Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


Cruel winter weather in Norway didn't dampen the spirits of the more than 300 air force members who took part in NATO Exercise Strong Resolve. In March, Canadian air force and navy personnel joined 50,000 other service members from 15 NATO nations, and the 10 Partnership for Peace nations, in this multinational joint exercise. This year marked the first large-scale exercise involving two simultaneous crises (Crisis South and Crisis North) in separate geographic regions.

Canada participated in the Crisis North activities, a simulation of an attack on a NATO country by a non-NATO country. Crisis North was held in the Northwest region of Europe and emphasized NATO's ability to deploy multinational forces in Europe's Northern Region.

Participation of the CF in Exercise Strong Resolve (held once every three years) supports Canada's commitment, as spelled out in the 1994 Defence White Paper, to active participation in NATO. To this end, the CF must be able to swiftly deploy a number of rapid reaction force elements, including an adequately supported fighter squadron. This highly mobile multi-purpose force can maintain a high level of preparation outside its usual area of operations acting as part of a multinational force.

Les conditions mét;éo; hivernales de la Norvège; n'ont pas ralenti les quelque 300 militaires de la Force aérienne; qui ont pris part à l'exercice de l'OTAN Strong Resolve. En mars, du personnel des forces aériennes; et maritimes du Canada s'est joint à 50 000 militaires en provenance de 15 pays membres de l'OTAN et de 10 pays membres du Partenariat pour la paix pour participer à cet exercice multinational interarmées.; C'est le premier exercice d'envergure à traiter de front deux conflits (Crisis South et Crisis North) se déroulant; dans deux régions; distinctes du globe.

Le Canada a pris part aux activités; de la Crisis North, simulation de l'attaque d'un pays de l'OTAN par un pays non allié.; La Crisis North a entre autres permis à l'OTAN de démontrer; sa capacité à déployer; des forces multinationales dans le nord-ouest de l'Europe.

La participation des FC à l'exercice Strong Resolve (qui a lieu à tous les trois ans) vise à soutenir l'engagement du Canada pris dans le Livre blanc sur la Défense; de 1994 à poursuivre ses activités; actives au sein de l'OTAN. Pour ce faire, les FC doivent pouvoir déployer; rapidement plusieurs él;éments; de Force de réaction; rapide dont, un escadron de chasseurs avec soutien approprié.; Cette force polyvalente et hautement mobile peut être; employée; hors de son aire d'opérations; normale tout en s'intégrant; à une force multinationale et en maintenant un haut degré de préparation.;

DES AVIATEURS CANADIENS EN NORVÈGE;


by/par : Capt Sarto LeBlanc

AIR FORCE SHOWS STRONG RESOLVE


Image
Image: Photo: Capt Michel Levesque

STRENGTH IN NUMBERS

* 329 air force personnel  
* 12 CF-18 fighter aircraft from 3 Wing Bagotville  
* 2 CP-140 Aurora maritime patrol aircraft from 14 Wing Greenwood  
* 2 CE-144 Challenger electronic warfare training aircraft from 14 Wing Greenwood

PARTICIPATION EN CHIFFRES

* 329 aviateurs et aviatrices  
* 12 chasseurs CF-18 (3
e Escadre Bagotville)  
* 2 avions de patrouille maritime Aurora (14
e Escadre Greenwood)

* 2 avions d'entraînement; à la guerre électronique; Challenger (14e Escadre Greenwood)

AN AMERICAN KC-10 CONDUCTS AIR-TO-AIR REFUELLING WITH CF-18 AIRCRAFT FROM BAGOTVILLE, QUEBEC WHILE FLYING OVER ICELAND, ON THEIR WAY TO PARTICIPATE IN NATO EXERCISE STRONG RESOLVE 98, UNDERWAY IN ANDOYA, NORWAY.

UN KC-10 AMÉRICAIN; SE PRÉPARE; À RAVITAILLER EN VOL DES CF-18 EN PROVENANCE DE BAGOTVILLE (QC), ALORS QUE CEUX-CI SURVOLENT L'ISLANDE, EN ROUTE POUR ANDOYA, NORVÈGE; AFIN DE PARTICIPER À L'EXERCICE DE L'OTAN STRONG RESOLVE 98.

Image

Photo: Capt Michel Levesque

DID YOU KNOW THAT...

SAVIEZ-VOUS QUE...


Effective April 1998, military members will no longer receive an end-month pay statement on a regular basis. It will only be mailed out when the closing balance reported on the mid- month statement differs from the actual amount paid out at the end of the month.

À compter d'avril 1998, les membres des FC ne recevront plus de relevé d'état; de solde de fin de mois de façon; réguli;ère.; Il sera envoyé uniquement si le solde de clôture; indiqué sur le relevé semi-mensuel ne correspond pas au montant versé à la fin du mois.


The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



En février; dernier, des enfants en pleurs disaient au revoir à leurs parents qui partaient à bord d'un Hercules à destination de l'Iraq.

Voilà un scénario; courant pour les familles militaires. Dans un monde idéal;, un des parents reste auprès; de la famille pendant les déploiements; ou les missions. Qu'en est-il des familles monoparentales? À l'heure actuelle, les FC n'offrent aucun programme organisé de garderie ni d'appui aux parents déploy;és; loin de leur foyer. Mais les choses évoluent; lentement. Les parents seuls s'organisent dans au moins une base, et au QGDN le Directeur - Soutien aux familles militaires (DSFM) cherche des fonds pour combler ce besoin critique.

This February, children cried as their parents disappeared into a Hercules en route to Iraq.

For military families, it's a familiar scene. In a perfect world, one parent is left behind to care for the family during deployments or taskings. What about single parent families? Currently the CF has no organized child care or support programs for parents serving away from home. But this is slowly changing. Single parents are organizing themselves on at least one base, and at NDHQ the Director of Military Family Support (DMFS) is looking for financial support to address this critical need.

NOTRE AVENIR

OUR CHILDREN

OUR FUTURE


NOS ENFANTS


Image: Photo: Sgt Dennis Mahby/par : Anne Boys

In a perfect world, one parent is left behind to care for the family during deployments or taskings. What about single parent families?

Dans un monde idéal;, un des parents reste auprès; de la famille pendant les déploiements; ou les missions. Qu'en est-il des familles monoparentales?

Single parents at 17 Wing and 1 CAD in Winnipeg have come together to address an issue that is very close to their hearts: finding safe and affordable child care when called out to serve.  
Captain Cathy Sherman, a nurse with 17 Wing Winnipeg, is spearheading the project in co-operation with the base's Military Family Resource Centre (MFRC). Capt Sherman, a single parent of two children, discovered that child care is a big worry during deployments or taskings. She accepts and even welcomes this part of her military service, but feels that where child care is concerned, more can be done. This winter, she reached out to other parents in the same situation by placing a notice in the base paper and sending a survey to the respondents.

The enterprising mom was overwhelmed by the response, and by the scope of the problem. She heard from 38 parents, both single and married, most indicating that they have no family close by to offer support. The vast majority of the respondents were men.

CF members, particularly single and divorced parents, face many difficulties with regard to child care during deployments, exercises, courses and postings (often with very little notice). Although the MFRC provides a wide range of child-care services to families, current Treasury Board regulations do not allow them to spend public funds on the direct provision of child care, thus limiting the extent of their services.

There is hope on the horizon, however. DMFS, a division of the CF Personnel Support Agency, is appearing before SCONDVA in May to address this very important issue.

Back at the base, Capt Sherman's efforts are bringing people together. Married couples have offered baby-sitting support, and a group is planning to meet for the first time to form a resource/  
support network on the base.

But that's not all - initiated by 17 Wing Commander  
Colonel Tom Watt, the  
MFRC has carried out an exhaustive child care survey of all military personnel in  
Winnipeg. Results are due in April. Ultimately, Capt  
Sherman hopes their actions in Winnipeg  
will be the impetus to develop child-care support for military parents all across the country.

For more information, contact Capt Sherman at: 204-833-2500, ext. 5116 or by e-mail at CHN03 (at 17 Wing).

Image

Les parents seuls de la 17e Escadre et du 1re Division aérienne; du Canada à Winnipeg se sont regroupés; pour régler; une question qui leur tient à coeur : où trouver des services de garderie sécuritaires; et économiques; quand ils partent en mission. C'est le capt Cathy Sherman, infirmière; de la 17e Escadre, qui dirige ce projet mené de concert avec le Centre de ressources pour les familles des militaires (CRFM) de la base. Le capt Sherman, qui él;ève; seule ses deux enfants, a constaté que les services de garde sont une source d'inquiétude; pendant les déploiements.; Elle accepte de bonne grâce; cette exigence de service, mais elle estime qu'on pour- rait faire plus dans le domaine des services de garderie. Cet hiver, elle s'est adressée; à d'autres parents dans la même; situation en publiant un avis dans le journal de la base et en transmettant un questionnaire aux répondants.;

Cette mère; entreprenante a ét;é stupéfaite; du nombre de réponses; et de l'étendue; du problème.; Trente-huit parents ont communiqué avec elle; ils sont célibataires; ou mariés; et, dans l'ensemble, ne semblent avoir aucune famille en mesure d'offrir un appui dans la région.; La plupart des répondants; étaient; des hommes.

Les militaires, et particulièrement; les parents seuls ou divorcés;, éprouvent; moult difficultés; relativement au gardiennage pendant les déploiements;, exercices, cours et missions (souvent à court préavis;). Bien que le CRFM offre un large éventail; de services à l'enfance, la réglementation; actuelle du Conseil du Trésor; ne permet pas à l'organisme d'utiliser les fonds publics pour offrir des services de gardiennage, ce qui limite la portée; de ses activités.;

Il y a cependant une lueur d'espoir. Le DSFM, un service de l'Agence de soutien du personnel des FC, doit témoigner; devant le CPDNAC au mois de mai sur ce sujet très; important.

De retour à la base, l'initiative du capt Sherman fait boule de neige. Des couples mariés; ont offert des services de garderie, et un groupe prévoit; se réunir; pour la première; fois pour mettre sur pied un réseau; de ressources et d'appui. Ce n'est pas tout : à la demande du col Tom Watt, commandant de la 17e Escadre, un sondage approfondi sur les services de garde d'enfants a ét;é réalis;é par le CRFM auprès; de tous les membres des FC à Winnipeg. Les résultats; seront publiés; en avril. Le capt Sherman espère; que l'on parviendra ainsi à obtenir un appui pour les services de garderie à l'intention des parents militaires de tout le pays.

Pour des suppléments; d'information, on peut joindre le capt Sherman au (204)

833-2500, poste 5116, ou encore par courriel au CHN03 (17 Escadre).

Image:

Vol. 1, No. 3 1998



by/par Capt Michael Meitzner

FIRST AIR-TO-AIR MISSION IN GULF

UNE PREMIÈRE; AU-DESSUS DU GOLFE


Image: Photo: MCpl/cplc Rick Ruthven

CAMP CANTANK R US, KUWAIT - Canada's air force completed the first operational air-toair refueling mission over the  
Persian Gulf on  
March 5, 1998.  
The completion of this mission also marks the first time Winnipeg's 435 Squadron has performed this task in an operational environment since assuming the role in 1992. The aircraft receiving fuel are participating in Operation Watch, the multinational enforcement of the no-fly zone over southern Iraq. The first operational mission refuelled two US Navy F/A-18 fighters simultaneously in approximately five minutes.

Canadian aircraft do not actually fly in Iraqi airspace. They are literally flying gas stations, usually orbiting over the Persian Gulf. Their clients are en route to or from the no-fly zone to aircraft carriers or airbases in the Gulf area. The air-refueling option allows the fighters to extend their operational range prior to returning to their home base or ship.

The 435 Squadron Detachment Kuwait nicknamed Camp Cantank R Us is located on one of the airport's civilian ramps. There are currently 114 CF personnel in Kuwait City from wings across Canada (the majority from 17 Wing Winnipeg) to support the two CC-130 Hercules aircraft normally based at 17 Wing Winnipeg.

"I AM EXTREMELY PROUD THAT 435  
SQUADRON CAN NOW ADD THIS FIRST REFUELING MISSION TO ITS LONG HISTORY OF PROVIDING AIR TRANSPORT SERVICE FORCES IN CANADA AND AROUND THE GLOBE."

LCOL CHRIS COLTON, DETACHMENT  
COMMANDER, 435 SQUADRON KUWAIT.

« JE SUIS TRÈS; FIER QUE LE 435  
ESCADRON PUISSE AJOUTER CETTE PREMIÈRE; MISSION OPÉRATIONNELLE; DE RAVITAILLEMENT EN VOL À SA LONGUE FICHE DE SERVICES DE TRANSPORT AÉRIEN; AU CANADA ET À L'ÉTRANGER.; »

LCOL CHRIS COLTON, COMMANDANT  
DU DÉTACHEMENT; DU 435  
ESCADRON AU KOWEÏT.;

POLO FLIGHT LEAD GIVES A THUMBS UP TO THE CREW OF A 435 DET KUWAIT KCC-130 BEFORE HEADING ON HIS WAY AFTER RECEIVING FUEL FROM THE CANADIAN REFUELING AIRCRAFT. THE US NAVY F/A-18S ARE PART OF OPERATION SOUTHERN WATCH, THE MULTINATIONAL ENFORCEMENT OF SOUTHERN IRAQ'S NO-FLY ZONE.

LE CHEF D'ESCADRON POLO DONNE LE SIGNAL DE MONTÉE; À L'ÉQUIPAGE; D'UN HERCULES DU DÉTACHEMENT; DU 435 ESCADRON AU KOWEÏT; APRÈS; AVOIR RAVITAILLÉ EN VOL. LES F/A-18 DE LA US NAVY PARTICIPENT À L'OPÉRATION; SOUTHERN WATCH, LA MISSION MULTIMATIONALE VISANT À FAIRE RESPECTER LA ZONE D'EXCLUSION AÉRIENNE; EN IRAQ.

CAMP CANTANK R US, KOWEÏT; - La Force aérienne; du Canada a effectué la première; mission opérationnelle; de ravitaillement en vol au-dessus du golfe Persique le 5 mars dernier. C'est la première; fois que le 435e Escadron fournit ce service en milieu opérationnel; depuis qu'il s'est vu confier ce rôle; en 1992. Les aéronefs; ravitaillés; en carburant participent à l'opération; Watch, l'opération; multinationale visant à faire respecter l'interdiction de vol au-dessus de la partie sud de l'Iraq. Cette mission a permis l'avitaillement simultané de deux F/A-18 de la US Navy.

En fait, les aéronefs; canadiens ne pén;ètrent; pas dans l'espace aérien; de l'Iraq. Ils jouent littéralement; le rôle; d'une station-service aérienne; gravitant autour du Golfe. Leurs clients effectuent des missions entre la zone d'interdiction de vol et les porte-avions ou bases aériennes; se trouvant dans la région; du Golfe. Le ravitaillement en vol permet aux chasseurs d'accroître; leur rayon d'action avant de rejoindre leur base ou navire d'attache.

Le Détachement; du 435e Escadron au Koweït;, surnommé Camp Cantank R Us, est situé sur l'une des aires de trafic civiles de l'aéroport.; À l'heure actuelle, 114 militaires des FC venant de diverses escadres du Canada (la 17e Escadre Winnipeg pour la plupart) sont à la ville de Koweït; pour appuyer les deux Hercules de la 17e Escadre.

DU LIQUIDE DANS L'AILE  
AIR FORCE GETS A SHOT IN THE ARM


CAMP CANTANK R US, KUWAIT - Canada's air force personnel stationed in Kuwait began receiving the first of a series of anthrax vaccine injections in March. Like other vaccines and medications, the anthrax vaccine is being administered to protect CF members against potential threats and to ensure the success of the mission in the unlikely event CF members come into contact with threatening agents. Antibiotics are being used as an interim protection measure for personnel in theatre since arrival.

CAMP CANTANK R US, KUWEÏT; - Les aviateurs canadiens affectés; au Koweït; ont commencé à recevoir la première; d'une série; d'injections contre la maladie du charbon. À l'instar des autres vaccins et médicaments;, le vaccin contre la maladie du charbon est administré pour protéger; contre les menaces éventuelles; et pour assurer le succès; de la mission si jamais les militaires entrent en contact avec des agents menaçants.; Des antibiotiques sont utilisés; en tant que mesure temporaire de protection depuis l'arrivée; du personnel dans le théâtre; des opérations.;

Image: LCOL CHRIS COLTON,  
COMMANDER 435 SQN  
DET KUWAIT, RECEIVES  
THE FIRST ANTHRAX  
VACCINE INOCULATION.LE LCOL CHRIS COLTON,  
COMMANDANT DU DÉT;  
DU 435 ESCADRON AU  
KUWEÏT;, REÇOIT; LE  
PREMIER VACCIN  
CONTRE LA MALADIE  
DU CHARBON.

The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



zner

Did you know that...


Saviez-vous que...


Revenue Canada allows you to deduct expenses that your employer requires you to pay to earn your employment income. However, expenses that are personal in nature, such as haircuts, shoe shines and dues paid to a club, are specifically excluded from the list of allowable expenses. If in doubt about other expenses, check with your local Revenue Canada Tax Services Office.

Revenu Canada vous permet de déduire; les dépenses; que vous effectuez pour accomplir votre travail. Cependant, les dépenses; personnelles (coiffeur, cirage de chaussures, cotisations à des clubs, etc.) sont strictement exclus de la liste de dépenses; autorisées.; Pour connaître; les dépenses; qui sont remboursables, communiquez avec le Bureau des services fiscaux de Revenu Canada de votre région.;

ASAR crew from Winnipeg's 435 Sqn was called out to the scene of a deadly plane wreck in Manitoba on February 20. The plane, from a Canadian-based international pilot-training centre, crashed onto frozen Lake Manitoba killing both passengers.

One Hercules was dispatched after the single-engine DA 20 Katana (a two-seat trainer) failed to make its scheduled landing in Dauphin, Man. Visibility was considered to be poor at the time of the crash, but as weather conditions improved, the crew located the plane after honing in on its Emergency Locator-Transmitter. SAR Techs Sgt Richard Henry and Sgt Roger Moroni were parachuted into the crash site.

In an interview with The Maple Leaf, Aircraft Commander Major Marc Rittinger said this was a textbook SAR mission. Although there were no apparent signs of life, rescue crews always hope, and prepare, to find suvivors. "You can't assume anything until the SAR Techs are on the ground and make a final determination," said Maj Rittinger. "It's always disappointing to find fatalities, but it's important to stay professional and provide assistance to the best of your ability." With files from Winnipeg Free Press.

SAR SIGHT DEADLY PLANE WRECK


Le


20 février;, une équipe; SAR de 435e Escadron de Winnipeg est dép;êch;ée; sur les lieux d'un écrasement.; Un avion d'un centre international de formation au pilotage s'est écras;é sur les glaces du lac Manitoba. L'équipage; d'un Hercules part à la recherche du DA20 Katana (un appareil d'entraînement; à deux places) qui manquait à l'appel à Dauphin (Man.). La visibilité était; mauvaise au moment de l'écrasement;, mais dès; que les conditions mét;éo; s'améliorent;, l'avion est repér;é grâce; à l'émetteur; de localisation d'urgence. Deux techniciens SAR, les sgts Richard Henry et Roger Moroni, sont largués; sur les lieux de l'écrasement;, où les corps des deux passagers sont découverts.;

Dans une entrevue avec La Feuille d'érable;, le maj Marc Rittinger, commandant de l'aéronef;, explique qu'il s'agissait d'une mission de sauvetage classique. Même; s'il n'y a aucun signe de vie, l'équipe; de sauvetage doit garder espoir et se préparer; à secourir des survivants éventuels.; « On ne peut rien conclure tant que les techniciens SAR ne se sont pas rendus sur les lieux pour évaluer; la situation, explique-t-il. Il est toujours décevant; de trouver des morts, mais il importe de faire preuve de professionnalisme et d'apporter toute l'aide dont nous sommes capables. »

D'après; un article du Winnipeg Free Press.

MISSION SAR DE ROUTINE


CANUCKS SWEEP NORAD AWARDS


ILS SE DISTINGUENT AU PAYS DE L'ONCLE SAM


Photos: Courtesy/courtoisie US Airforce

Captain Kent Schramm won the 1997  
NORAD award for Company Grade Officer of the Year. A Programs Engineer with NORAD, Capt Schramm is responsible for a $100 million Region/Sector Air Operations Center communications upgrade program and for engineering the communications in the NORAD Air Center in Cheyenne Mountain. With his take- charge attitude, he was responsible for getting communications and automated data processing systems for Vigilant Guardian 98 procured and installed on time and in budget.

Petty Officer 1st Class David  
Kushmier won the 1997 NORAD Senior NCO Personnel of the Year Award. An intelligence operator specializing in the Imagery Analysis field, PO Kushmier was the first Canadian to work in the Combined Imagery Exploitation Facility supporting both the NORAD and USSPACECOM mission. He produces high quality image graphics in support of Commander in Chief intelligence briefings and daily intelligence highlights documents, ensuring that decision makers in the command are always apprised of significant space-related events.

Image: CAPT KENT SCHRAMM
Image: PO/M1 DAVID KUSHMIER

Le capt Kent Schramm remporte le prix du norad décern;é à l'officier de niveau de commandant de compagnie de l'année; 1997. Ingénieur; de programmes au Norad, le capt Schramm est responsable d'un programme de 100 millions de dollars visant à mettre à jour les communications au Centre régional;/sectoriel d'opérations; aériennes.; Ils s'occupe également; de l'ingénierie; des communications au Centre aérien; du Norad de Cheyenne Mountain. Avec tout son sérieux;, il a veillé à ce que les systèmes; de communication et de traitement de données; pour le Vigilant Guardian 98 soient livrés; et installés; à temps et selon les contraintes budgétaires.;

Le m1 David Kushmier remporte le prix du Norad décern;é au sous-officier supérieure; de l'année; 1997. Prépos;é au renseignement spécialis;é dans le domaine de l'analyse d'imagerie, le m1 Kushmier a ét;é le premier Canadien à travailler au Combined Imagery Exploitation Facility, auquel font appel le Norad et la mission de L'USSPACECOM. Il produit des images de grande qualité que le commandant en chef du renseignement utilise dans ses réunions; ainsi que des résum;és; analytiques dans le domaine du renseignement. Il veille à ce que les chefs décisionnels; du commandement soient toujours bien informés; des questions importances relatives à l'espace.

Vol. 1, No. 3 1998



SRI LANKA REMEMBERS SAVIOURS


« LE SAUVEUR DE CEYLON »


Image: A/C (RET'D) L. BIRCHALL SHARES HIS LEADERSHIP KNOWLEDGE AT THE ADVANCED AEROSPACE OPERATIONS COURSE IN WINNIPEG THIS JANUARY.Photo: Sgt Dennis Mah

The man known as the "Saviour of Ceylon" was an honoured guest at Sri Lanka's 50th anniversary of independence in February. Air Commodore (Ret'd) Leonard Birchall endured "hotter than hell" weather and a terrorist attack outside his hotel window (which killed eight and the suicide bomber) to represent his crew, who had prevented Ceylon (now Sri Lanka) from being "Pearl Harboured" by the Japanese during the Second World War.

Reluctant hero

It was Sir Winston Churchill who described the Canadian pilot and Squadron Leader as the "Saviour of Ceylon" and the action taken to protect the country from attack as "one of the most important single contributions to the Allied victory."

In a recent interview with The Maple Leaf'sAnne Boys at his Kingston home, Birchall admitted that being described in these terms is "a lot to carry." He's more interested in keeping alive the memory of his eight- man crew than garnering accolades for his own heroism.

Mission accomplished

It was over 50 years ago, but Birchall clearly remembers what occurred on April 4, 1942. It was dusk and the sky was as clear as a bell when Captain Leonard Birchall and his Catalina crew, Sergeants Calorossi, Davidson, Henzell, Cook, Catlin, Phillips, Pilot Officer Kenny, and Warrant Officer Onyette,  
spotted specks in the  
horizon while on patrol.

When Birchall altered course to investigate, they discovered that those 'specks' were a  
Japanese fleet heading for Ceylon.

The Catalina crew was shot down while sending their third warning. Nevertheless, it was enough time for the island to prepare for an early-morning attack and the British navy to evacuate from its harbour. The crew were plucked from the water by a Japanese destroyer and imprisoned in POW camps - Davidson,  
Henzell and Calorossi did not survive the ordeal.

When asked about his 3 1/2 years imprisonment, Birchall responds with obvious emotion, "I try not to remember - it was hell on earth."  
However, Birchall takes comfort from the fact that theirs was a mission accomplished. He says of his fallen crew members "their deaths were not in vain."

In July, Airforce Magazine is running an in-depth article on the Catalina crew. Their web site is at: www.airforce.ca.

With files from Hell on Earth by Dave McIntosh (1997) and A History of 413 Squadron by Dennis Baker (1997).

L'homme surnommé « le Sauveur de Ceylon » était; parmi les invités; d'honneur qui ont cél;ébr;é le 50e anniversaire de l'indépendance; du Sri Lanka, en février.; Pour représenter; son équipage;, le cmdre/ air (retraité) Leonard Birchall a enduré des températures; infernales et a ét;é témoin; d'un attentat-suicide, qui s'est produit tout juste devant la fenêtre; de sa chambre d'hôtel; (l'attentat a fait huit morts, en plus du terroriste). Son équipage; a évit;é à Ceylon (aujourd'hui devenu le Sri Lanka) de subir le même; sort qu'a connu Pearl Harbour aux mains des Japonais pendant la Deuxième; Guerre mondiale.

Un héros; modeste

C'est Sir Winston Churchill qui a surnommé le pilote canadien et chef d'escadron « le Sauveur de Ceylon » et décrit; les mesures qu'il a prises pour protéger; son pays des attaques ennemies comme étant; de celles « qui ont le plus contribué à la victoire des Alliés.; »

Lors d'une entrevue avec Anne Boys de La Feuille d'érable; réalis;ée; à Kingston, le cmdre Birchall a admis qu'il est « lourd » de se savoir décrit; en des termes si élogieux.; Pour lui, il importe plus de conserver le souvenir des huit hommes de son équipage; que d'accumuler les félicitations; pour son héro;ïsme.;

Mission accomplie

Cela s'est produit il y a plus de 50 ans, le 4 avril 1942, mais Leonard Birchall se souvient de tout dans les moindres détails.; C'était; au crépuscule;, sous un ciel parfaitement clair. Pendant leur patrouille, le capt Birchall et les membres de l'équipage; du Catalina, les sgts Calorossi, Davidson, Henzell, Cook, Catlin et Phillips, le copilote Kenny et le slt Onyette remarquent des points à l'horizon. Le capt Birchall modifie sa trajectoire et découvre; que les points sont en fait les aéronefs; d'une flotte japonaise fonçant; tout droit sur Ceylon.

Le Catalina est abattu alors que son équipage; tente d'envoyer un troisième; avertissement. C'était; suffisant pour que, sur l'île;, on ait eu le temps de se préparer; à l'attaque et pour que la marine britannique quitte le port. Les membres de l'équipage; ont ét;é repêch;és; par un destroyer japonais et emprisonnés; dans des camps de prisonniers de guerre. Les sgts Davidson, Henzell et Calorossi n'ont pas survécu; au supplice qu'on leur a fait endurer.

Quand on l'interroge sur ses trois années; et demie d'emprisonnement, le cmdre Birchall répond;, en tentant de contenir son émotion; : « J'essaie de ne pas m'en souvenir; c'était; l'enfer sur terre. » Il se console en se disant que son équipage; et lui ont réussi; leur mission. Les membres de son équipage; « ne sont pas morts en vain », conclut-il.

En juillet, le Airforce Magazine publiera un article sur l'équipage; du Catalina. Lisez-le en ligne : www.airforce.ca.

Rédig;é à partir de Hell on Earth, de Dave McIntosh (1997), et de A History of 413 Squadron, de Dennis Baker (1997).

LE CMDRE /AIR L. BIRCHALL PARTAGE SES CONNAISSANCES EN LEADERSHIP DEVANT DES STAGIAIRES D'UN COURS DES OPÉRATIONS; AÉROSPATIALES; À WINNIPEG.

Image
Image: The Maple Leaf / La Feuille d'érableBIRCHALL; ARRIVES IN  
OTTAWA AFTER BEING  
RELEASED AS A  
JAPANESE POW IN 1945. BIRCHALL WAS  
PROMOTED TO WING  
COMMANDER AND  
AWARDED THE ORDER  
OF THE BRITISH  
EMPIRE FOR  
GALLANTRY FOR HIS  
ADVOCACY WORK ON  
BEHALF OF PRISON  
ERS DURING HIS TIME  
IN CAPTIVITY.

File photo/ Photo d'archive : DND/MDN

LE CMDRE BIRCHALL  
RENTRE À LA MAISON  
APRÈS; AVOIR ÉT;É LIBÉR;É PAR LES JAPONAIS, QUI LE DÉTENAIENT; COMME PRISONNIER DE GUERRE. IL A ÉT;É PROMU AU  
POSTE DE COMMANDANT D'ESCADRE ET A REÇU; L'ORDRE DE L'EMPIRE

BRITANNIQUE (GALANTERIE) POUR  
LE PLAIDOYER QU'IL A  
SOUTENU EN FAVEUR DES PRISONNIERS PENDANT SON EMPRISONNEMENT.

Une vie bien remplie

Carrière; militaire : Leonard Birchall est diplôm;é du RMC en 1937; il sert dans l'ARC durant la Deuxième; Guerre mondiale; après; la guerre, il est affecté à différents; postes d'officier supérieur; dans la Force aérienne; au Canada, en Europe et aux États-Unis.;

Retraite : Il prend sa retraite en 1968, avec le grade de commodore de l'air.  
Occupation actuelle : Conférencier; au Canada; membre de la légion; colonel honoraire de son propre escadron, le 413e.

Distinctions : Croix du service distingué dans l'Aviation, Ordre de l'Empire britannique (Galanterie), Décoration; du Canada (avec cinq agrafes), Ordre de l'Ontario, Legion of Merit (É.-U.;).

A Good Life

Highlights of military career:

Graduated from RMC in 1937; served with the RCAF during WW2; after the war was employed in many senior air force posts in Canada, Europe and the U.S.

Retired: 1968; with the rank of Air  
Commodore.

Current service: Lecturer throughout  
Canada; member of the Legion; and Honorary Colonel of his own 413 Sqn.

Honours: Distinguished Flying Cross,  
Order of the British Empire (Gallantry), Canadian Decoration (with five clasps), Order of Ontario, Legion of Merit (U.S.A.).


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)