![Maple Leaf](/web/20060224000132im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/masthead/Maple_Leaf.jpg) ![](/web/20060224000132im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/masthead/random_42.jpg)
![](/web/20060224000132im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/spacer.gif)
![](/web/20060224000132im_/http://www.forces.gc.ca/site/_images/spacer.gif)
HTML Version of Maple LeafThis page contains both English and French articles.
If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.
Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9
Cruel winter weather in Norway didn't dampen the spirits of the
more than 300 air force members who took part in NATO Exercise
Strong Resolve. In March, Canadian air force and navy personnel
joined 50,000 other service members from 15 NATO nations, and
the 10 Partnership for Peace nations, in this multinational joint exercise. This year marked the first large-scale exercise involving two
simultaneous crises (Crisis South and Crisis North) in separate geographic regions.
Canada participated in the Crisis North activities, a simulation of
an attack on a NATO country by a non-NATO country. Crisis North
was held in the Northwest region of Europe and emphasized
NATO's ability to deploy multinational forces in Europe's Northern
Region.
Participation of the CF in Exercise Strong Resolve (held once every
three years) supports Canada's commitment, as spelled out in the
1994 Defence White Paper, to active participation in NATO. To this
end, the CF must be able to swiftly deploy a number of rapid reaction force elements, including an adequately supported fighter
squadron. This highly mobile multi-purpose force can maintain a
high level of preparation outside its usual area of operations acting
as part of a multinational
force.
Les conditions mét;éo; hivernales de la Norvège; n'ont pas ralenti les
quelque 300 militaires de la Force aérienne; qui ont pris part à l'exercice
de l'OTAN Strong Resolve. En mars, du personnel des forces aériennes;
et maritimes du Canada s'est joint à 50 000 militaires en provenance
de 15 pays membres de l'OTAN et de 10 pays membres du Partenariat
pour la paix pour participer à cet exercice multinational interarmées.;
C'est le premier exercice d'envergure à traiter de front deux conflits
(Crisis South et Crisis North) se déroulant; dans deux régions; distinctes du globe.
Le Canada a pris part aux activités; de la Crisis North, simulation de
l'attaque d'un pays de l'OTAN par un pays non allié.; La Crisis North
a entre autres permis à l'OTAN de démontrer; sa capacité à déployer;
des forces multinationales dans le nord-ouest de l'Europe.
La participation des FC à l'exercice Strong Resolve (qui a lieu à tous
les trois ans) vise à soutenir l'engagement du Canada pris dans le
Livre blanc sur la Défense; de 1994 à poursuivre ses activités; actives au
sein de l'OTAN. Pour ce faire, les FC doivent pouvoir déployer; rapidement plusieurs él;éments; de Force de réaction; rapide dont, un
escadron de chasseurs avec soutien approprié.; Cette force polyvalente
et hautement mobile peut être; employée; hors de son aire d'opérations;
normale tout en s'intégrant; à une force multinationale et en maintenant un haut degré de préparation.;
DES AVIATEURS
CANADIENS EN NORVÈGE;
by/par : Capt Sarto LeBlanc
AIR FORCE SHOWS
STRONG RESOLVE
Image
Image: Photo: Capt Michel Levesque
STRENGTH IN NUMBERS
* 329 air force personnel
* 12 CF-18 fighter aircraft from 3 Wing Bagotville
* 2 CP-140 Aurora maritime patrol aircraft from
14 Wing Greenwood
* 2 CE-144 Challenger electronic warfare training
aircraft from 14 Wing Greenwood
PARTICIPATION EN CHIFFRES
* 329 aviateurs et aviatrices
* 12 chasseurs CF-18 (3e Escadre Bagotville)
* 2 avions de patrouille maritime Aurora
(14e Escadre Greenwood)
* 2 avions d'entraînement; à la guerre électronique;
Challenger (14e Escadre Greenwood)
AN AMERICAN KC-10 CONDUCTS AIR-TO-AIR REFUELLING WITH
CF-18 AIRCRAFT FROM BAGOTVILLE, QUEBEC WHILE FLYING
OVER ICELAND, ON THEIR WAY TO PARTICIPATE IN NATO EXERCISE STRONG RESOLVE 98, UNDERWAY IN ANDOYA, NORWAY.
UN KC-10 AMÉRICAIN; SE PRÉPARE; À RAVITAILLER EN VOL DES
CF-18 EN PROVENANCE DE BAGOTVILLE (QC), ALORS QUE
CEUX-CI SURVOLENT L'ISLANDE, EN ROUTE POUR ANDOYA,
NORVÈGE; AFIN DE PARTICIPER À L'EXERCICE DE L'OTAN
STRONG RESOLVE 98.
Image
Photo: Capt Michel Levesque
DID YOU KNOW THAT...
SAVIEZ-VOUS QUE...
Effective April 1998, military members will no longer receive an end-month pay statement
on a regular basis. It will only be mailed out when the closing balance reported on the mid-
month statement differs from the actual amount paid out at the end of the month.
À compter d'avril 1998, les membres des FC ne recevront plus de relevé d'état; de solde de
fin de mois de façon; réguli;ère.; Il sera envoyé uniquement si le solde de clôture; indiqué
sur le relevé semi-mensuel ne correspond pas au montant versé à la fin du mois.
The Maple Leaf / La Feuille d'érable;
En février; dernier, des enfants en pleurs disaient au revoir à leurs parents
qui partaient à bord d'un Hercules à destination de l'Iraq.
Voilà un scénario; courant pour les familles militaires. Dans un monde
idéal;, un des parents reste auprès; de la famille pendant les déploiements;
ou les missions. Qu'en est-il des familles monoparentales? À l'heure
actuelle, les FC n'offrent aucun programme organisé de garderie ni
d'appui aux parents déploy;és; loin de leur foyer. Mais les choses évoluent; lentement. Les parents seuls s'organisent dans au moins une
base, et au QGDN le Directeur - Soutien aux familles militaires (DSFM)
cherche des fonds pour combler ce besoin critique.
This February, children cried as their parents disappeared into a
Hercules en route to Iraq.
For military families, it's a familiar scene. In a perfect world,
one parent is left behind to care for the family during deployments
or taskings. What about single parent families? Currently the CF
has no organized child care or support programs for parents serving away from home. But this is slowly changing. Single parents
are organizing themselves on at least one base, and at NDHQ the
Director of Military Family Support (DMFS) is looking for financial
support to address this critical need.
NOTRE AVENIR OUR CHILDREN
OUR FUTURE
NOS ENFANTS
Image: Photo: Sgt Dennis Mahby/par
: Anne Boys
In a perfect world, one parent is left
behind to care for the family during
deployments or taskings. What about
single parent families?
Dans un monde idéal;, un des parents
reste auprès; de la famille pendant les
déploiements; ou les missions. Qu'en
est-il des familles monoparentales?
Single parents at 17 Wing and 1 CAD in Winnipeg have come
together to address an issue that is very close to their hearts:
finding safe and affordable child care when called out
to serve.
Captain Cathy Sherman, a nurse with 17 Wing Winnipeg, is
spearheading the project in co-operation with the base's Military
Family Resource Centre (MFRC). Capt Sherman, a single parent of
two children, discovered that child care is a big worry during
deployments or taskings. She accepts and even welcomes this part
of her military service, but feels that where child care is concerned,
more can be done. This winter, she reached out to other parents in
the same situation by placing a notice in the base paper and sending a survey to the respondents.
The enterprising mom was overwhelmed by the response, and
by the scope of the problem. She heard from 38 parents, both single and married, most indicating that they have no family close by
to offer support. The vast majority of the respondents were men.
CF members, particularly single and divorced parents, face many
difficulties with regard to child care during deployments, exercises,
courses and postings (often with very little notice). Although the MFRC
provides a wide range of child-care services to families, current
Treasury Board regulations do not allow them to spend public
funds on the direct provision of child care, thus limiting the extent
of their services.
There is hope on the horizon, however. DMFS, a division of the
CF Personnel Support Agency, is appearing before SCONDVA in
May to address this very important issue.
Back at the base, Capt Sherman's efforts are bringing people
together. Married couples have offered baby-sitting support, and
a group is planning to meet for the
first time to form a resource/
support network on the base.
But that's not all - initiated
by 17 Wing Commander
Colonel Tom Watt, the
MFRC has carried out an
exhaustive child care survey
of all military personnel in
Winnipeg. Results are due
in April. Ultimately, Capt
Sherman hopes their
actions in Winnipeg
will be the impetus to
develop child-care
support for military
parents all across the
country.
For more information,
contact Capt Sherman at:
204-833-2500, ext. 5116
or by e-mail at CHN03
(at 17 Wing).
Image
Les parents seuls de la 17e Escadre et du 1re Division aérienne; du
Canada à Winnipeg se sont regroupés; pour régler; une question qui leur tient à coeur : où trouver des services de garderie
sécuritaires; et économiques; quand ils partent en mission.
C'est le capt Cathy Sherman, infirmière; de la 17e Escadre, qui
dirige ce projet mené de concert avec le Centre de ressources pour
les familles des militaires (CRFM) de la base. Le capt Sherman, qui
él;ève; seule ses deux enfants, a constaté que les services de garde sont
une source d'inquiétude; pendant les déploiements.; Elle accepte de
bonne grâce; cette exigence de service, mais elle estime qu'on pour-
rait faire plus dans le domaine des services de garderie. Cet hiver,
elle s'est adressée; à d'autres parents dans la même; situation en
publiant un avis dans le journal de la base et en transmettant un
questionnaire aux répondants.;
Cette mère; entreprenante a ét;é stupéfaite; du nombre de réponses;
et de l'étendue; du problème.; Trente-huit parents ont communiqué
avec elle; ils sont célibataires; ou mariés; et, dans l'ensemble, ne
semblent avoir aucune famille en mesure d'offrir un appui dans la
région.; La plupart des répondants; étaient; des hommes.
Les militaires, et particulièrement; les parents seuls ou divorcés;,
éprouvent; moult difficultés; relativement au gardiennage pendant
les déploiements;, exercices, cours et missions (souvent à court préavis;).
Bien que le CRFM offre un large éventail; de services à l'enfance,
la réglementation; actuelle du Conseil du Trésor; ne permet pas à
l'organisme d'utiliser les fonds publics pour offrir des services de
gardiennage, ce qui limite la portée; de ses activités.;
Il y a cependant une lueur d'espoir. Le DSFM, un service de
l'Agence de soutien du personnel des FC, doit témoigner; devant le
CPDNAC au mois de mai sur ce sujet très; important.
De retour à la base, l'initiative du capt Sherman fait boule de
neige. Des couples mariés; ont offert des services de garderie, et un
groupe prévoit; se réunir; pour la première; fois pour mettre sur pied
un réseau; de ressources et d'appui. Ce n'est pas tout : à la demande
du col Tom Watt, commandant de la 17e Escadre, un sondage
approfondi sur les services de garde d'enfants a ét;é réalis;é par le
CRFM auprès; de tous les membres des FC à Winnipeg. Les résultats;
seront publiés; en avril. Le capt Sherman espère; que l'on parviendra ainsi à obtenir un appui pour les services de garderie à l'intention des parents militaires de tout le pays.
Pour des suppléments; d'information, on peut joindre le capt Sherman au (204)
833-2500, poste 5116, ou encore par courriel au CHN03 (17 Escadre).
Image:
Vol. 1, No. 3 1998
by/par Capt Michael Meitzner
FIRST AIR-TO-AIR MISSION IN GULF
UNE PREMIÈRE; AU-DESSUS DU GOLFE
Image: Photo: MCpl/cplc Rick Ruthven
CAMP CANTANK R US, KUWAIT -
Canada's air force completed the first
operational air-toair refueling mission over the
Persian Gulf on
March 5, 1998.
The completion of
this mission also
marks the first
time Winnipeg's
435 Squadron has
performed this
task in an operational environment
since assuming the
role in 1992. The
aircraft receiving
fuel are participating in Operation
Watch, the multinational enforcement
of the no-fly zone over southern Iraq.
The first operational mission refuelled
two US Navy F/A-18 fighters simultaneously in approximately five minutes.
Canadian aircraft do not actually fly
in Iraqi airspace. They are literally flying gas stations, usually orbiting over
the Persian Gulf. Their clients are en
route to or from the no-fly zone to aircraft carriers or airbases in the Gulf
area. The air-refueling option allows
the fighters to extend their operational range prior to returning to their
home base or ship.
The 435 Squadron Detachment
Kuwait nicknamed Camp Cantank R
Us is located on one of the airport's
civilian ramps. There are currently
114 CF personnel in Kuwait City from
wings across Canada (the majority
from 17 Wing Winnipeg) to support
the two CC-130 Hercules aircraft normally based at 17 Wing Winnipeg.
"I AM EXTREMELY PROUD THAT 435
SQUADRON CAN NOW ADD THIS FIRST
REFUELING MISSION TO ITS LONG HISTORY OF PROVIDING AIR TRANSPORT
SERVICE FORCES IN CANADA AND
AROUND THE GLOBE."
LCOL CHRIS COLTON, DETACHMENT
COMMANDER, 435 SQUADRON KUWAIT.
« JE SUIS TRÈS; FIER QUE LE 435
ESCADRON PUISSE AJOUTER CETTE
PREMIÈRE; MISSION OPÉRATIONNELLE;
DE RAVITAILLEMENT EN VOL À SA
LONGUE FICHE DE SERVICES DE
TRANSPORT AÉRIEN; AU CANADA ET
À L'ÉTRANGER.; »
LCOL CHRIS COLTON, COMMANDANT
DU DÉTACHEMENT; DU 435
ESCADRON AU KOWEÏT.;
POLO FLIGHT LEAD GIVES A THUMBS UP TO THE CREW OF A 435 DET
KUWAIT KCC-130 BEFORE HEADING ON HIS WAY AFTER RECEIVING
FUEL FROM THE CANADIAN REFUELING AIRCRAFT. THE US NAVY
F/A-18S ARE PART OF OPERATION SOUTHERN WATCH, THE MULTINATIONAL ENFORCEMENT OF SOUTHERN IRAQ'S NO-FLY ZONE.
LE CHEF D'ESCADRON POLO DONNE LE SIGNAL DE MONTÉE; À L'ÉQUIPAGE;
D'UN HERCULES DU DÉTACHEMENT; DU 435 ESCADRON AU KOWEÏT; APRÈS;
AVOIR RAVITAILLÉ EN VOL. LES F/A-18 DE LA US NAVY PARTICIPENT À
L'OPÉRATION; SOUTHERN WATCH, LA MISSION MULTIMATIONALE VISANT
À FAIRE RESPECTER LA ZONE D'EXCLUSION AÉRIENNE; EN IRAQ.
CAMP CANTANK R US, KOWEÏT; - La Force aérienne;
du Canada a effectué la première; mission opérationnelle; de ravitaillement en vol au-dessus du golfe
Persique le 5 mars dernier. C'est la première; fois que
le 435e Escadron fournit ce service en milieu opérationnel; depuis qu'il s'est vu confier ce rôle; en 1992.
Les aéronefs; ravitaillés; en carburant participent à
l'opération; Watch, l'opération; multinationale visant à
faire respecter l'interdiction de vol au-dessus de la
partie sud de l'Iraq. Cette mission a permis l'avitaillement simultané de deux F/A-18 de la US Navy.
En fait, les aéronefs; canadiens ne pén;ètrent; pas dans
l'espace aérien; de l'Iraq. Ils jouent littéralement; le rôle;
d'une station-service aérienne; gravitant autour du Golfe.
Leurs clients effectuent des missions entre la zone d'interdiction de vol et les porte-avions ou bases aériennes; se
trouvant dans la région; du Golfe. Le ravitaillement en vol
permet aux chasseurs d'accroître; leur rayon d'action
avant de rejoindre leur base ou navire d'attache.
Le Détachement; du 435e Escadron au Koweït;,
surnommé Camp Cantank R Us, est situé sur l'une
des aires de trafic civiles de l'aéroport.; À l'heure
actuelle, 114 militaires des FC venant de diverses
escadres du Canada (la 17e Escadre Winnipeg pour la
plupart) sont à la ville de Koweït; pour appuyer les
deux Hercules de la 17e Escadre.
DU LIQUIDE DANS L'AILE
AIR FORCE GETS A SHOT IN THE ARM
CAMP CANTANK R US, KUWAIT - Canada's air force personnel stationed in Kuwait began receiving
the first of a series of anthrax vaccine injections in March. Like other vaccines and medications, the
anthrax vaccine is being administered to protect CF members against potential threats and to ensure the
success of the mission in the unlikely event CF members come into contact with threatening agents.
Antibiotics are being used as an interim protection measure for personnel in theatre since arrival.
CAMP CANTANK R US, KUWEÏT; - Les aviateurs canadiens affectés; au Koweït; ont commencé à
recevoir la première; d'une série; d'injections contre la maladie du charbon. À l'instar des autres vaccins
et médicaments;, le vaccin contre la maladie du charbon est administré pour protéger; contre les menaces
éventuelles; et pour assurer le succès; de la mission si jamais les militaires entrent en contact avec des
agents menaçants.; Des antibiotiques sont utilisés; en tant que mesure temporaire de protection depuis
l'arrivée; du personnel dans le théâtre; des opérations.;
Image: LCOL CHRIS COLTON,
COMMANDER 435 SQN
DET KUWAIT, RECEIVES
THE FIRST ANTHRAX
VACCINE INOCULATION.LE LCOL CHRIS COLTON,
COMMANDANT DU DÉT;
DU 435 ESCADRON AU
KUWEÏT;, REÇOIT; LE
PREMIER VACCIN
CONTRE LA MALADIE
DU CHARBON.
The Maple Leaf / La Feuille d'érable;
zner
Did you know that...
Saviez-vous que...
Revenue Canada allows you to deduct expenses that your employer requires
you to pay to earn your employment income. However, expenses that are personal in nature, such as haircuts, shoe shines and dues paid to a club, are
specifically excluded from the list of allowable expenses. If in
doubt about other expenses, check with your local Revenue Canada Tax
Services Office.
Revenu Canada vous permet de déduire; les dépenses; que vous effectuez pour
accomplir votre travail. Cependant, les dépenses; personnelles (coiffeur,
cirage de chaussures, cotisations à des clubs, etc.) sont strictement exclus de
la liste de dépenses; autorisées.; Pour connaître; les dépenses; qui sont remboursables, communiquez avec le Bureau des services fiscaux de Revenu
Canada de votre région.;
ASAR crew from Winnipeg's 435 Sqn was called
out to the scene of a deadly plane wreck in
Manitoba on February 20. The plane, from a
Canadian-based international pilot-training centre, crashed
onto frozen Lake Manitoba killing both passengers.
One Hercules was dispatched after the single-engine DA
20 Katana (a two-seat trainer) failed to make its scheduled
landing in Dauphin, Man. Visibility was considered to be
poor at the time of the crash, but as weather conditions
improved, the crew located the plane after honing in on its
Emergency Locator-Transmitter. SAR Techs Sgt Richard
Henry and Sgt Roger Moroni were parachuted into the
crash site.
In an interview with The Maple Leaf, Aircraft Commander
Major Marc Rittinger said this was a textbook SAR mission.
Although there were no apparent signs of life, rescue crews
always hope, and prepare, to find suvivors. "You can't assume
anything until the SAR Techs are on the ground and make a
final determination," said Maj Rittinger. "It's always disappointing to find fatalities, but it's important to stay professional and provide assistance to the best of your ability."
With files from Winnipeg Free Press.
SAR SIGHT
DEADLY PLANE
WRECK
Le
20 février;, une équipe; SAR de 435e Escadron
de Winnipeg est dép;êch;ée; sur les lieux d'un écrasement.; Un avion d'un centre international de formation au pilotage s'est écras;é sur les glaces du lac Manitoba.
L'équipage; d'un Hercules part à la recherche du DA20
Katana (un appareil d'entraînement; à deux places) qui manquait à l'appel à Dauphin (Man.). La visibilité était; mauvaise
au moment de l'écrasement;, mais dès; que les conditions
mét;éo; s'améliorent;, l'avion est repér;é grâce; à l'émetteur; de
localisation d'urgence. Deux techniciens SAR, les sgts
Richard Henry et Roger Moroni, sont largués; sur les lieux de
l'écrasement;, où les corps des deux passagers sont découverts.;
Dans une entrevue avec La Feuille d'érable;, le maj Marc
Rittinger, commandant de l'aéronef;, explique qu'il s'agissait
d'une mission de sauvetage classique. Même; s'il n'y a aucun
signe de vie, l'équipe; de sauvetage doit garder espoir et se
préparer; à secourir des survivants éventuels.; « On ne peut
rien conclure tant que les techniciens SAR ne se sont pas rendus sur les lieux pour évaluer; la situation, explique-t-il. Il est
toujours décevant; de trouver des morts, mais il importe de
faire preuve de professionnalisme et d'apporter toute l'aide
dont nous sommes capables. »
D'après; un article du Winnipeg Free Press.
MISSION
SAR DE
ROUTINE
CANUCKS SWEEP NORAD AWARDS
ILS SE DISTINGUENT AU PAYS DE L'ONCLE SAM
Photos: Courtesy/courtoisie US Airforce
Captain Kent Schramm won the 1997
NORAD award for Company Grade
Officer of the Year. A Programs
Engineer with NORAD, Capt Schramm
is responsible for a $100 million
Region/Sector Air Operations Center
communications upgrade program
and for engineering the communications in the NORAD Air Center in
Cheyenne Mountain. With his take-
charge attitude, he was responsible for
getting communications and automated data processing systems for Vigilant
Guardian 98 procured and installed
on time and in budget.
Petty Officer 1st Class David
Kushmier won the 1997 NORAD
Senior NCO Personnel of the Year
Award. An intelligence operator specializing in the Imagery Analysis field,
PO Kushmier was the first Canadian to
work in the Combined Imagery Exploitation Facility supporting both the
NORAD and USSPACECOM mission.
He produces high quality image
graphics in support of Commander in
Chief intelligence briefings and daily
intelligence highlights documents,
ensuring that decision makers in the
command are always apprised of significant space-related events.
Image: CAPT KENT SCHRAMM
Image: PO/M1 DAVID KUSHMIER
Le capt Kent Schramm remporte le prix du norad décern;é à l'officier de niveau de commandant de compagnie de l'année; 1997.
Ingénieur; de programmes au Norad, le capt Schramm est responsable d'un programme de 100 millions de dollars visant à mettre
à jour les communications au Centre régional;/sectoriel d'opérations; aériennes.; Ils s'occupe également; de l'ingénierie; des communications au Centre aérien; du Norad de Cheyenne Mountain. Avec tout son sérieux;, il a veillé à ce que les systèmes; de communication et de traitement de données; pour le Vigilant Guardian 98 soient livrés; et installés; à temps et selon les contraintes budgétaires.;
Le m1 David Kushmier remporte le prix du Norad décern;é au sous-officier supérieure; de l'année; 1997. Prépos;é au renseignement spécialis;é dans le domaine de l'analyse d'imagerie, le m1 Kushmier a ét;é le premier Canadien à travailler au Combined
Imagery Exploitation Facility, auquel font appel le Norad et la mission de L'USSPACECOM. Il produit des images de grande qualité
que le commandant en chef du renseignement utilise dans ses réunions; ainsi que des résum;és; analytiques dans le domaine du renseignement. Il veille à ce que les chefs décisionnels; du commandement soient toujours bien informés; des questions importances
relatives à l'espace.
Vol. 1, No. 3 1998
SRI LANKA REMEMBERS SAVIOURS
« LE SAUVEUR DE CEYLON »
Image: A/C (RET'D) L. BIRCHALL SHARES
HIS LEADERSHIP KNOWLEDGE AT THE ADVANCED AEROSPACE OPERATIONS COURSE IN WINNIPEG
THIS JANUARY.Photo: Sgt Dennis Mah
The man known as the "Saviour of Ceylon" was an honoured guest at
Sri Lanka's 50th anniversary of independence in February. Air
Commodore (Ret'd) Leonard Birchall endured "hotter than hell" weather and a terrorist attack outside his hotel window (which killed eight
and the suicide bomber) to represent his crew, who had prevented
Ceylon (now Sri Lanka) from being "Pearl Harboured" by the Japanese
during the Second World War.
Reluctant hero
It was Sir Winston Churchill who described the Canadian pilot and
Squadron Leader as the "Saviour of Ceylon" and the action taken to
protect the country from attack as "one of the most important single
contributions to the Allied victory."
In a recent interview with The Maple Leaf'sAnne Boys at his Kingston
home, Birchall admitted that being described in these terms is "a lot to
carry." He's more interested in keeping alive the memory of his eight-
man crew than garnering accolades for his own heroism.
Mission accomplished
It was over 50 years ago, but Birchall clearly remembers what occurred
on April 4, 1942. It was dusk and the sky was as clear as a bell when
Captain Leonard Birchall and his Catalina crew, Sergeants Calorossi,
Davidson, Henzell, Cook, Catlin, Phillips, Pilot Officer Kenny, and
Warrant Officer Onyette,
spotted specks in the
horizon while on patrol.
When Birchall altered
course to investigate,
they discovered that
those 'specks' were a
Japanese fleet heading
for Ceylon.
The Catalina crew was
shot down while sending
their third warning. Nevertheless, it was enough
time for the island to prepare for an early-morning
attack and the British
navy to evacuate from its
harbour. The crew were
plucked from the water
by a Japanese destroyer
and imprisoned in POW
camps - Davidson,
Henzell and Calorossi did
not survive the ordeal.
When asked about his
3 1/2 years imprisonment, Birchall responds
with obvious emotion,
"I try not to remember
- it was hell on earth."
However, Birchall takes
comfort from the fact
that theirs was a mission
accomplished. He says
of his fallen crew members "their deaths were
not in vain."
In July, Airforce Magazine is running an in-depth article on the Catalina crew.
Their web site is at: www.airforce.ca.
With files from Hell on Earth by Dave McIntosh (1997) and A History of 413
Squadron by Dennis Baker (1997).
L'homme surnommé « le Sauveur de
Ceylon » était; parmi les invités; d'honneur qui ont cél;ébr;é le 50e anniversaire de
l'indépendance; du Sri Lanka, en février.;
Pour représenter; son équipage;, le cmdre/
air (retraité) Leonard Birchall a enduré
des températures; infernales et a ét;é
témoin; d'un attentat-suicide, qui s'est
produit tout juste devant la fenêtre; de sa
chambre d'hôtel; (l'attentat a fait huit
morts, en plus du terroriste). Son
équipage; a évit;é à Ceylon (aujourd'hui
devenu le Sri Lanka) de subir le même;
sort qu'a connu Pearl Harbour aux
mains des Japonais pendant la Deuxième;
Guerre mondiale.
Un héros; modeste
C'est Sir Winston Churchill qui a surnommé le pilote canadien et chef d'escadron « le Sauveur de Ceylon » et décrit; les mesures
qu'il a prises pour protéger; son pays des attaques ennemies comme étant; de celles « qui ont
le plus contribué à la victoire des Alliés.; »
Lors d'une entrevue avec Anne Boys de La Feuille d'érable; réalis;ée; à Kingston, le cmdre
Birchall a admis qu'il est « lourd » de se savoir décrit; en des termes si élogieux.; Pour lui, il
importe plus de conserver le souvenir des huit hommes de son équipage; que d'accumuler les
félicitations; pour son héro;ïsme.;
Mission accomplie
Cela s'est produit il y a plus de 50 ans, le 4 avril 1942, mais Leonard Birchall se souvient de
tout dans les moindres détails.; C'était; au crépuscule;, sous un ciel parfaitement clair.
Pendant leur patrouille, le capt Birchall et les membres de l'équipage; du Catalina, les sgts
Calorossi, Davidson, Henzell, Cook, Catlin et Phillips, le copilote Kenny et le slt Onyette
remarquent des points à l'horizon. Le capt Birchall modifie sa trajectoire et découvre; que les
points sont en fait les aéronefs; d'une flotte japonaise fonçant; tout droit sur Ceylon.
Le Catalina est abattu alors que son équipage; tente d'envoyer un troisième; avertissement.
C'était; suffisant pour que, sur l'île;, on ait eu le temps de se préparer; à l'attaque et pour que la
marine britannique quitte le port. Les membres de l'équipage; ont ét;é repêch;és; par un destroyer japonais et emprisonnés; dans des camps de prisonniers de guerre. Les sgts Davidson,
Henzell et Calorossi n'ont pas survécu; au supplice qu'on leur a fait endurer.
Quand on l'interroge sur ses trois années; et demie d'emprisonnement, le cmdre Birchall
répond;, en tentant de contenir son émotion; : « J'essaie de ne pas m'en souvenir; c'était;
l'enfer sur terre. » Il se console en se disant que son équipage; et lui ont réussi; leur mission.
Les membres de son équipage; « ne sont pas morts en vain », conclut-il.
En juillet, le Airforce Magazine publiera un article sur l'équipage; du Catalina. Lisez-le en ligne :
www.airforce.ca.
Rédig;é à partir de Hell on Earth, de Dave McIntosh (1997), et de A History of 413 Squadron, de
Dennis Baker (1997).
LE CMDRE /AIR L. BIRCHALL PARTAGE SES CONNAISSANCES EN LEADERSHIP DEVANT DES STAGIAIRES D'UN
COURS DES OPÉRATIONS; AÉROSPATIALES; À WINNIPEG.
Image
Image: The Maple Leaf / La Feuille d'érableBIRCHALL;
ARRIVES IN
OTTAWA AFTER BEING
RELEASED AS A
JAPANESE POW IN
1945. BIRCHALL WAS
PROMOTED TO WING
COMMANDER AND
AWARDED THE ORDER
OF THE BRITISH
EMPIRE FOR
GALLANTRY FOR HIS
ADVOCACY WORK ON
BEHALF OF PRISON
ERS DURING HIS TIME
IN CAPTIVITY.
File photo/ Photo d'archive : DND/MDN
LE CMDRE BIRCHALL
RENTRE À LA MAISON
APRÈS; AVOIR ÉT;É LIBÉR;É
PAR LES JAPONAIS, QUI
LE DÉTENAIENT; COMME
PRISONNIER DE GUERRE.
IL A ÉT;É PROMU AU
POSTE DE COMMANDANT
D'ESCADRE ET A REÇU;
L'ORDRE DE L'EMPIRE
BRITANNIQUE
(GALANTERIE) POUR
LE PLAIDOYER QU'IL A
SOUTENU EN FAVEUR DES
PRISONNIERS PENDANT
SON EMPRISONNEMENT.
Une vie bien remplie
Carrière; militaire : Leonard Birchall est
diplôm;é du RMC en 1937; il sert dans
l'ARC durant la Deuxième; Guerre mondiale; après; la guerre, il est affecté à différents; postes d'officier supérieur; dans
la Force aérienne; au Canada, en Europe
et aux États-Unis.;
Retraite : Il prend sa retraite en 1968, avec
le grade de commodore de l'air.
Occupation actuelle : Conférencier; au
Canada; membre de la légion; colonel
honoraire de son propre escadron, le
413e.
Distinctions : Croix du service distingué
dans l'Aviation, Ordre de l'Empire britannique (Galanterie), Décoration; du
Canada (avec cinq agrafes), Ordre de
l'Ontario, Legion of Merit (É.-U.;).
A Good Life
Highlights of military career:
Graduated from RMC in 1937;
served with the RCAF during WW2;
after the war was employed in many
senior air force posts in Canada,
Europe and the U.S.
Retired: 1968; with the rank of Air
Commodore.
Current service: Lecturer throughout
Canada; member of the Legion; and
Honorary Colonel of his own
413 Sqn.
Honours: Distinguished Flying Cross,
Order of the British Empire
(Gallantry), Canadian Decoration
(with five clasps), Order of Ontario,
Legion of Merit (U.S.A.).
|