Skip first menu (access key: 1) Skip all menus (access key: 2) Go directly to top navigation bar (access key: M)
National Defence / Défense Nationale



Quick Search

Maple Leaf


HTML Version of Maple Leaf

This page contains both English and French articles.

If you require PDF versions of specific articles, please send your request to hamilton.ac@forces.gc.ca.

Volume 1 - Volume 2 - Volume 3 - Volume 4 - Volume 5 - Volume 6 - Volume 7 - Volume 8 - Volume 9


UPDATES MISES À JOUR


CANSUREX replaced


Rassurez-vous


Is your car or home insured with CANSUREX insurance? If so, you should have received a letter notifying you of a change: when your policy is up for renewal you will receive a renewal offer from The Personal Insurance Company of Canada. You will continue to be insured with CANSUREX until your current insurance policy expires. This policy change was effective April 1 this year in order to consolidate existing insurance programs with a single supplier. The Personal's price, service, availability and track record are the reasons for the change. Until you receive your policy renewal documents from The Personal, you should continue to direct all customer service calls to CANSUREX. There's no reason to be concerned with your current coverage during the transition period. The Personal will provide you with your renewal notice well in advance of your CANSUREX policy's expiration date. Upon renewal, you'll receive everything you need - contact information, payment options, services available - from The Personal.

Votre auto ou votre maison est-elle assurée; par CANSUREX? Si oui, vous devriez avoir reçu; une lettre vous informant que vous recevrez une offre de La Personnelle Compagnie d'Assurance du Canada lors du renouvellement de votre police. Votre protection par CANSUREX se poursuivra tout de même; jusqu'à l'expiration de votre police actuelle. Ce changement de politique est en vigueur depuis le 1er avril dernier dans le but de regrouper les programmes d'assurance sous un seul four- nisseur. Les primes, le service, la disponibilité et le rendement antérieur; de La Personnelle justifient cette option. Tant que vous n'aurez pas reçu; de documents de renouvellement de La Personnelle, continuez de loger tous vos appels à CANSUREX. Il n'y a pas lieu de vous inquiéter; de votre protection pendant cette période; de transition. La Personnelle vous enverra votre avis de renouvellement bien avant l'expiration de votre police avec CANSUREX. La Personnelle vous enverra du même; coup tous les renseignements nécessaires;, soit un guide d'information, les modalités; de paiement et les services offerts.

S


Military Family Services Program receives special award


Image

E NOUS


Excellence reconnue


On June 12, the Military Family Services Program (MFSP) received a special award at the Biennial meeting of the Canadian Association of Family Resource Programs held in Montreal. Jim Jamieson, the Director of the MFSP, accepted the honour for "the federal government initiative that has shown excellence and innovative programming in support of Canadian families." According to Alla Ivask, the Association's Executive Director, the Canadian Forces program has been "outstanding in supporting the families of its personnel."

U


O


Un prix spécial; a ét;é décern;é au Programme de services aux familles des militaires (PSFM) lors de la réunion; biennale de l'Association canadienne des programmes de ressources familiales à Montréal.; Le directeur du PSFM, Jim Jamieson, a accepté le prix pour l'initiative du gouvernement féd;éral; qui a fait preuve d'excellence et d'innovation dans les programmes de soutien aux familles canadiennes. Selon le directeur gén;éral; de l'Association, Alla Ivask, le programme des FC a réussi; de « façon; exceptionnelle à venir en aide aux familles du personnel ».;

MEMBERS OF THE MFSP TEAM (LEFT TO RIGHT) WITH THEIR AWARD, A PAINTING BY CANADIAN ARTIST IRENE NEFF / LES MEMBRES DE L'ÉQUIPE; PSFM MONTRENT LEUR PRIX, UNE PEINTURE DE L'ARTISTE CANADIENNE IRENE NEFF. FROM LEFT TO RIGHT / DE GAUCHE À DROITE : CHRISTINE GOULET, LESLIE CLIMIE, JIM JAMIESON, MAJ LINDA TYRRELL AND / ET FRANCINE ST-AMOUR.

E N


New family and fitness facilities built across CF


De tout pour tous


NTR


There's been considerable activity on the PSP construction front since our last update in The Maple Leaf. Among the new facilities recently opened are a new Family Resource Centre in Ottawa, a new community centre in the renovated AVM Morfee school at 14 Wing Greenwood, and a new 25-metre indoor pool at CFB Borden, complete with family change rooms, a wading pool and a spa. Construction on an expansive fitness, sports and recreation complex at 4 Wing Cold Lake and a new community centre at Edmonton Garrison should start by the end of the summer. Cold Lake's complex is the result of an innovative joint venture with the local community. It will house two arenas, an indoor pool, squash courts, a weight room, cardio rooms and a gym floor. Also, a new arena for CFB Borden should be ready for use by next winter.

T


Image: Photo: Cpl Morin, Base BordenHAVING A BALL! THIS SHY WATER LOVER ENJOYS THE NEW BASE BORDEN POOL DURING ITS GRAND OPENINGCETTE TIMIDE AMATEUR DE L'EAU APPRÉCIE; LA NOUVELLE PISCINE DE LA BASE DE BORDEN LORS DE SON INAUGURATION.

N


L'activité ne manque pas dans

le domaine de la construction depuis la dernière; mise à jour du Programme de soutien du personnel parue dans La Feuille d'érable;. Au nombre des nouvelles installations, mentionnons un nouveau centre des ressources pour les familles à Ottawa, un nouveau centre communautaire dans l'école; rénov;ée; AVM Morfee de la 14e Escadre Greenwood, et une nouvelle piscine intérieure; de 25 mètres; à la Base Borden dotée; de vestiaires, d'une pataugeoire et d'un spa. La construction d'un vaste complexe sportif à la 4e Escadre Cold Lake et d'un nouveau centre communautaire à la Garnison Edmonton devrait commencer vers la fin de l'ét;é.; Le complexe de Cold Lake résulte; d'un partenariat avec la collectivité locale. Il logera deux arénas;, une piscine intérieure;, des courts de squash, une salle de musculation, des salles de cardiographie et une aire de gymnastique. Un nouvel aréna; devrait aussi être; en place à la Base Borden pour l'hiver prochain.

R


E



The Maple Leaf / La Feuille d'érable;



HOME ON THE RANGE REPEUPLONS!


- -


By/par Erin Maconachie

SUFFIELD, Alta - There are some new faces at CFB Suffield. Eighty-nine elk recently arrived as part of a program to re-establish a herd on the military range. "Elk have not been here since the mid-1960s," said Captain Alex Van Rooyen, Public Affairs Officer at CFB Suffield. "They were at one time native to the area, but for about 35 years, we did not have elk on the grasslands."

The program to reintroduce the elk is co-ordinated by the Rocky Mountain Elk Foundation. The recent arrivals - 50 calves, four yearlings and 35 adults - joined 132 others that were transported to Base Suffield from Alberta's Elk Island National Park in February 1997. Capt Van Rooyen said the park's population is monitored, to ensure all goes as planned. The animals were inoculated and tested for bovine diseases before they left Elk Island, and were in good health when they arrived. Nevertheless, there were some questions on how the elk would fare on the base.

"There were some people who weren't sure how they would handle themselves on the grasslands," said Capt Van Rooyen. There were also concerns the animals would "head for the hills" and join the elk population at Cypress Hills Provincial Park, 100 km south of Suffield. "That has not happened," he said. "There was no guarantee they would stay in the area, but they have certainly established themselves."

The elk have split into two main herds in the north and south sections of the range. The grasslands and the local water supply have allowed the animals to thrive. "They have produced 33 calves," said Capt Van Rooyen. The elk have been tagged with radio collars and maroon ear tags and are being monitored by the Canadian Wildlife Service.

The 2200 square kilometres of grassland at CFB Suffield is used by the British Army Training Unit for war games exercises in the summer. During the exercises, the elk, as well as herds of antelope, mule deer and moose retreat to a 560 square kilometres area of natural wildlife on the base where no exercises take place. The rest of the year, they return to roam the entire area. "The experiment is a success," continued Capt Van Rooyen. "Once they have bonded with the land, all indications are that they will stay."  
Erin Maconachie writes for CFB Esquimalt's The Lookout.

SUFFIELD (Alb.) - On compte de nouveaux arrivants à la Base Suffield. Des wapitis peuplent dorénavant; le champ de tir de la base grâce; à un programme visant le rétablissement; d'un troupeau à cet endroit. « Il n'y avait plus de wapitis ici depuis le milieu des années; 1960 », rapporte le capt Alex Van Rooyen, officier des affaires publiques de la base. « Il y en a déj;à eu dans la région;, mais ça; fait environ 35 ans qu'ils ont quitté les pâturages.; »

C'est la Rocky Mountain Elk Foundation qui coordonne le programme. Cinquante veaux, quatre petits d'un an et 35 adultes se sont joints aux 132 wapitis qu'on avait dém;énag;és; du parc national Elk Island en février; 1997. Le capt Van Rooyen souligne que la population du parc est contrôl;ée; selon une planification particulière.; Les animaux, vaccinés; et testés; pour déceler; toute maladie bovine avant de quitter Elk Island, étaient; tous en bonne santé à leur arrivée.; On se demandait toutefois comment ils s'en tireraient sur la base.

« Certains se questionnaient sur la façon; dont les wapitis allaient se comporter dans les pâturages; », rapporte le capt Van Rooyen. On craignait aussi que les animaux « prennent la clé des champs » et se retrouvent dans le parc national Cypress Hills, à 100 km au sud de Suffield. « Ça; ne s'est pas produit, déclare; le capt Van Rooyen. Ce n'était; pas garanti qu'ils demeureraient dans la région;, mais ils s'y sont établis;, c'est certain. »

Les wapitis se sont répartis; en deux grands troupeaux au nord et au sud du champ de tir. Les pâturages; et l'approvisionnement local en eau ont

permis à la population de grossir. « Trente-trois veaux sont nés; », rapporte le capt Van Rooyen. Les wapitis portent un collet à radio émetteur; et une étiquette; à l'oreille pour permettre au Service canadien de la faune de les contrôler.;

Les 2200 kilomètres; carrés; de pâturages; à la Base Suffield servent à l'unité d'entraînement; de la British

Army pour les jeux de guerre d'ét;é.; Mais le reste de l'année;, le champ de tir est laissé aux wapitis, aux antilopes, aux cerfs mulets et aux orignaux. « L'expérience; est un succès;, déclare; le capt Van Rooyen. Une fois les wapitis acclimatés;, tout indique qu'ils resteront. »

Erin Maconachie est rédactrice; au Lookout de la Base Esquimault.

Image: SUFFIELD'S GRASSLANDS AND THE LOCAL WATER SUPPLY HAVE ALLOWED ANIMALS LIKE ELK (MAIN PHOTO) AND ANTELOPE (INSET) TO THRIVE.LES PRAIRIES DE SUFFIELD ET LES APPROVISIONNEMENTS EN EAU DE LA RÉGION; PERMETTENT AUX ANIMAUX COMME LE WAPITI ET L'ANTILOPE D'ÊTRE; BIEN PORTANTS.
Image: Photo: Cpl Rebecca Bell

Vol. 1, No. 6 1998


This website is maintained by
Assistant Deputy Minister (Public Affairs) / ADM (PA)