiens de lAssociation canadienne des vétérans de la Corée ont assisté à la cérémonie dans le cadre de leur pèlerinage annuel dans la péninsule coréenne. Cest le Major Martin Kenneally, un officier du PPCLI qui participe actuellement à un programme déchange avec le collège détat-major des forces armées coréennes, qui représentait le régiment à la cérémonie. Le personnel de lattaché des FC à Séoul sest chargé du versement des bourses de la part du PPCLI. Créé en 1976, le programme de bourses du PPCLI à lintention des étudiants coréens est une célébration des liens damitié et de solidarité quont tissés les membres du régiment avec leurs compagnons darmes coréens durant la guerre de Corée. Que ce soit lors de la bataille héroïque de Kapyong, des combats entourant lopération Piledriver, ou de la défense de la ligne de Jamestown, le PPCLI a noué des liens étroits tant avec les soldats coréens quavec la population locale. Dautres pays du Commonwealth, notamment le Royaume-Uni, lAustralie et la Nouvelle-Zélande, accordent aussi des bourses semblables. La guerre de Corée restera toujours au cur de lhistoire du PPCLI. Avec plus de 3 800 anciens combattants, incluant les 429 blessés et les 107 disparus de cette guerre, le maintien du programme des bourses détudes aux étudiants coréens se veut lassurance que le souvenir du sacrifice des Canadiens et des Coréens au nom de la liberté ne seffacera jamais. Le Capt MacPherson est le CmdtA de la Cie B, 1 PPCLI. Fourth DimensionMay 17, 1963 In Ottawa, the Department of Public Works is entering into a three-phase contract with DeHavilland Aircraft of Canada to design, build and test a submarine-hunting hydrofoil for the Royal Canadian Navy. This is not a new project: work began at DeHavilland in August 1960, and in the RCN during the 1950s; an early experimental hydrofoil arrived in Halifax in 1957 with HMCS Bonaventure. The new vessel will be based on R200, a 1959 design for a 200-ton hydrofoil that earned compliments from the British and US navies. The USN already has a working prototype: a 120-ton vessel called High Point that features a fully submerged foil system and autopilot control. Hydrofoil development is part of a re-design of the British, American and Canadian anti-submarine warfare capability. The NATO navies have two options: fitting their big ships with high-powered long-range sonar (which submarines can detect from far away), or building many small ships to patrol large areas of the ocean with short-range sonar. The "small and many" approach makes tactical sense, for it will put a capable sub-killer close enough to an enemy submarine to do something about it when sonar contact is made. A fast hydrofoil will also be able to race to the rescue when another ship is attacked. These ideas derive from lessons painfully learned during the Battle of the Atlantic. The new ship will be named HMCS Bras dOr after the lake where Alexander Graham Bell conducted advanced hydrofoil experiments in 1919. She will have a partially submerged ladder-type foil system and separate power plants: a Paxman 16 YJCM diesel for hull-borne operations, and a Pratt & Whitney FT4A-2 gas turbine engine, rated at 22 000 horsepower for foil-borne operations. When she undergoes sea trials, her foil-borne speed reaches 63 knots at full load in waves more than a metre high. Despite her remarkable performance trials, HMCS Bras dOr has a short life: she is laid up in the Halifax dockyard soon after the Defence White Paper of August 1971, which sets new priorities that do not include anti-submarine warfare. Quatrième dimensionLe 17 mai 1963 À Ottawa, le ministère des Travaux publics vient de conclure avec DeHavilland Aircraft of Canada un contrat en trois phases portant sur la conception, la construction et les essais dun hydroptère chasseur de sous-marins destiné à la Marine royale du Canada (MRC). Il ne sagit pas dun nouveau projet, car les recherches ont débuté chez DeHavilland en août 1960 et, dans la MRC, dès les années 50, lorsquun premier prototype dhydroptère était arrivé à Halifax avec le NCSM Bonaventure en 1957. Ce nouveau bâtiment sera dérivé du R-200, un hydroptère de 200 tonnes conçu en 1959 et qui a reçu laval des marines britannique et américaine. Les forces navales américaines disposent déjà dun prototype opérationnel, le High Point, un bâtiment de 120 tonnes équipé dune structure daile portante complètement immergée et dun pilote automatique. Le développement de cet hydroptère sinscrit dans la restructuration de la capacité de guerre anti-sous-marine des marines britannique, américaine et canadienne. Les forces navales de lOTAN disposent en la matière de deux options, à savoir équiper leurs bâtiments lourds de puissants sonars longue portée (que les sous-marins peuvent détecter à grande distance) ou se doter de nombreux petits bâtiments qui patrouilleront de vastes étendues avec des sonars courte portée. Loption « de nombreux petits bâtiments » semble préférable dun point de vue tactique, car elle permettra, dès quun contact sonar sera établi avec un sous-marin ennemi, de disposer immédiatement dun chasseur de sous-marins en mesure dintervenir. Un hydroptère rapide sera également capable daller au secours des bâtiments attaqués. Cette approche se veut une réponse aux douloureuses leçons tirées de la bataille de lAtlantique. Ce nouveau bâtiment sera baptisé le NCSM Bras dOr, en hommage au lac où Alexander Graham Bell a effectué des essais poussés sur les hydroptères en 1919. Il disposera dune structure daile portante en échelle partiellement submergée et de deux groupes motopropulseurs distincts, à savoir dun moteur diesel Paxman 16 YJCM pour la navigation classique et dune turbine à gaz Pratt & Whitney FT4A-2 de 22 000 HP pour la navigation sans tirant deau. Sa vitesse de pointe, lors des essais, atteint, en configuration complètement déjaugée, 63 noeuds à pleine charge dans des vagues de un mètre. Malgré de remarquables performances lors des essais, la carrière du NCSM Bras dOr sera de courte durée, car il est désarmé à larsenal de Halifax peu après la publication, en août 1971, du Livre blanc sur la défense qui définit de nouvelles priorités dont ne fait pas partie la guerre anti-sous-marine. Improved Veterans Affairs services on basesCF members can now access Veterans Affairs Canada services and benefits on-site at a number of CF locations at any time during their career and especially during the transition from military to civilian life. The new VAC "Client Service Team" includes one or more of the following VAC staff: pension officer, area counsellor, client service agent, pension assistant, health professionals, and other staff members with expertise on benefits available for transitioning members. The team will:
Each CF members or Veterans relationship with the team will be different. Some members may simply want to obtain information on VACs programs and services, while others may require assistance with a pension application or may want to access more specialized services, such as professional counselling or medical treatment. Members of the VAC Client Service Team also provide information sessions to CF personnel during career days, at Second Career Assistance Network (SCAN) seminars, through pre- and post-deployment briefings, and at other times upon request. Client Service Teams are currently in place at Halifax (with outreach to Greenwood), Gagetown, Montréal/St-Jean, Valcartier (with outreach to Bagotville), Ottawa, Petawawa, Kingston, Trenton, Toronto, Borden, Winnipeg, Edmonton (with outreach to Cold Lake), and Esquimalt (with outreach to Comox). ACC offre de meilleurs services aux militaires dans les basesLes membres des FC peuvent maintenant avoir accès aux services et aux avantages dAnciens Combattants Canada (ACC) à partir dun nombre de sites des FC en tout temps au cours de leur carrière et surtout lors de la transition de la vie militaire à la vie civile. La nouvelle « Équipe des services aux clients » dACC compte des membres du personnel dACC suivants : agent de pension, conseiller de secteur, agent des services aux clients, adjoint aux pensions, professionnels de la santé et dautres membres du personnel spécialisés en matière de services aux membres en transition. Léquipe offre les services suivants :
Le lien de chaque membre des FC avec léquipe sera différent. Il se peut que certains ne veulent quobtenir des renseignements sur les programmes et les services dACC, tandis que dautres peuvent nécessiter de laide pour remplir une demande de pension ou des services plus spécialisés tels que le counseling professionnel ou un traitement médical. Les membres de lÉquipe des services aux clients dACC offrent également des séances dinformation à lintention du personnel des FC pendant des journées dorientation, les séminaires du Service de préparation à une seconde carrière (SPSC), lors des séances dinformation avant et après le déploiement et à dautres moments sur demande. Les équipes des services aux clients sont actuellement en place à Halifax (plus des services complémentaires à Greenwood), à Gagetown, à Montréal-Saint-Jean, à Valcartier (plus des services complémentaires à Bagotville), à Ottawa, à Petawawa, à Kingston, à Trenton, à Toronto, à Borden, à Winnipeg, à Edmonton (plus des services complémentaires à Cold Lake) et à Esquimalt (plus des services complémentaires à Comox). Taekwondo team a CF success storyBy Maj Mike Fabbro The CFs most successful team continued its winning ways during the April 11-13 Taekwondo championships in Montréal. Officer Cadet John Kim of Royal Military College defended his title in the Black Belt Pumse category, or patterns, and Leading Seaman Lori Howell, a Reservist with Ottawas HMCS Carleton, won her third medal at the nationals in the Olympic sparring event. The CF Taekwondo team has won more national and international medals than any other military team and, on a per competitor basis, is normally one of the top three teams at the Canadian championships. Although this was still considered a good year by the team, the results could have even been better. Last years national champion, Captain Nathalie Lund, retired from competition this year to manage the team. Lieutenant(N) Cheyane Wicks, who won a silver medal at last years national event, succumbed to a nasty flu the day of the nationals, forcing him to withdraw. Private Glenn Butt of Kingston, who is considered to be part of the next wave of champions, suffered a broken jaw before the tournament. Capt J.F. Gaudreau and Pte Joey Ring were leading their first fights with just seconds to go, only to be scored on in the dying seconds of the match. The team is now preparing for the CISM World Military Championships in Zagreb, Croatia, in late August. Maj Fabbro is a PAO in Ottawa. Léquipe de taekwondo des FC : un modèle à suivrepar le Maj Mike Fabbro Léquipe la plus récompensée des FC a encore gagné pendant les championnats de taekwondo qui ont eu lieu à Montréal, du 11 au 13 avril dernier. LÉlève-officier John Kim, du Collège militaire royal, a défendu son titre dans la catégorie des ceintures noires poomse (« patterns »), et le Matelot de 1re classe Lori Howell, réserviste au service du NCSM Carleton, à Ottawa, a remporté une troisième médaille aux compétitions nationales, catégorie exercices olympiques. Léquipe de taekwondo des FC a gagné plus de médailles nationales et internationales que toute autre équipe militaire et si on la compare par compétiteur, elle figure normalement parmi les trois meilleures équipes ayant participé aux championnats canadiens. Léquipe aurait pu obtenir de meilleurs résultats encore, mais elle considère quelle sen est bien tirée cette année. En effet, la championne nationale de lannée dernière, le Capitaine Nathalie Lund, na pas participé à la compétition, car elle dirigeait léquipe. Le Lieutenant de vaisseau Cheyane Wicks, qui a remporté une médaille dargent à la compétition nationale lannée dernière, a été terrassée par une mauvaise grippe le jour même des compétitions nationales et a dû se retirer. Le Soldat Glenn Butt de Kingston, que lon considère comme lun des futurs champions de la génération montante, sest cassé la mâchoire avant le tournoi. Le Capt J.F. Gaudreau et le Sdt Joey Ring, qui menaient leur premier combat, ont perdu alors quil ne restait plus que quelques secondes avant la fin. Léquipe se prépare maintenant aux championnats militaires du CISM qui auront lieu à la fin août, à Zagreb, en Croatie. Le Maj Fabbro est OAP à Ottawa. Saguenay firefighters raise funds for muscular dystrophyBy Christine Grimard Several CFB Bagotville firefighters recently accepted to showcase their muscles for a good cause, by posing for the Saguenay firefighters calendar, produced to raise funds to help the fight against muscular dystrophy. Over 3 000 copies of the calendar were sold, raising $15 000 for the Muscular Dystrophy Association of Canada (MDAC). MDAC is a non-profit organization founded in 1954 by a group of parents and friends of children with Duchenne dystrophy, a form of muscular dystrophy found in children under the age of six. "Its a cause thats popular here," said Corporal Alain Bergeron, one of the CFB Bagotville firefighters. He and Cpl Pierre Timchuck volunteered to pose for the calendar. Cpl Bergeron was in the middle of his training season when he was approached to participate. Hesitant at first, it was after visiting the hospital with project organizer Jean DeJordy that he made up his mind. "These people cant even shake your hand. Its at that very moment that I decided it was an important cause," said Cpl Bergeron. Muscular dystrophy is a primary degenerative disease, characterized by progressive muscular weakness and wasting. It is familial and hereditary and usually appears at an early age. There is already talk of a second calendar publication that will be available in stores in the Saguenay region. Le Calendrier des pompiers du Saguenay : 15 000 $ pour la lutte contre la dystrophie musculairepar Christine Grimard Quelques pompiers de Bagotville ont accepté de montrer leurs muscles pour une bonne cause en figurant sur un calendrier des pompiers du Saguenay, et cela pour venir en aide aux personnes atteintes de dystrophie musculaire. Grâce à la vente de plus de 3 000 calendriers, on a amassé la somme de 15 000 $ que lon a remise à lAssociation canadienne de la dystrophie musculaire (ACDM). LACDM est un organisme à but non lucratif fondé en 1954 par un groupe de parents et damis denfants atteints de la dystrophie musculaire de Duchenne. « Cest une cause qui est populaire ici », a dit le Caporal Alain Bergeron, lun des deux pompiers de la BFC Bagotville. Lui et le Caporal Pierre Timchuck ont accepté que leurs photos fassent partie du calendrier. On a demandé au Cpl Bergeron sil voulait participer alors quil était en pleine session dentraînement. Pas tout à fait convaincu, cest après une visite à lhôpital en compagnie de lorganisateur du projet, M. Jean DeJordy, quil a fait son choix. « Les gens ne peuvent même pas vous serrer la main. Cest à ce moment précis que jai décidé que cétait une cause importante », a précisé le Cpl Bergeron. La dystrophie musculaire est une maladie musculaire primitive dégénérative, dévolution progressive. Elle est familiale et héréditaire et débute le plus souvent en bas âge. On parle déjà dune deuxième édition qui sera disponible dans les magasins locaux de la région du Saguenay. |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
This website is maintained by Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA) |
||||
Date Modified: 2006-01-06 | ![]() |
Important Notices |