36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 83
TABLE DES MATIÈRES
Le mardi 11 avril 2000
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
1005
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCRETS DE NOMINATION
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Industrie
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Susan Whelan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Charlie Penson |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES ESPÈCES EN PÉRIL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-33. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. David Anderson |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-474. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Inky Mark |
1010
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LES REFUGES POUR LES ESPÈCES EN VOIE DE DISPARITION
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-475. Présentation et première lecture
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Keith Martin |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | PÉTITIONS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La pauvreté chez les enfants
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-23
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les droits des enfants à naître
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John O'Reilly |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Les organismes génétiquement modifiés
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le développement des ressources humaines
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Goldring |
1015
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-23
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le développement des ressources humaines
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le projet de loi C-23
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Reed Elley |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jason Kenney |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA MODERNISATION DE CERTAINS RÉGIMES D'AVANTAGES ET
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-23. Troisième lecture
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Hedy Fry |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Maloney |
1020
1025
1030
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1035
1040
1045
1050
1055
1100
1105
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Amendement
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Réal Ménard |
1110
1115
1120
1125
1130
1135
1140
1145
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Libby Davies |
1150
1155
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1200
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1205
1210
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Goldring |
1215
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter MacKay |
1220
1225
1230
1235
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Goldring |
1240
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1245
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Pankiw |
1250
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Hedy Fry |
1255
1300
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Ronald J. Duhamel |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jim Peterson |
1305
1310
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1315
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
1320
1325
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Hedy Fry |
1330
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Julian Reed |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant McNally |
1335
1340
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Hedy Fry |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lynn Myers |
1345
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Bryden |
1350
1355
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Le Président |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES POMPIERS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurbax Singh Malhi |
1400
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES SOINS DE SANTÉ
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gary Lunn |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE REGISTRE NATIONAL DES DONNEURS D'ORGANES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lou Sekora |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DOUANES CANADIENNES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Raymonde Folco |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ÉDUCATION
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Aileen Carroll |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PREMIER MINISTRE DU CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gurmant Grewal |
1405
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA HONDA INSIGHT
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Bonwick |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | UNE VISION DU CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Szabo |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DROITS DES CONTRIBUABLES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rick Casson |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA JOURNÉE DU LIVRE DU CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Carolyn Parrish |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES DÉNÉS SAYISIS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AÉROPORTS DE MONTRÉAL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Paul Mercier |
1410
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IRAN
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE PREMIER MINISTRE DU CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Norman Doyle |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES BÉNÉVOLES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John McKay |
1415
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IRAN
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Blaikie |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | QUESTIONS ORALES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | REVENU CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Deborah Grey |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
1420
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Williams |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOYEN-ORIENT
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
1425
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA SANTÉ
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Alexa McDonough |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Allan Rock |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE MOYEN-ORIENT
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. André Bachand |
1430
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. André Bachand |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Herb Gray |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Monte Solberg |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Martin Cauchon |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES JEUNES CONTREVENANTS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
1435
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Michel Bellehumeur |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Anne McLellan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Robert D. Nault |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mike Scott |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Robert D. Nault |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
1440
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Hélène Alarie |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lyle Vanclief |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Benoît Sauvageau |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA FISCALITÉ
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Alex Shepherd |
1445
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE SOLLICITEUR GÉNÉRAL
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Jim Abbott |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pat Martin |
1450
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Robert D. Nault |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA DÉFENSE NATIONALE
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Elsie Wayne |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Arthur C. Eggleton |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE CONSEIL DU TRÉSOR
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Rey D. Pagtakhan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lucienne Robillard |
1455
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Diane Ablonczy |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Jane Stewart |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | OPTION CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Pierre de Savoye |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lawrence MacAulay |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LE RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Lorne Nystrom |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Paul Martin |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'IMMIGRATION
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. David Price |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'hon. Elinor Caplan |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1500
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LOI SUR LA MODERNISATION DE CERTAINS RÉGIMES D'AVANTAGES ET
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Projet de loi C-23. Troisième lecture
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1505
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Lynn Myers |
1510
1515
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Grant McNally |
1520
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Darrel Stinson |
1525
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Daniel Turp |
1530
1535
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Catterall |
1540
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gilles Duceppe |
1545
1550
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Karen Redman |
1555
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Catterall |
1600
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Eric Lowther |
1605
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
1610
1615
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Leon E. Benoit |
1620
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1625
1630
1635
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Marlene Catterall |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Chuck Strahl |
1640
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mac Harb |
1645
1650
1655
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. John Bryden |
1700
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Andrew Telegdi |
1705
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Werner Schmidt |
1710
1715
1750
(Vote 1276)
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Rejet de l'amendement
|
1800
(Vote 1277 )
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | AFFAIRES COURANTES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Affaires étrangères et commerce international
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Derek Lee |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
1805
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | LA COMMUNAUTÉ CIRCUMPOLAIRE INTERNATIONALE
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Motion
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Bev Desjarlais |
1810
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Peter Adams |
1815
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Mme Francine Lalonde |
1820
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | Amendement
|
1825
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ken Epp |
1830
1835
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Ted McWhinney |
1840
1845
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Mark Muise |
1850
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Dennis Gruending |
1855
1900
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Denis Paradis |
1905
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | MOTION D'AJOURNEMENT
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | La défense nationale
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Gordon Earle |
1910
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Robert Bertrand |
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | L'Iran
|
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Bill Graham |
1915
![V](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/b_stone1.gif) | M. Denis Paradis |
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 83
![](/web/20061028072902im_/http://www2.parl.gc.ca/common/images/crest2.gif)
CHAMBRE DES COMMUNES
Le mardi 11 avril 2000
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
AFFAIRES COURANTES
1005
[Traduction]
DÉCRETS DE NOMINATION
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, il me fait grand plaisir de déposer aujourd'hui à la
Chambre, dans les deux langues officielles, des décrets annonçant
des nominations faites récemment par le gouvernement.
Conformément au paragraphe 110(1) du Règlement, ces décrets sont
réputés avoir été renvoyés aux comités permanents indiqués en
annexe.
* * *
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à 16 pétitions.
* * *
COMITÉS DE LA CHAMBRE
INDUSTRIE
Mme Susan Whelan (Essex, Lib.): Monsieur le Président, j'ai le
plaisir de présenter, dans les deux langues officielles, le
quatrième rapport du Comité permanent de l'industrie intitulé
«Productivité et prospérité—Pour un Canada compétitif et
prospère».
Le Comité permanent de l'Industrie a rencontré plus de 70
témoins afin de discuter de productivité, d'innovation et de
compétitivité. Je profite de l'occasion pour remercier toutes les
personnes qui ont participé à nos nombreuses audiences et nous
ont fait connaître leurs points de vue. Je suis persuadée que la
population estimera que ce rapport reflète ses préoccupations
ainsi que les valeurs et les priorités chères aux Canadiens dans
le contexte d'une économie axée sur la productivité et le
changement.
Au nom du comité, je voudrais également remercier notre
greffier, Richard Rumas, nos recherchistes, Daniel Shaw et Daniel
Brassard, ainsi que les interprètes et le personnel parlementaire
pour leur précieuse aide.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je profite de l'occasion pour toucher un mot sur
report du comité permanent concernant la productivité et
l'innovation.
Je dirais que le comité a fait un bon travail en signalant
l'histoire des 30 ans de baisse de la productivité au Canada et
en brossant un portrait fidèle de la situation actuelle qui reste
préoccupante à ce chapitre. Cependant, il n'a pas su expliquer
les raisons qui sont responsables de la baisse de la productivité
au Canada.
L'opposition officielle croit que le rôle joué par la politique
publique pendant toutes ces années constitue un facteur qu'il y a
lieu de prendre en considération. Nous pensons que la nouvelle
orientation adoptée à la fin des années 1960 et durant les années
1970 en matière de politique gouvernementale a créé les
conditions qui ont favorisé une baisse de la productivité au
Canada, d'où la nécessité pour nous d'émettre un avis
minoritaire.
* * *
LOI SUR LES ESPÈCES EN PÉRIL
L'hon. David Anderson (ministre de l'Environnement, Lib.)
demande à présenter le projet de loi C-33, Loi concernant la
protection des espèces sauvages en péril au Canada.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne)
demande à présenter le projet de loi C-474, Loi modifiant la Loi
de l'impôt sur le revenu (proportion des dons déductible de
l'impôt).
—Monsieur le Président, c'est un honneur de présenter à la
Chambre aujourd'hui mon projet de loi d'initiative parlementaire
tendant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu. Il porte plus
particulièrement sur la proportion des dons déductible de
l'impôt.
Dans la législation fédérale, les oeuvres de bienfaisance
enregistrées n'ont pas droit au même traitement que les partis
politiques fédéraux. La majorité des Canadiens font en moyenne
des dons de 239 $ par année. Si ces dons vont à des organismes de
bienfaisance, les donateurs reçoivent un taux de crédit d'impôt
moindre que s'ils versaient cet argent à des partis politiques
fédéraux. Ce projet de loi vise à supprimer tout avantage dans le
cas des dons à des partis politiques.
Jusqu'à maintenant, j'ai reçu des documents d'appui portant plus
de 30 000 signatures et un très fort appui de milliers
d'organismes de bienfaisance de tout le pays. J'exhorte tous les
députés à envisager de souscrire à cette mesure législative
extrêmement utile.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
1010
LOI SUR LES REFUGES POUR LES ESPÈCES EN VOIE DE DISPARITION
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Alliance canadienne)
demande à présenter le projet de loi C-475, Loi visant la
création de refuges fauniques pour les espèces en voie de
disparition.
—Monsieur le Président, à l'heure actuelle, la situation en ce
qui concerne les espèces en voie de disparition au Canada est
déplorable. Il y a plus de 300 espèces en voie de disparition au
Canada, mais on constate un déclin dans l'habitat si important
pour la conservation de ces espèces pour les générations futures.
Ce projet de loi prévoit que les espèces en question devront
être définies par un groupe de scientifiques sous les auspices du
Comité sur le statut des espèces menacées de disparition au
Canada. Il prévoit la protection des habitats en obligeant le
gouvernement fédéral à se lancer dans des négociations avec les
propriétaires fonciers privés et les provinces. Si les
négociations n'aboutissent pas, le terrain en question pourrait
être alors exproprié pour être transformé en un refuge faunique
pourvu que les groupes visés soient indemnisés de façon
appropriée en obtenant pour leur terrain sa juste valeur
marchande. Enfin, le projet de loi prévoit que les gens qui
possèdent des terrains où on retrouve des habitats critiques pour
des espèces peuvent avoir droit à des avantages aux termes de la
Loi de l'impôt sur le revenu.
Ce projet de loi permettra dans une large mesure de protéger nos
espèces en voie de disparition pour que les générations futures
puissent en profiter.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
PÉTITIONS
LA PAUVRETÉ CHEZ LES ENFANTS
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui à la Chambre une pétitons
signé par environ 700 Canadiens, pour la plupart de ma
circonscription mais aussi d'autres régions du pays.
Les pétitionnaires rappellent au gouvernement l'engagement qu'il
a pris de travailler avec les parlementaires à l'élimination de
la pauvreté chez les enfants avant l'an 2000. Ils se disent
extrêmement préoccupés face à l'augmentation spectaculaire et
alarmante de la pauvreté chez les enfants et demandent au
gouvernement de remplir sa promesse et de mettre en place un plan
pluriannuel en vue d'éliminer la pauvreté chez les enfants au
Canada.
LE PROJET DE LOI C-23
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition venant comme
d'autres de milliers de Canadiens.
Les pétitionnaires font remarquer qu'il existe des preuves
empiriques de l'importance du mariage en tant que pierre
angulaire de la politique gouvernementale, que le mariage
procure des avantages tangibles et que le Parlement a réaffirmé
que le mariage est et devrait demeurer l'union d'un homme et
d'une femme à l'exclusion de tout autre union. Malgré cela, le
gouvernement a présenté le projet de loi C-23 qui étend les
avantages que procure le mariage aux couples homosexuels. Les
pétitionnaires demandent donc au Parlement de retirer le projet
de loi C-23 avant son adoption aujourd'hui.
LES DROITS DES ENFANTS À NAÎTRE
M. John O'Reilly (Haliburton—Victoria—Brock, Lib.): Monsieur
le Président, conformément au paragraphe 36 du Règlement, j'ai
l'honneur de présenter une pétition venant de certains habitants
de Haliburton—Victoria—Brock. Les pétitionnaires demandent au
Parlement d'intervenir immédiatement pour étendre l'application
du Code criminel à l'enfant à naître de sorte que celui-ci
jouisse de la même protection que les autres êtres humains.
[Français]
LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, il me
fait plaisir de déposer une pétition appuyée par 128 signataires.
Les pétitionnaires demandent instamment au Parlement d'adopter
rapidement une législation qui rendrait obligatoire l'étiquetage
de tous les aliments qui sont en totalité ou en partie
génétiquement modifiés.
[Traduction]
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Peter Goldring (Edmonton-Est, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter une pétition
venant de plus de 400 Canadiens, pour la plupart de la province
de l'Alberta.
Les pétitionnaires demandent au premier ministre de tenir sa
promesse concernant la responsabilité ministérielle. Ils
réclament la démission de la ministre du Développement des
ressources humaines et demandent au vérificateur général de
procéder à une enquête détaillée et indépendante sur les méthodes
de gestion et de comptabilité du ministère du Développement des
ressources humaines.
1015
LE PROJET DE LOI C-23
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je désire également présenter une
pétition. Les pétitionnaires se joignent à environ 4 000 autres
qui ont présenté des pétitions depuis une semaine. Nous en
recevons tous les jours sur ce sujet.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de retirer le projet
de loi C-23, de confirmer dans la loi la définition du mariage
comme l'union de personnes de sexes opposés et de faire en sorte
que le mariage soit reconnu comme une institution unique.
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai deux pétitions à présenter aujourd'hui sur deux
sujets différents. La première constitue trois pétitions
distinctes.
Les pétitionnaires, qui habitent ma circonscription, demandent
que le Parlement retire le projet de loi C-23. Ils disent qu'un
projet de loi qui ne définit pas le mariage comme l'union entre
un homme et une femme, définition que la Chambre a confirmée le 8
juin 1999, constitue une intrusion dans la vie privée des
Canadiens et accorde des avantages uniquement à des personnes qui
ont des relations sexuelles. Ils voudraient que le projet de loi
soit retiré.
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je voudrais présenter une autre pétition, conformément
à l'article 36 du Règlement.
Les pétitionnaires estiment que les Canadiens paient trop
d'impôts. Ils exigent donc que le gouvernement fédéral rende
compte de la mauvaise gestion flagrante, à DRHC, de l'argent
provenant de leurs impôts. Ils demandent également que la
ministre de DRHC démissionne immédiatement et que le vérificateur
général mène une enquête complète et indépendante sur les
pratiques de gestion et de comptabilité à DRHC.
LE PROJET DE LOI C-23
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter au Parlement
une pétition portant la signature de centaines de Canadiens du
Nouveau-Brunswick, du Québec, de l'Ontario, du Manitoba et de
l'Alberta.
Les pétitionnaires se joignent à des milliers d'autres Canadiens
pour demander au gouvernement de bien vouloir retirer le projet
de loi C-23, de préciser que le mariage est défini comme une
union entre personnes de sexes opposés et de veiller à ce que le
mariage soit reconnu comme une institution unique.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai moi aussi l'honneur de déposer une pétition.
La pétition est intéressante en ce qu'elle porte la signature de
personnes du Nouveau-Brunswick, du Québec, de la région d'Ottawa,
du Manitoba et de Calgary. Les signataires sont d'un peu partout
au Canada.
Comme pour les autres pétitions déjà déposées, les
pétitionnaires demandent instamment au Parlement de retirer le
projet de loi C-23 qui va à l'encontre de tout ce en quoi ils
croient.
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je voudrais déposer à mon tour une
pétition signée par une centaine d'Albertains et d'Ontariens qui
s'opposent au projet de loi C-23, à l'instar des dizaines de
milliers de personnes qui demandent au gouvernement de retirer le
projet de loi en cause et de protéger l'institution du mariage.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, je demande que les autres questions restent au
Feuilleton.
Le vice-président: Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LOI SUR LA MODERNISATION DE CERTAINS RÉGIMES D'AVANTAGES ET
D'OBLIGATIONS
L'hon. Hedy Fry (au nom de la ministre de la Justice et
procureur général du Canada) propose que le projet de loi C-23,
Loi visant à moderniser le régime d'avantages et d'obligations
dans les lois du Canada, soit lu une troisième fois et adopté.
M. John Maloney (secrétaire parlementaire du ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureux d'intervenir aujourd'hui au sujet du
projet de loi C-23, Loi sur la modernisation de certains régimes
d'avantages et d'obligations.
Je tiens d'abord à remercier mes collègues, les membres du
Comité permanent de la justice et des droits de la personne, pour
leur excellent travail. Je désire également remercier tous les
témoins, les particuliers et les organismes qui ont pris le temps
d'étudier avec soin le projet de loi et de comparaître devant le
comité ou de présenter un mémoire au sujet du projet de loi C-23.
Leur travail est très important dans ce processus, et je les
remercie du temps qu'ils y ont consacré et de leur apport utile.
Le projet de loi C-23 modifiera 68 lois afin de veiller à ce que
les couples hétérosexuels et homosexuels de fait soient traités
également en vertu de la loi en ce qui concerne les avantages et
les obligations. Comme la ministre de la Justice l'a maintes fois
répété, cette mesure législative en est une de tolérance et
d'équité.
1020
Grâce à ce projet de loi, nous respectons les valeurs
fondamentales inhérentes à la Charte canadienne des droits et
libertés. Le gouvernement et la majorité des Canadiens estiment
que tous les couples de fait qui vivent dans une relation
d'engagement devraient être traités sur le même pied. Le projet
de loi C-23 est le reflet de cette réalité.
Permettez-moi d'abord d'examiner les points les plus complexes
et la mésinformation entourant le projet de loi C-23. Des députés
et des témoins ayant comparu devant le comité permanent ont
laissé entendre que le projet de loi C-23 ne va pas assez loin et
que les avantages et obligations devraient non seulement être
étendus aux couples homosexuels, mais aussi à toutes les
personnes entretenant une relation de dépendance. J'insiste
cependant sur le fait que le projet de loi C-23 n'empêche pas la
tenue d'un débat, qui a déjà débuté, visant à déterminer s'il y a
lieu de reconnaître ou non la nature et la réalité des nombreux
genres de relations de dépendance.
Le gouvernement reconnaît que c'est une question importante qui
mérite d'être approfondie. C'est pourquoi la ministre de la
Justice a déjà annoncé que ce dossier sera renvoyé à un
sous-comité parlementaire.
Le mandat de ce sous-comité sera d'examiner quatre grandes
catégories de questions. Premièrement, le gouvernement canadien
devrait-il revoir la base sur laquelle les avantages et les
obligations sont déterminés? Deuxièmement, quels sont les
objectifs d'ensemble de la politique sociale du Canada que les
avantages et les obligations devraient appuyer? Troisièmement, si
la dépendance économique ou l'interdépendance affective et
économique constitue la base la plus appropriée à partir de
laquelle accorder des avantages et imposer des obligations à la
société canadienne, comment la définir et la mesurer?
Quatrièmement, devrait-on répartir tous les avantages et toutes
les obligations sur cette base, ou seulement certains, le cas
échéant?
Ces questions sont très théoriques et représentent la première
étape de cette étude qui fixera le cadre et les principes de
toute étude future sur la question de la dépendance.
Comme il a été dit pendant les audiences du comité, la
Commission du droit du Canada étudie le sujet de la dépendance et
de l'interdépendance depuis quelque temps et devrait publier un
document de réflexion sur ces questions au début de l'été. Ces
importantes questions sont réellement à l'étude et les travaux
progressent.
Le vaste sujet de la dépendance est complexe et différent de
l'objet du projet de loi C-23. Je me rends compte que beaucoup de
gens sont frustrés par ce qu'ils considèrent comme un retard de
plus dans ce dossier qui est connexe, mais toutefois différent.
Cependant, le gouvernement est fermement convaincu qu'il serait
prématuré et irresponsable d'étendre les avantages et, plus
particulièrement, d'imposer des obligations à ces relations de
dépendance plus générales sans en étudier de très près toutes les
répercussions sur la société.
Bien que certaines lois fédérales étendent déjà des avantages et
des obligations à certaines personnes dans une relation de
dépendance, nous devons en savoir plus là-dessus.
Nous devons connaître les coûts financiers ainsi que les
inconvénients possibles pour les personnes âgées et les
handicapés, et nous devons savoir si les Canadiens seraient même
prêts à accepter des obligations légales pour les membres de leur
famille et d'autres, avant de pouvoir déterminer s'il serait
approprié d'inclure de telles relations dans toutes les lois.
Un certain nombre de Canadiens adultes habitent actuellement
avec des parents âgés, des frères et soeurs ou d'autres membres
de leur famille. L'application des prestations et obligations à
tous ces gens aurait des conséquences considérables sur les
individus et la société dans son ensemble. Les prestations liées
à la relation de dépendance seraient probablement accueillies
très favorablement, mais on ne sait pas très bien si les
obligations légales qui les accompagnent devraient être imposées
à ces individus ou aux membres de leur famille avec lesquels ils
habitent.
Par exemple, l'admissibilité au supplément de revenu garanti en
vertu de la Loi sur la sécurité de la vieillesse est déterminée
sur la base de la combinaison du revenu des deux personnes, ce
qui pourrait entraîner une baisse des prestations pour certaines
personnes âgées qui vivent avec des enfants adultes ou d'autres
membres de leur famille. Autre exemple: si un adulte vit avec un
de ses parents âgés pendant de nombreuses années, puis qu'il part
pour se marier, les crédits du Régime de pensions du Canada
pourraient alors être partagés entre le parent et son fils ou sa
fille, comme c'est actuellement le cas après un divorce.
Des changements prématurés peuvent avoir des conséquences
inattendues. Le gouvernement doit faire attention et faire preuve
de responsabilité, lorsqu'il procède à des changements, afin que
le système encourage les gens à prendre soin les uns des autres
plutôt que de les décourager de le faire. Nous devons veiller
attentivement à ce que les changements apportés à la loi ne
constituent pas des barrières pour les gens qui souhaitent
prendre soin les uns des autres.
Bien que les questions plus complexes qui entourent les
questions plus larges des relations de dépendance doivent être
réglées, on ne peut pas laisser ce travail retarder davantage les
questions abordées dans le projet de loi C-23. Comme l'a dit la
Commission du droit du Canada lorsqu'elle a comparu devant le
comité:
Nous croyons tout aussi fermement que des dispositions
législatives comme celles proposées dans le projet de loi C-23
méritent d'être adoptées dès maintenant. Autant nous croyons
fermement à la nécessité que le Parlement s'efforce d'adopter des
dispositions législatives somme toute «les meilleures», il y a
des occasions—dont celle-ci—où il se doit de procéder à
l'adoption de dispositions législatives qui sont, sur le plan
constitutionnel, somme toute «bonnes».
1025
Les députés d'en face ont aussi prétendu que le projet de loi
C-23 détruira l'institution du mariage ou permettra l'adoption
par les couples de même sexe. La ministre de la Justice a répété
que ce projet de loi ne porte par sur le mariage. Il porte sur le
traitement égal en vertu des lois fédérales de tous les couples
en union libre, qu'ils soient de sexe opposé ou du même sexe.
Néanmoins, le gouvernement a été à l'écoute des préoccupations
de nombreux Canadiens, dont certains dans ma circonscription, qui
avaient besoin qu'on leur assure que l'institution fondamentale
du mariage ne serait modifiée d'aucune façon par ce projet de
loi. J'ai proposé un amendement à l'étape de l'étude en comité
pour donner cette garantie aux Canadiens. L'article 1.1 du projet
de loi C-23 se lit maintenant comme suit:
Il demeure entendu que les modifications que la présente loi
apporte ne changent pas le sens du terme «mariage», soit l'union
légitime d'un homme et d'une femme à l'exclusion de toute autre
personne.
Cet amendement répond aux nombreuses questions qui ont été
posées aujourd'hui et aux pétitions qui ont été présentées. Même
si certains ont prétendu que cet amendement n'a aucun effet
juridique, moi-même et d'autres députés de ce côté-ci ne sommes
pas d'accord. Cet amendement affirme clairement que le
gouvernement tient à ce que le mariage conserve la signification
juridique qu'on lui a toujours donnée au Canada.
Pour ce qui est du fait que le projet de loi permettra
l'adoption par les conjoints de même sexe, je tiens à signaler
encore une fois que l'adoption est régie par les lois
provinciales. Ce sont les provinces qui prennent les décisions à
cet égard. Les dispositions sur l'adoption dans le projet de loi
C-23 ne visent qu'à faire en sorte que les enfants adoptés
conformément aux lois provinciales seront assujettis à la loi
fédérale.
C'est là un aspect du projet de loi C-23 dont on n'a pas
beaucoup parlé au cours des débats, mais que je considère
important. Le projet de loi C-23 modifie plusieurs lois fédérales
pour garantir que les enfants ne font pas l'objet de
discrimination, à la fois en incluant les enfants adoptés dans
les quelques lois qui ne le prévoyaient pas déjà et en faisant
disparaître les dernières références à l'illégitimité pour que
tous les enfants soient pris en compte dans la loi fédérale.
Nous avons également entendu toute une série de commentaires
contradictoires en provenance de l'autre côté. Tout d'abord, on a
dit que le gouvernement n'avait présenté ce projet de loi que
parce que les tribunaux l'avaient forcé à le faire malgré les
objections des Canadiens. Deuxièmement, on a dit que ce projet de
loi était inutile parce qu'il allait plus loin que ce que la Cour
suprême exige. À cela, j'aimerais répondre que la raison pour
laquelle le gouvernement a déposé ce projet de loi à ce
moment-ci, c'est que c'était la chose à faire.
Les gouvernements doivent représenter tous les citoyens, qu'ils
fassent partie de la majorité ou, plus important encore, de la
minorité. Je suis heureux d'être membre d'un parti politique qui
croit que le gouvernement a la responsabilité de préserver les
intérêts de la majorité et des diverses minorités qui composent
le Canada et qui en tient compte dans ses principales politiques.
Dans la décision qu'elle a rendue dans la cause M. c. H. en mai
1999, la Cour suprême du Canada a souligné que les gouvernements
ne peuvent continuer d'exercer une discrimination à l'égard des
partenaires de même sexe qui vivent en union de fait en leur
refusant les droits et obligations dont jouissent les couples
hétérosexuels. Tous les couples non mariés vivant en union de
fait, qu'ils soient homosexuels ou hétérosexuels, doivent avoir
les mêmes droits et obligations.
Toutefois, même si c'est la Cour suprême qui a établi les
critères de base en précisant que les couples homosexuels vivant
en union de fait doivent être inclus dans la loi, rôle qui lui
revient en vertu de la Constitution, c'est au gouvernement
qu'incombe la responsabilité de décider quelles modifications
doivent être apportées à la loi pour assurer ce traitement égal.
C'est pourquoi le projet de loi C-23 repose sur une approche à la
fois responsable et équilibrée, en maintenant une distinction
juridique claire entre les couples mariés et les unions de fait.
Les tribunaux nous ont dit que la loi devait traiter sur un pied
d'égalité les conjoints de fait, qu'ils soient de même sexe ou de
sexes opposés, et c'est l'objectif que vise la mesure législative
à l'étude. Le projet de loi emploie une terminologie claire, en
appliquant le terme «époux» aux couples mariés et la nouvelle
expression «conjoint de fait» aux conjoints de fait de même sexe
ou de sexes opposés. Cela permet de préserver la distinction
juridique entre les couples mariés et les couples non mariés.
À défaut d'une mesure législative comme ce projet de loi, les
tribunaux continueront de traiter le problème à la pièce, en se
concentrant sur les cas limités qui leur seront soumis. Le statu
quo n'est pas envisageable. Il engendrera confusion, injustice et
perpétuera les litiges coûteux, sans compter qu'il risque de
faire des tribunaux les arbitres de la politique sociale.
Enfin, les modifications à la Loi sur les juges contenues dans
le projet de loi C-23 ont été renvoyées à la commission de la
rémunération et des avantages judiciaires, pour fins d'examen et
de recommandations, conformément à la Loi sur les juges. Je suis
heureux d'annoncer que la commission, qui est un organisme
indépendant et mandaté en vertu de la Constitution, a informé le
gouvernement qu'elle appuie les modifications à la Loi sur les
juges qui sont conformes aux modifications que le projet de loi
apporte aux autres lois.
1030
Dans son rapport, déposé à la Chambre des communes le 30 mars,
la commission observe que les modifications à la Loi sur les
juges répondent de façon satisfaisante aux questions entourant
les prestations de pension aux conjoints survivants. Le rapport
souligne que les règles de répartition assurent un moyen
satisfaisant de régler les différends dans les quelques cas où il
pourrait y avoir plus d'un survivant, un conjoint marié
légalement séparé et un conjoint de fait subséquent.
Peut-être plus importants encore sont l'observation de la
commission selon laquelle les modifications sont importantes et
opportunes dans la mesure où elles permettront de se conformer à
la Charte canadienne des droits et libertés et sa recommandation
d'adopter les modifications le plus rapidement possible. Nous
savons gré à la commission d'avoir examiné ces questions
attentivement et d'avoir présenté son rapport au bon moment.
En conclusion, le projet de loi C-23 vise à assurer égalité et
respect des gens. Il propose une façon responsable et équilibrée
de remédier à une discrimination de longue date contre les
conjoints de même sexe et d'assurer un traitement égal aux
conjoints de fait de même sexe et de sexes opposés, tout en
préservant l'importance fondamentale du mariage.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je prends aujourd'hui la parole pour
participer au débat de troisième lecture du projet de loi C-23.
Au cours de l'étude du projet de loi à la Chambre et au comité,
j'ai pu exprimer mon point de vue quatre fois. Je ne crois pas
qu'il serait utile à la Chambre, ni à vous, monsieur le
Président, que je revienne trop largement sur ce dont j'ai traité
longuement.
Le compte rendu d'hier fait ressortir avec quelque détail les
dix excellentes raisons pour lesquelles l'opposition, qui a
présenté de solides arguments en ce sens, estime que le projet de
loi C-23 devrait être retiré. Nous avons exprimé nos vues et
présenté des amendements pour améliorer le projet de loi. Hier
soir, malheureusement, ces amendements ont été rejetés, à
l'exception de quelques-uns proposés par les députés
ministériels.
Le député d'en face a parlé de la définition du mariage que la
ministre de la Justice, cédant aux pressions du public, a ajoutée
au projet de loi C-23. Oui, nous lui sommes reconnaissants de cet
amendement.
Ce qui me dérange, c'est la définition de conjoint de fait. Le
projet de loi le définit comme une personne qui vit dans une
relation conjugale avec une personne de même sexe ou de sexe
différent pendant un an. Cette définition est reprise dans toutes
les lois visées par le C-23. Pourtant, les libéraux ont refusé
d'inscrire dans ces mêmes lois une définition de mariage et de
conjoint. Ils ajoutent cette définition au début du projet de
loi, mais elle ne se retrouvera pas dans toutes les lois
modifiées. Lorsque quelqu'un consultera la Loi de l'impôt sur le
revenu ou la Loi sur le partage des prestations de retraite, par
exemple, il n'y trouvera aucune définition du mariage. Mais il y
trouvera assurément une définition du conjoint de fait.
Dans nos amendements, nous avons demandé au gouvernement de
rendre cette définition du mariage vraiment substantielle pour
qu'elle ait un effet juridique, car les tribunaux seront bientôt
saisis de causes visant à contester la définition du mariage.
Nous soutenions que, si nous pouvons l'incorporer dans la loi, il
faut le faire. Nous réclamions en effet de l'incorporer dans
toutes les lois concernées.
Malheureusement, les libéraux ont choisi de laisser cette
définition hors de ces lois et de l'inscrire plutôt au début de
la mesure à l'étude. De l'avis d'un grand juriste, David Brown,
un avocat du cabinet Stikeman Elliott, de Toronto, qui a étudié
les précédents judiciaires et les ouvrages de droit à ce sujet,
la façon dont le gouvernement a procédé aurait peu d'effet
juridique sinon aucun quand les tribunaux seront saisis de ces
causes. Le gouvernement aurait dû au contraire adopter l'approche
que l'Alliance canadienne a préconisée et inscrire de façon
substantielle la définition du mariage dans la loi canadienne.
Pourquoi est-ce si important? C'est parce que cela adresserait
de la part des Canadiens un message clair aux tribunaux, à savoir
que le mariage doit demeurer l'union d'un homme et d'une femme à
l'exclusion de toute autre définition.
1035
Il est troublant de constater que le gouvernement propose un
amendement pour apaiser les inquiétudes des Canadiens. Nous avons
entendu les milliers de pétitions présentées ici à la Chambre à
ce sujet, probablement plus de 10 000 maintenant, qui nous ont
été adressées en peu de temps à propos du projet de loi. Nous
trouvons préoccupant que le gouvernement tente de calmer ces
Canadiens inquiets en apportant au projet de loi C-23 un
amendement de pure façade. D'après les paroles que le député
libéral de Scarborough-Est a employées pour en parler, il s'agit
d'un amendement fantôme qui va flotter au-dessus de tout ça et
qui n'aura aucun effet réel. Les Canadiens pensent que
l'amendement aura un effet, mais ils ont été induits en erreur
par le gouvernement libéral.
Il aurait été plus facile de croire le gouvernement s'il avait
adopté les amendements proposés par l'Alliance canadienne et
inscrit directement la définition du mariage dans les toutes les
lois visées. Il est troublant de le voir tromper ainsi les
Canadiens et laisser croire aux pétitionnaires qu'il a pris une
mesure positive, alors que ce n'est pas le cas.
Ce projet de loi présente des problèmes importants qui donneront
lieu à des complications au moment de la mise en oeuvre et dont
j'ai déjà parlé. C'est le cas notamment du terme que le
gouvernement a ajouté dans la définition de conjoint de fait. En
fait, ce terme est le critère d'admissibilité au régime
d'avantages et d'obligations auquel ont droit actuellement ceux
qui sont mariés et qui élèvent une famille. Ce critère
s'appliquant aux couples homosexuels est le fait qu'ils vivent
dans une relation conjugale.
Eh bien, c'est tout un terme. La loi renferme toutes sortes de
termes, mais une définition y est habituellement inscrite pour
que ceux qui s'y reportent comprennent clairement qui était visé
ou non par la mesure législative au moment de son adoption par la
Chambre.
Nous avons maintes fois demandé qu'une définition soit incluse
dans le projet de loi C-23. Le gouvernement s'y est opposé. Au
comité et ailleurs, il a répondu que les tribunaux savent ce
qu'est une relation conjugale. Est-ce une réponse? Autrement dit,
il faudra s'adresser aux tribunaux pour déterminer si une
personne vit vraiment dans une relation conjugale qui lui donne
droit à tout le régime d'avantages et d'obligations.
Voyons un peu à quel point c'est illogique. Prenons deux
personnes qui vivent ensemble, on peut supposer qu'elles vivent
dans une relation conjugale et constater par la suite que ce
n'est pas le cas; par contre, on peut penser qu'elles ne vivent
pas dans une relation conjugale alors que c'est le cas.
La confusion, les affaires judiciaires, les contestations, ce qui
arrive aux avantages, les obligations au décès, le projet de loi
ne répond pas clairement à toutes ces questions.
Ce qui me trouble le plus, c'est que les députés d'en face, qui
sont de bons députés, qui ont des enfants et une famille, ou qui
sont mariés, savent que c'est là une lacune fondamentale du
projet de loi; ils le savent. Et pourtant, hier soir, pour les
amendements à l'étape du rapport, nous avons vu que, même si les
députés savent que ce sont là des faiblesses fondamentales du
projet de loi, ils vont faire ce que leur disent de faire le
premier ministre et le Cabinet et voter en faveur d'un projet de
loi qui est aussi tragiquement insuffisant. C'est ce qui me
trouble le plus, que des femmes et des hommes bons ne prennent
pas la parole pour défendre ce qu'ils savent juste, pour
contester ce qu'ils savent injuste et remplir les obligations
qu'ils ont promis à leurs électeurs de remplir, il y a quelques
années, lorsqu'ils ont été élus à la Chambre.
Ce n'est pas la première fois que nous voyons le gouvernement
libéral aller dans la direction que leur indiquent soit les
tribunaux, soit des groupes de pression. Le présent gouvernement
libéral a pris une kyrielle de décisions qui ont été néfastes
pour la famille canadienne. Je ne peux pas le dire autrement,
sinon que les politiques du gouvernement libéral nuisent
effectivement à la famille canadienne.
En voici quelques-unes. Je crois que cela a à voir avec le
projet de loi C-23, car cela montre une constante chez le présent
gouvernement libéral.
1040
Par exemple, il y a un an environ, le secrétaire parlementaire
du ministre des Finances a fait à la Chambre une déclaration
selon laquelle les parents qui restent à la maison ne travaillent
pas autant que ceux qui ont un emploi. Cette déclaration a
provoqué un tollé dans tout le pays. Les familles du pays qui
s'occupent de leurs enfants à la maison ont protesté. Il y a eu
des rétractations qui se sont traduites par toutes sortes
d'activités, et ensuite des questions ont été posées à cet égard.
En fait, en raison des pressions exercées par le public et des
motions présentées par l'Alliance canadienne au sujet de
l'iniquité du traitement fiscal accordé aux parents qui restent à
la maison ou aux familles à revenu unique, le ministre des
Finances a été forcé de créer un comité spécial pour examiner la
question de l'équité fiscale.
Le comité spécial a siégé pendant quelques mois et a entendu des
témoins, comme le veut le processus des comités; il a par la
suite déposé un rapport dans lequel il est dit qu'il y a, dans le
traitement fiscal des familles, des iniquités fondamentales qui
font en sorte qu'il est plus difficile pour les parents de
consacrer du temps à leurs enfants. En fait, le régime fiscal les
encourage plutôt à confier leurs enfants à des garderies et à
entrer dans la population active. Le comité a recommandé des
modifications à cet égard.
Il y a quelques semaines, le budget a été présenté. Les
recommandations du comité n'y figurent pas. Nous avons tout fait.
Nous avons fait des recommandations par le truchement du comité
spécial pour supprimer les effets antifamiliaux des politiques
fiscales libérales. Certaines de ces recommandations étaient
valables, mais aucune d'entre elles n'a été mise en oeuvre.
Passons maintenant à autre chose.
C'est de loin la question qui a suscité le plus grand nombre de
pétitions que nous ayons reçues à la Chambre au cours de la 36e
législature. Bien des gens qui ne se sont jamais occupés de
politique ont voulu intervenir à ce sujet. Nous dépassons le
demi-million de signatures. Je crois que nous atteindrons le
million avant que la question ne soit résolue. Des piles de
pétitions arrivent encore à mon bureau. Ceux qui nous écoutent
reconnaîtront peut-être que c'est la triste décision d'un
tribunal de la Colombie-Britannique qui a aboli l'illégalité de
la possession de pornographie juvénile. Rien que d'entendre ces
mots, c'est déjà choquant. Les pétitionnaires de tout le pays
demandent que cette décision soit renversée et que la loi soit
maintenue afin qu'il soit illégal de posséder ce genre de
matériel.
L'Alliance canadienne a présentée à la Chambre une motion que
quelque 70 députés d'en face avaient appuyée au départ. J'ai
demandé au gouvernement d'employer la clause de dérogation pour
maintenir la loi et ne pas laisser un tribunal abolir ainsi une
loi qui protégeait les enfants et rendait illégal ce genre de
matériel déplorable. Malheureusement, seulement quatre de ces
députés ont tenu bon. Les autres ont rompu leur engagement et ont
voté selon la discipline de parti, conformément au vote imposé
par le premier ministre. La motion que nous avions présentée pour
maintenir la loi protégeant les enfants a été défaite par les
libéraux. Ils l'ont reportée en disant qu'il fallait laisser les
tribunaux trancher la question, qu'ils iraient en appel et que
tout serait réglé dans les deux mois.
Les députés savent-ils combien de mois se sont écoulés depuis?
Il y près d'un an et demi que le tribunal a aboli la loi qui
rendait la possession de pornographie juvénile illégale en
Colombie-Britannique. Que s'est-il passé depuis? Les causes ont
été reportées à plus tard. Les poursuites judiciaires n'ont pas
été entendues.
L'affaire de la Colombie-Britannique est citée dans d'autres
provinces et a des répercussions sur les poursuites à ce sujet.
Un an et demi s'est écoulé, et rien n'est encore réglé.
Nous avions à la Chambre un outil nous permettant de résoudre
cette question. Nous avions la disposition d'exemption. Celle-ci
fait partie de la Charte, elle n'est pas séparée de cette
dernière. Cette disposition existe pour qu'on s'en prévale.
Cependant, au lieu d'utiliser l'outil dont il disposait, un outil
législatif conféré par la Charte, le gouvernement a préféré ne
pas s'en prévaloir, il a préféré s'en remettre aux tribunaux,
placer nos enfants dans une situation risquée et rendre légal cet
épouvantable matériel.
Ce n'est pas tout. Le projet de loi C-23 s'inscrit dans une
tendance que nous constatons chez le gouvernement libéral. Voici
un autre exemple.
1045
J'ai fait partie d'un comité mixte de la Chambre des communes et
du Sénat qui a été constitué à la suite des énormes pressions que
le public a exercées et des vives inquiétudes qu'il a exprimées
au sujet du droit de la famille, de la Loi sur le divorce, des
problèmes concernant la garde des enfants et l'accès à ces
derniers, parce que l'approche adoptée par les tribunaux ainsi
que les lignes directrices établies par le gouvernement libéral
sont inefficaces. Elles sont inefficaces lorsqu'il est question
de garde d'enfants, d'accès et de pension alimentaire lors d'une
rupture conjugale.
C'est essentiellement à la suite des pressions exercées par un
sénateur en particulier que le comité a été formé, et j'ai eu le
privilège d'en faire partie. Le gouvernement a dépensé environ
600 000 $ pour financer les travaux du comité.
Nous sommes allés dans diverses régions du Canada. Nous avons
entendu des Canadiens d'un océan à l'autre raconter leur triste
histoire et expliquer comment leur relation s'est détériorée au
point où ils se sont retrouvés devant les tribunaux. Dans
certains cas, il semble que les avocats avaient aggravé la
situation et que les deux parties au litige étaient en train de
dépenser tout leur argent et de s'endetter pour essayer de
résoudre ces conflits familiaux. Les enfants étaient les otages
de tels conflits. Parfois, les témoignages étaient douloureux à
entendre. Il est arrivé à quelques reprises que les interprètes
qui accompagnaient le comité doivent sortir de la cabine
d'interprétation parce qu'ils étaient en larmes et ne pouvaient
continuer d'assurer les services d'interprétation.
Beaucoup d'argent a été dépensé. De nombreux témoignages ont été
entendus. Cet important comité a travaillé d'arrache-pied pendant
un an. Il a finalement produit un rapport qui contenait
d'excellentes recommandations applicables, dont bon nombre
avaient l'aval de l'opposition officielle. Notre rapport
dissident était très bref.
Quelle a été la réponse du gouvernement libéral lorsqu'il a reçu
ce rapport? Allait-il le mettre en oeuvre? Est-ce que c'était une
priorité pour le gouvernement? La réponse du ministre de la
Justice de l'époque a été de dire que le gouvernement voulait
l'examiner plus en détail et qu'il faudrait probablement trois
ans de plus avant qu'on y donne suite. Cela dit aux Canadiens que
ce n'est pas une priorité de régler cette question.
Quel message le gouvernement transmet-il aux Canadiens avec le
projet de loi C-23 quant à sa principale priorité? On a appliqué
la clôture au projet de loi C-23 en deuxième lecture après quatre
heures de débat seulement. Après trois jours et demi de
délibérations au comité, alors que de nombreuses personnes qui
souhaitaient comparaître devant le comité n'ont pu le faire, on
applique à nouveau la clôture à l'étape de la troisième lecture.
On va adopter cette mesure à toute vapeur alors qu'elle touche 68
lois et modifie fondamentalement certaines de nos normes et
structures sociales.
Le gouvernement n'a pas donné suite au rapport sur la garde et
le droit de visite des enfants. On attend encore. Je reçois
encore des lettres de gens qui se demandent quand il y aura une
réforme du droit de la famille comme on l'a recommandé dans le
rapport du comité mixte de la Chambre des communes et du Sénat
sur la garde et le droit de visite des enfants auquel j'ai siégé.
Que puis-je dire à ces gens? Je les invite à continuer d'écrire à
la ministre de la Justice pour lui faire connaître leurs
préoccupations.
En fin de compte, je n'ai pas beaucoup d'espoir, car nos
vis-à-vis ne portent qu'un intérêt de façade aux enfants. De
temps à autre, ils parlent de la famille. On a beaucoup parlé de
la famille et des enfants dans le discours du Trône, mais
lorsqu'il s'agit de mettre en oeuvre des mesures concrètes qui
aident les familles à conserver l'argent qu'elles gagnent, qui
protègent les enfants et qui favorisent la réussite des mariages,
le gouvernement n'est pas là. Il ne fait pas ce qu'il faut.
En ce qui concerne les questions de justice, il y a la Loi sur
les jeunes contrevenants. Qui a exercé des pressions et a réclamé
qu'on modifie la Loi sur les jeunes contrevenants? L'opposition
officielle. Un membre de notre parti, un député de la
Colombie-Britannique, a présenté un certain nombre d'amendements
importants et a exercé des pressions sur le gouvernement pour
qu'il agisse. Enfin, les choses commencent à bouger, même si on
craint que là encore, ce ne soit que de la poudre aux yeux et
qu'il n'y ait pas de changements de fond.
Dans certains cas, le gouvernement permet qu'une libération
conditionnelle soit accordée à des délinquants sexuels reconnus,
qui sont alors libérés dans nos collectivités. Les familles et
les collectivités ne sont pas au courant du danger auquel elles
risquent d'être confrontées.
1050
Je pourrais poursuivre ainsi bien longtemps, mais le message que
je veux transmettre à la Chambre, c'est qu'il y a toute une série
de...
M. Lou Sekora: J'invoque le Règlement, monsieur le Président.
J'écoute le député et il semble s'écarter du sujet. Il parle de
tout sauf du projet de loi et j'aimerais bien qu'il y revienne.
Le vice-président: Je sais que le député de Calgary-Centre
arrive au sujet du projet de loi. Il juge apparemment que
certaines questions entourent ce projet de loi et que les gestes
posés par le gouvernement dans certains secteurs ont une
incidence sur celui-ci. Je crois que c'est ce qu'il tente
d'établir et je sais qu'il arrivera bientôt aux dispositions du
projet de loi C-23.
M. Eric Lowther: Monsieur le Président, comme d'habitude, vous
avez tout compris. J'établis un lien entre tous les exemples que
j'ai cités à la Chambre des communes et je pourrais en présenter
encore davantage. Par considération pour mon vis-à-vis, qui
craint que je ne m'écarte du sujet, je m'imposerai des limites et
ne parlerai pas des nombreux exemples de mesures anti-famille
prises par le gouvernement libéral.
Comme vous le disiez, monsieur le Président, ce que j'essaie de
faire comprendre au député, c'est que, en matière d'imposition,
de protection de l'enfance, de réforme du droit et de droit de la
famille, le parti auquel le député appartient affaiblit
constamment la famille canadienne. Je demande au député de
réfléchir au fait qu'il faut modifier ces politiques.
Le gouvernement du Canada devrait promouvoir des politiques qui
reflètent l'important travail que les parents font. Ce sont eux
qui élèvent la prochaine génération. Ils forment le caractère des
futurs citoyens du Canada et leur inculquent leurs valeurs, dont
l'intégrité.
Le message que doit leur envoyer la politique gouvernementale,
c'est qu'ils font le travail le plus important dans le pays, soit
élever la prochaine génération. Malheureusement, l'approche
anti-famille du gouvernement libéral mine le rôle des parents.
L'opposition officielle a proposé de nombreuses initiatives
visant justement à renverser cette approche.
C'est une des raisons qui font du projet de loi C-23 une source
de préoccupation pour nous. Il semble que le gouvernement libéral
tienne absolument à accorder les avantages aux conjoints de même
sexe, que ce soit là sa plus grande priorité, même à la lumière
des préoccupations exprimées à la Chambre à l'égard de l'équité
fiscale pour les familles. Nous avons reçu d'innombrables
pétitions, non seulement après la présentation du projet de loi
C-23, mais aussi avant sa présentation. Depuis des années, les
Canadiens d'un bout à l'autre du pays demandent au gouvernement
et à la Chambre de définir le mariage dans une loi, de ne pas
l'exposer aux caprices des tribunaux. Il veulent que le mariage
soit défini clairement dans une loi, non pas dans une loi fantôme
comme le projet de loi C-23, mais directement dans les vraies
lois.
Les Canadiens ont présenté des pétitions à la Chambre au sujet
de la pornographie juvénile, de la réforme du droit de la famille
et ainsi de suite. L'opposition officielle a demandé une approche
fondée sur la garde partagée des enfants. Nous avons demandé le
recours à la disposition de dérogation, qui fait partie de la
charte, pour protéger les enfants. Nous avons même proposé des
améliorations à la Loi sur les jeunes contrevenants pour protéger
les enfants contre les jeunes contrevenants violents et pour voir
à ce que les contrevenants non violents reçoivent les traitements
nécessaires pour pouvoir ensuite réintégrer la société une fois
que les réformes pertinentes auront été faites.
Nous avons toujours dit qu'il fallait laisser l'argent et les
choix aux parents lorsqu'il est question d'élever leurs enfants.
Je siège à un autre comité de la Chambre qui étudie la question
des enfants et des jeunes à risque. Ce comité propose
l'établissement d'un programme national de garderies de 7,8
milliards de dollars. Quel argent servira à financer ce programme
national de garderies? L'argent gagné par les mères et les pères
qui essaient d'élever leurs familles. Ils ne veulent peut-être
pas avoir accès à un programme national de garderies, mais ils
devront quand même financer ce programme sous le gouvernement
libéral.
1055
Pourquoi ne pas simplement laisser cet argent aux parents? S'ils
décident de recourir aux services d'une garderie, grand bien leur
fasse. S'ils préfèrent confier leurs enfants à quelqu'un dans la
famille qui les aime, une grand-mère, un grand-père, une tante ou
un oncle, par exemple, c'est leur choix. Et s'ils décident de
rester à la maison et acceptent de gagner un peu moins, ils ont
tout le loisir de le faire.
Or, le gouvernement libéral dit plutôt à la famille à revenu
unique qui touche 50 000 $ par an qu'il entend lui faire payer
100 p. 100 d'impôt de plus que celle à deux revenus. Il force les
familles à consacrer moins de temps aux enfants pour des
considérations financières.
Le projet de loi C-23 traite du mariage. L'union d'un homme et
d'une femme est le fondement de la famille. Il y a aujourd'hui au
Canada six millions de mariages. On dit qu'il y a un degré élevé
de divorce. Or, chaque année, sur six millions de mariages, on
n'enregistre que 2 p. 100 de divorce, alors que 98 p. 100
renouvellent leur engagement pour une année encore. Au Canada, 75
p. 100 des enfants sont actuellement élevés dans ces mariages.
C'est une institution qui fonctionne et c'est une institution que
les Canadiens ne veulent pas voir changée.
Le problème avec le projet de loi, comme je l'ai dit en
préambule, c'est que le mariage devrait être clairement défini
dans les lois. Le gouvernement s'y refuse. Cette définition, il
l'a enfouie dans un recoin du projet de loi, là où elle ne risque
pas déranger, et cela, malgré toutes les pétitions présentées.
Deuxièmement, le gouvernement a introduit une définition de
l'union conjugale qui ne figure pas dans les lois et qui obligera
les tribunaux à faire intervenir l'État pour déterminer si, oui
ou non, telle ou telle relation privée correspond à la
définition.
Ce sont là les deux énormes lacunes du projet de loi. Ce ne sont
pas les seules, mais ce sont celles qui nous ont convaincus que,
en bout de piste, ce projet de loi ne fonctionnera pas. Il
constituera une manne pour les avocats et les juges et poussera
les gens à s'adresser aux tribunaux, mais il n'atteindra pas
vraiment l'objectif du gouvernement.
Plus que toute autre chose, on exclura les personnes qui sont
susceptibles de présenter une dépendance économique ou de
s'entraider d'une quelconque façon, mais qui ne songeraient
jamais à entretenir une union conjugale, si cela signifie qu'il
doit y avoir une intimité physique ou des relations sexuelles. On
entend tous ces discours au sujet de l'élimination de la
discrimination, mais le gouvernement exclut des gens qui
entretiennent toutes sortes de dépendance et de relations
personnelles étroites, mais non physiques. Ces personnes sont
exclues. Si cela n'est pas discriminatoire, je ne sais pas ce qui
peut l'être. Nous jouons parfois avec les mots à la Chambre. Nous
le savons tous. C'est un des gros problèmes que nous connaissons
avec le projet de loi C-23.
Il y a d'autres éléments que je dois souligner au sujet du
projet de loi C-23. Dans toutes les réserves que j'ai exposées au
sujet de ce chapelet de politiques anti-familiales tous azimuts
présentées par le gouvernement libéral, y compris le projet de
loi C-23, et dans toutes les initiatives pro-familiales que nous
avons mises de l'avant sur les plans de l'impôt et de la
protection des enfants et ainsi de suite, voici ce qui me
perturbe le plus.
Des députés d'en face savent que nous avons évoqué des
préoccupations légitimes. Ils sont d'accord avec certaines des
observations que nous avons faites. Ils me l'ont dit en privé «Je
suis d'accord avec vous, mais que puis-je faire?» Ils savent que
certains des points sur lesquels on les oblige à se prononcer
favorablement sont indéfendables. Je les vois s'efforcer de
rationaliser la situation et de trouver une façon d'apaiser leur
conscience afin de dire que ce sur quoi ils se prononcent est
correct. Ils tournent et retournent la question et cherchent à
trouver n'importe quel petit élément de raisonnement
bureaucratique légaliste qui justifie l'adoption de leur
position.
Ils savent que ce pour quoi ils votent n'est pas correct. Ils
savent que c'est mauvais pour les familles. Ils savent que ça ne
va pas renforcer la famille canadienne. En fait, ils savent
qu'une grande partie de ces initiatives et mesures sont
finalement au détriment de la famille. Ce qui me gêne, c'est
qu'ils le savent, mais qu'ils ne feront pas ce qu'ils devraient
faire à cet égard.
1100
Cela inquiète aussi beaucoup de Canadiens un peu partout dans le
pays. C'est la raison pour laquelle les Canadiens en ont assez
des politiciens. J'ai vu des questionnaires où l'on demandait
aux Canadiens à laquelle de toutes les professions ils faisaient
le plus confiance.
Sur la liste figuraient des professions comme avocat, médecin et
autres. Les députés savent-ils quelle profession a obtenu la cote
la plus faible? Politicien, cette profession arrive presque en
dernier.
Nous pouvons en plaisanter et en rire. Nous pouvons dire que
c'est amusant. Mais quoi? Nous sommes ici pour servir les
Canadiens. Nous devrions servir d'exemple à nos enfants en
faisant preuve d'intégrité et de caractère. Nous devrions nous
faire l'exemple des valeurs qui inspirent les jeunes de notre
pays. Hélas, ce n'est pas le cas.
Quand nous nous moquons d'un élu, que ce soit le premier
ministre ou le chef de l'opposition, ou encore quand nous nous
moquons du rôle des représentants élus, c'est comme si nous nous
détruisions nous-mêmes. Cela ne renforce pas notre nation. En
fait, cela nuit au respect que nous avons pour les institutions
qui sont en place un peu partout dans le pays.
J'invite les députés d'en face à réfléchir à toutes les
politiques anti-familiales qu'ils ont proposées et au message
qu'ils envoient en élaborant des politiques qui affaiblissent la
famille canadienne. Ils ont l'obligation de dire aux Canadiens
que certaines choses sont importantes. Les faits prouvent que le
mariage est bénéfique pour les enfants. C'est aussi simple que
cela.
Le gouvernement libéral a appliqué la clôture à ce projet de
loi. Je crois d'ailleurs que c'est la 62e fois qu'il a recours à
ce moyen pour limiter la durée du débat. Ainsi, même si le
projet de loi C-23 vise à modifier 68 lois canadiennes, nous ne
disposons que d'une journée, à l'étape de la troisième lecture,
pour en débattre. C'est déplorable.
Lorsque les députés d'en face voteront ce soir sur ce projet de
loi, qui accorde les mêmes avantages et obligations aux
conjoints de même sexe qu'aux conjoints mariés et à leur
famille, j'espère qu'ils se demanderont s'il s'agit d'une
question prioritaire et si c'est le message qu'ils veulent
envoyer aux jeunes Canadiens, la génération qui nous suivra.
Selon les sondages et études dont les médias font état, 90 p.
100 des jeunes considèrent la famille et le développement de
liens familiaux comme leur priorité. Lorsque les députés d'en
face voteront ce soir, enverront-ils le bon message? Dirons-nous
aux jeunes que nous sommes d'accord avec eux lorsque nous
voterons ce soir?
Je ne crois pas qu'un vote favorable au projet de loi C-23
enverra le bon message. Il enverra plutôt un message très
ambigu. J'invite tous les députés à réfléchir aux obligations
qu'ils ont contractées et aux engagements qu'ils ont pris envers
leurs électeurs.
Je les invite à réfléchir au projet de loi et au message qu'ils
enverront aux jeunes Canadiens.
1105
Étant donné la teneur de mon discours, je me sens l'obligation
de proposer un amendement, afin de donner une autre chance à
tous les députés. Je propose, appuyé par le député d'Elk Island:
Que le projet de loi C-23, Loi visant à moderniser le régime
d'avantages et d'obligations dans les Lois du Canada, ne soit pas
maintenant lu une troisième fois, mais qu'il soit de nouveau
renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne afin que le Comité étudie la possibilité d'ajouter une
définition du mariage à tous les articles pertinents du projet de
loi qui aura pour effet d'inclure la définition dans chaque loi
visée par ce dernier de manière à donner à la définition une
valeur et un effet juridiques significatifs.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Lorsqu'il a lu la motion que j'appuie, la voix du député de
Calgary-Centre est devenu inaudible et je voudrais m'assurer que
le compte rendu officiel dit bien qu'il a été proposé que le
projet de loi «ne soit pas maintenant lu une troisième fois».
Le vice-président: C'est exact, c'est bien ce que dit
l'amendement. Le débat porte sur l'amendement.
[Français]
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, c'est avec beaucoup de plaisir que je prends la parole
sur ce projet de loi. Je n'hésite pas à qualifier cette journée
d'historique. En fait, cette journée est un moment que nous
attendions depuis fort longtemps, car cela nous permet de
travailler à la pleine égalité de tous nos concitoyens.
Avant de m'attaquer à la substance du projet de loi, à ce que
les avocats appellent, je crois, le droit positif—mon collègue,
le député de Chambly, me corrigera si l'expression n'est pas
appropriée—je veux d'abord remercier les fonctionnaires qui nous
ont accompagnés en comité, et je me permets de les nommer. Il
s'agit de Michelle Gosselin, Stan Farber, Mme Lisa Hitch, Sharon
Colbert, Mme Janet McIntyre, qui a été d'une collaboration de
tous les instants et dont le concours a été très apprécié, et de
Mme Valerie Lasher.
On sait que ce n'est pas courant pour l'opposition de remercier
le gouvernement, mais je crois que, vu l'importance du projet de
loi qui, on n'aura de cesse de le dire, est un projet de loi
réparateur, qui vient corriger plusieurs décennies d'injustice à
l'endroit de la communauté homosexuelle, il faut transcender tous
les clivages partisans et remercier le gouvernement d'avoir eu le
courage de le déposer.
Le projet de loi C-23 nous permet également de mesurer le chemin
parcouru par notre société sur les sentiers de la tolérance. Je
veux rappeler qu'il n'y a pas très longtemps, en 1994—j'étais
moi-même un jeune parlementaire fougueux, dynamique, rempli
d'idéalisme, idéalisme qui ne s'est, au demeurant, jamais
démenti—j'ai déposé un projet de loi très semblable.
1110
Ce projet de loi proposait aussi de modifier toutes les lois
fédérales où il y avait une définition hétérosexiste de conjoints
pour y inclure une définition homosexiste.
À l'époque, en 1994, il y a seulement 52 députés qui avaient
appuyé le projet de loi et un seul membre du Conseil des
ministres, c'est-à-dire la ministre de l'Environnement de
l'époque et vice-première ministre, soit la députée de
Hamilton-Est.
Aujourd'hui, les choses ont considérablement évolué. Il y a eu
un dialogue nourri entre les parlementaires et le travail de la
communauté gaie et de tous ceux qui croient à l'égalité. On
pourrait également parler du rôle extrêmement important de la
Commission canadienne des droits de la personne qui, depuis 1979,
a rappelé la discrimination dont les personnes d'orientation
homosexuelle étaient l'objet.
Je profite de l'occasion pour remercier les différents
porte-parole des associations gaies, comme ÉGALE et son
président, John Fisher. Ce groupe pancanadien s'active depuis
plusieurs années déjà en faveur de l'égalité des gais et des
lesbiennes. Cet organisme a été associé à différentes causes qui
ont été présentées devant la Cour suprême ou des tribunaux
inférieurs, telle l'affaire Rosenberg, l'affaire Egan-Nesbit et,
plus près de nous, l'affaire M. c. H.
Je veux remercier les gens au Québec qui ont été une voix
extrêmement importante dans le débat. Je pense, bien sûr, à M.
Laurent McCutcheon et à la coalition qu'il dirige avec beaucoup
de talent. C'est une coalition qui regroupe des mouvements
syndicaux, telle la CEQ, et des groupes communautaires. Je veux
également remercier les gens de Québec, dont Claudine Ouellet,
qui est venue en comité parlementaire et qui nous a présenté un
témoignage extrêmement éloquent sur la nécessité d'un projet de
loi comme celui-là.
Je veux aussi remercier mes collègues du Bloc québécois qui, à
plusieurs reprises au sein du caucus, m'ont permis de faire des
présentations et ont toujours été extrêmement patients. On sait
très bien que quand on fait de la politique, on ne part pas tous
du même niveau. Il faut accepter de convaincre.
Le pari que nous avons fait comme parlementaires, autant au Bloc
québécois que dans d'autres formations politiques, est celui de
ne pas contraindre, mais de convaincre. Nous l'avons fait parce
que nous savons qu'en démocratie les mots, les idées et les
valeurs ont leur importance.
Je me félicite d'avoir été patient et d'avoir travaillé pendant
longtemps. Je crois que, ce soir, nous ne serons pas déçus de
voir qu'un nombre très important de parlementaires vont
travailler à la pleine égalité. Quand le Président va se lever
et demander la mise aux voix du projet de loi en troisième
lecture, je sais qu'ils seront nombreux à appuyer le gouvernement
dans son initiative relative au projet de loi C-23.
Je veux remercier mon collègue de Burnaby—Douglas qui est, on
le sait, un de mes amis. D'une certaine manière, il a été un
précurseur et nous a un peu tracé la voie. Lui aussi a été
extrêmement persévérant. Je crois que pour ce qui est du
résultat que nous obtiendrons ce soir, nous devons lui être
reconnaissant d'avoir été non seulement persévérant, mais
extrêmement présent dans tous les débats lorsqu'il s'est agi du
droit à l'égalité des gais et des lesbiennes.
Sur ces remerciements, venons-en au fond du débat.
D'abord, rappelons-le, le projet de loi dont nous sommes saisis
est éminemment respectueux des jugements antérieurs qui ont été
rendus par les tribunaux. Je me permettrai un bref rappel
historique sur ce que fut la quête de la communauté gaie et
lesbienne vers l'égalité que le présent gouvernement nous propose
d'accorder.
1115
C'est d'abord en 1979 que, pour la première fois, la Commission
canadienne des droits de la personne mentionne que l'orientation
sexuelle comme motif interdit de discrimination devrait être
incluse dans la Loi canadienne sur les droits de la personne.
La reconnaissance des conjoints de même sexe est celle que nous
avons des relations affectives que nos concitoyens d'orientation
homosexuelle engagent au vu et au su de tous. Préalablement, il
nous fallait cesser de discriminer sur une base individuelle.
C'est pour cela que le premier contentieux juridique qui s'est
posé est celui d'inclure dans la Loi canadienne sur les droits de
la personne l'orientation sexuelle comme motif interdit de
discrimination.
Je voudrais que l'on comprenne bien que la Loi canadienne sur
les droits de la personne est une loi différente de la Charte. La
Charte fait partie de la Constitution; c'est la loi suprême. Elle
a été adoptée en 1982 dans les conditions que vous savez, et que
la journée de célébration d'aujourd'hui m'interdit de rappeler.
La Loi canadienne sur les droits de la personne est, elle, une
loi organique du Parlement. Elle offre une protection aux gens
qui reçoivent des services du gouvernement fédéral ou qui sont
des travailleurs dans l'une ou l'autre des juridictions du
gouvernement fédéral. Je pense, bien sûr, aux banques, au
domaine des télécommunications, aux postes et à l'ensemble des
juridictions.
En 1992, dans l'affaire Haig c. Canada, la Cour d'appel de
l'Ontario a déclaré qu'il était discriminatoire, incompatible
avec l'article 15 de la Charte de ne pas reconnaître que
l'orientation sexuelle est un motif interdit de discrimination. À
l'époque, un jugement, qui aurait pu être exécutoire en Ontario
seulement, l'a été pour tout le Canada. C'est à Kim Campbell,
qui était à l'époque ministre de la Justice—dont vous aurez
plaisir à vous rappeler—que nous devons d'avoir rendu le
jugement exécutoire à travers le Canada.
Plus près de nous, il y a eu le projet de loi C-33. Au moment
où nous avons adopté cette loi, en 1993, j'étais parlementaire.
Le ministre de la Justice de l'époque, l'honorable Allan Rock, a
déposé un projet de loi modifiant la Loi canadienne sur les
droits de la personne, de telle sorte que nous puissions nous
conformer au jugement rendu par la Cour d'appel de l'Ontario.
Ensuite, il y a eu une cascade de causes présentées devant
différentes cours. Il y a eu des tribunaux administratifs, des
tribunaux de droit commun qui, dans les milieux de travail, ont
déclaré qu'il était discriminatoire de ne pas reconnaître les
conjoints de même sexe dans les conventions collectives.
Une autre cause extrêmement importante est la cause de 1995,
initiée en 1993, celle de Nesbit et Egan c. Canada. Il vaut la
peine d'en parler d'une manière plus particulière, parce que la
contribution de cette arrêt de la Cour suprême aura été de faire
en sorte que nous devons maintenant lire l'article 15 de la
Charte canadienne des droits de la personne comme comprenant
l'orientation sexuelle comme motif interdit de discrimination.
Laissez-moi en quelques minutes vous raconter un peu le cas dont
la Cour suprême a été saisie. Jim Egan et John Nesbit ont vécu
ensemble pendant plus de 40 ans. Il arrive que, dans la
population, on ait un préjugé. On s'imagine que les gens
d'orientation homosexuelle qui s'engagent dans des relations
conjugales ne sont pas toujours des gens stables, capables de
relations à long terme.
Je ne suis pas au fait de votre vie conjugale, monsieur le
Président, mais imaginez qu'ici, nous sommes en présence d'une
référence de gens qui ont fait vie commune pendant plus de 40
ans. Ce n'est pas rien.
C'est à regret d'ailleurs que je dois informer mes collègues que
l'un d'entre eux est décédé, il y a environ un mois, ce qui a été
ressenti comme une lourde perte pour la communauté gaie.
1120
M. Nesbit a demandé une allocation de conjoint en vertu de la
Loi sur la sécurité de la vieillesse. Cette allocation est
habituellement accordée en vertu de la loi lorsque le conjoint du
titulaire de la pension est âgé entre 60 et 65 ans et que le
revenu global du couple est inférieur à un montant donné qui est
évidemment réajusté selon les années. Le gouvernement a refusé à
M. Nesbit cette allocation sous prétexte que la définition de
conjoint inscrite dans la loi ne s'appliquait qu'aux couples de
personnes de sexe opposé.
Le couple Nesbit-Egan a donc présenté une requête à la Cour
fédérale afin d'obtenir un jugement déclarant que la définition
de conjoint figurant dans la Loi sur la sécurité de la vieillesse
engendrait une discrimination fondée sur les tendances sexuelles
et enfreignait le droit à l'égalité garanti par l'article 15.
Leur requête fut rejetée par le tribunal de première instance.
Le jugement fut porté en appel devant la Cour d'appel fédérale et
la requête fut de nouveau rejetée. Comme quoi, dans les annales
judiciaires, il nous faut être extrêmement persévérant.
La cause du rejet était que la définition de conjoint
n'engendrait pas une discrimination contraire à l'article 15.
C'est ce que disait la Cour d'appel fédérale. La Cour prétendait
avoir refusé les prestations de conjoint en vertu de la situation
de relation non conjugale dans laquelle ils se trouvaient plutôt
qu'en raison de leur orientation sexuelle. Le tribunal statuait
que: «la distinction entre les relations conjugales et non
conjugales découlant de la définition n'étant pas le genre de
distinction qui franchisse les limites pour constituer de la
discrimination».
La cause s'est retrouvée devant la Cour suprême et, dans un
jugement extrêmement serré, on avait à répondre à trois
questions. Ce que l'on doit retenir de ce jugement, c'est qu'on
a dit qu'il n'était pas permis de lire l'article 15 de la Charte
canadienne sans y inclure l'orientation sexuelle.
C'est intéressant de se rappeler cela parce, déjà en 1982—cette
année-là on le sait, on a rapatrié la Constitution, on a réécrit
certains aspects de la Constitution, pas toujours avec une
préoccupation équitable à l'endroit du Québec mais cela, c'est un
autre débat—, des gens souhaitaient que l'orientation sexuelle
soit inclus comme motif interdit de discrimination. À ce
moment-là, qui était le ministre de la Justice? C'était l'actuel
premier ministre et il avait décliné cette préoccupation pourtant
fort légitime. L'histoire allait donner raison à ceux qui
croyaient que ce type de discrimination ne serait pas toléré par
les tribunaux.
Il y a eu l'affaire Rosenberg qui, on le sait, met en cause un
syndicat, soit l'Alliance de la fonction publique, qui a contesté
les dispositions de la Loi de l'impôt sur le revenu qui ne
permettait pas que l'on enregistre des régimes de retraite et que
l'on reconnaisse des pensions et des allocations de conjoint de
survivant pour les conjoints de même sexe. Il y avait là un
traitement discriminatoire.
Encore une fois, les tribunaux ont prêté une oreille extrêmement
attentive à cette affaire et on a invalidé les dispositions de la
loi qui ne permettait pas cette reconnaissance. Le gouvernement
a été mis en instance de changer la loi et cela nous a donné le
projet de loi C-68. L'affaire Rosenberg a donc permis de changer
une disposition importante de la Loi de l'impôt sur le revenu.
Cependant, le projet de loi qui est devant nous en est
directement dicté par la Cour suprême. C'est pour cela que je ne
peux être d'accord avec les collègues de l'Alliance canadienne.
Règle générale, je le dis en toute amitié, je me fais plutôt un
devoir de ne pas être d'accord avec les députés de l'Alliance
canadienne. Les députés de l'Alliance canadienne n'ont pas une
grande ouverture d'esprit lorsqu'il s'agit de parler des droits
de la personne. Rappelons-nous qu'ils se sont opposés au projet
de loi C-33 qui modifiait la Loi canadienne des droits de la
personnes. Ils ont aussi voté contre mon projet de loi
d'initiatives parlementaires.
1125
Ils se sont opposés au projet de loi C-68, spécifiquement en ce
qui concerne l'aspect de la reconnaissance des rentes de conjoint
survivant. Aujourd'hui, ils s'opposent au projet de loi C-23. En
fait, on doit savoir que le type de société que l'Alliance
canadienne souhaite préconiser en est un où on ne veut pas
reconnaître les gens d'orientation homosexuelle.
Ouvertement, ces gens souhaitent poursuivre la discrimination.
Vous le savez, ces gens sont des pharisiens. Ils tiennent un
discours en parlant des deux côtés de la bouche. Soyons clairs,
du côté de l'Alliance canadienne, il y a des gens qui sont
homophobes. Chaque fois qu'ils ont eu l'occasion de piétiner, de
marcher, de fouler, de rejeter les droits des homosexuels, d'une
seule voix, d'une voix monolithique, d'une voix directement
guidée par l'intolérance, nous avons pu assister à un vote
monolithique contre les intérêts bien compris de la communauté
homosexuelle.
Je leur dis que, bien sûr, en démocratie, il faut accepter que
ces gens sont élus. Ils sont élus par leurs populations
respectives, c'est ce qui fait que je les respecte. Mais jamais
je ne souscrirai, jamais le Bloc québécois ne souscrira au type
de société que l'Alliance canadienne souhaite mettre sur pied.
Nous serons un jour dans un Québec souverain. Je souhaite au
reste du Canada de ne jamais être gouverné par l'Alliance
canadienne. Imaginez ce que serait le Canada, sans ou avec le
Québec, si un jour les gens de l'Alliance canadienne en venaient
à former le gouvernement. Quelles garanties pourrions-nous
avoir, s'agissant de l'égalité de traitement, s'agissant de tous
ceux qui croient à l'égalité des individus?
Ce que je connais du reste du Canada m'amène à penser que les
Canadiens hors Québec sont beaucoup trop généreux, beaucoup trop
ouverts, beaucoup trop sensibles pour, un jour, faire confiance
aux députés de l'Alliance canadienne.
Je disais donc que le projet de loi à l'étude est directement
dicté par un jugement de la Cour suprême du 20 mai 1999, de huit
contre un. Quand on connaît la Cour suprême, on sait très bien
que c'est un jugement extrêmement solide, un jugement extrême
important. C'est assez exceptionnel, dans les annales
judiciaires, que la Cour suprême, à huit contre un, statue sur
une cause.
M. c. H. est un couple de lesbiennes qui ont vécu ensemble
pendant quelques années. Elles ont acquis un fonds d'entreprise,
fait des affaires ensemble pour une période de temps et se sont
séparées. En vertu de l'article 29 de la Loi sur le droit de la
famille, l'une d'entre elles a demandé une pension alimentaire.
Cette pension alimentaire ne lui a pas été accordée, parce que
dans le libellé même de la loi, on prévoyait que les pensions
alimentaires étaient redevables entre conjoints de sexe opposé.
On a mis en oeuvre tout un processus de contestations judiciaires
qui est parti de la Cour de première instance de l'Ontario pour
se rendre jusqu'à la Cour suprême. À mon avis, ce jugement de M. c. H.
est le plus important s'agissant des droits de la personne.
Qu'a dit la Cour suprême? Elle a dit: «Les relations d'union de
fait sont des relations conjugales qui doivent être considérées
comme telles, peu importe qu'on soit en présence d'un couple
homosexuel ou d'un couple hétérosexuel.»
Ainsi, la Cour suprême reconnaissait d'abord les unions de fait,
et en plus, elle reconnaissait l'égalité absolue qui doit exister
entre ceux qui composent les unions de fait, dussent-ils être
d'orientation homosexuelle ou d'orientation hétérosexuelle.
1130
Je veux citer deux paragraphes qui sont peut-être un peu longs,
mais qui constituent, je dirais, la quintessence, l'ossature et
l'essentiel du jugement de la Cour suprême. Par respect pour nos
interprètes, je vais lire extrêmement lentement pour que rien ne
leur échappe.
La Cour suprême faisait l'énoncé suivant, en parlant de la
définition de conjoints, telle qu'elle existait à l'article 29 de
la Loi sur le droit de la famille:
Cette définition [...] établit une distinction entre les
personnes qui forment une union conjugale d'une durée déterminée
avec une personne de sexe différent et celles qui forment une
union conjugale d'une durée déterminée avec une personne de même
sexe. [...] Les unions entre personnes de même sexe peuvent à la
fois être conjugales et durables, mais les personnes qui forment
de telles unions se voient néanmoins refuser l'accès au régime de
l'obligation alimentaire prévu par la Loi sur le droit de la
famille et mis en application par les tribunaux. Cette
différence de traitement est fondée sur une caractéristique
personnelle, savoir l'orientation sexuelle, que la jurisprudence
antérieure a jugé analogue aux caractéristiques expressément
mentionnées au paragraphe 15(1).
On comprend que la Cour réfère ici à l'arrêt Nesbit-Egan. Je
continue:
Le noeud de la question en litige est que cette différence de
traitement établit réellement une discrimination en portant
atteinte à la dignité humaine [...]
J'espère que nos collègues de l'Alliance canadienne comprennent
bien que la Cour suprême a référé à une telle chose qui s'appelle
la dignité humaine. Je ne vois pas comment, comme législateurs,
on pourrait s'opposer à une telle chose qui s'appelle la dignité
humaine. Je poursuis:
[...] des personnes formant une union avec une personne de même
sexe [...] la nature du droit touché est fondamentale, savoir la
capacité de subvenir à des besoins financiers de base après la
rupture d'une union caractérisée par l'intimité et la dépendance
financière. L'exclusion des partenaires de même sexe du bénéfice
du régime de l'obligation alimentaire entre conjoints laisse
entendre qu'ils sont jugés incapables de former des unions
intimes marquées par l'interdépendance financière, peu importe
leur situation. Si on prend en considération ces facteurs, il
est manifeste que la définition du mot «conjoint» à l'article 29
de la Loi sur le droit de la famille porte atteinte à la dignité
humaine des personnes qui forment une union avec une personne de
même sexe.
Oui, c'est souhaitable. Un homme qui en aime un autre, c'est
possible, c'est souhaitable et cela mérite la pleine
reconnaissance du législateur. Une femme qui en aime une autre,
c'est souhaitable, c'est reconnaissable, c'est noble et cela
mérite la même reconnaissance du législateur.
Il n'y a pas de force suffisante pour empêcher que l'égalité à
laquelle sont en droit d'aspirer les gens d'orientation
homosexuelle qui s'engagent dans des relations puisse être brimée
par des préjugés. Nous l'avons vu par les jugements des
tribunaux. Nous le voyons par le courage politique. Je suis sûr
que nous serons fort nombreux ce soir à vouloir aller dans la
voie de l'égalité.
Posons-nous la question: pourquoi est-ce important que nous
soyons nombreux à appuyer un projet de loi comme celui-ci?
On pourrait parler pendant des heures sur les causes de
l'homosexualité. Je l'ai souvent dit, je suis issu d'une famille
de cinq enfants. J'ai eu des parents tout ce qu'il y a de plus
normaux et attachants, avec une mère à la maison et un père
pourvoyeur. Je n'ai été privé ni d'affection ni d'amour.
1135
Il n'y a rien dans mon cheminement qui laisse penser qu'il y ait
eu quelque dysfonctionnement dans ma famille, et pourtant, je
suis d'orientation homosexuelle. Je suis très heureux d'être
d'orientation homosexuelle. Je suis heureux, j'aime la vie,
j'aime mon travail, j'ai des amis, j'ai de l'amour dans ma vie et
je ne suis privé de rien à ce niveau.
Posons-nous la question à savoir ce que cela voudrait dire si le
législateur continuait à envoyer le message que lorsqu'on est un
couple homosexuel, on est des citoyens de seconde zone, que
malgré le fait qu'on soit souventes fois des contribuables, on
n'a pas droit à la pleine reconnaissance.
J'espère que les députés de l'Alliance canadienne vont réfléchir
à ce qui suit. Monsieur le Président, vous avez eu vous-même 13,
14 ou 15 ans; cela fait déjà quelques années, me direz-vous. Mais
que ce soit en Alberta, en Saskatchewan, à Montréal ou à
Charlottetown à l'Île-du-Prince-Édouard, lorsqu'on a 13, 14 ou 15
ans et que l'on découvre qu'on est différent des autres par notre
pulsion sexuelle, par l'attraction que l'on a pour un partenaire
de même sexe, ne pensez-vous pas que dans de tels moments, il est
important que l'on sache bien qu'on est un citoyen à part
entière, que dans la vie, quoi qu'on fasse sur le plan
professionnel, quelles que soient nos aspirations, on va pouvoir
compter sur une pleine reconnaissance du législateur, que quel
que soit l'endroit où on a les pieds posés au Canada ou au
Québec, on n'acceptera pas qu'il y ait de la discrimination?
C'est ce que propose de faire le projet de loi. En quoi cela
vient-il nous menacer? Est-ce que quelqu'un de l'Alliance
canadienne peut m'expliquer en quoi le fait qu'une personne qui
choisit de vivre son homosexualité dans la société, qui s'engage
dans une relation affective, dont la Cour suprême a dit qu'elle
devait être considérée comme conjugale, cela menace-t-il la
communauté hétérosexuelle? En quoi est-ce que les députés de
l'Alliance canadienne doivent interpréter le projet de loi C-23
comme menaçant les familles comme elles doivent exister dans un
sens traditionnel?
Je suis issu d'une famille traditionnelle. Mon frère jumeau
forme une famille traditionnelle. Ma soeur Lorraine forme une
famille traditionnelle avec son mari Jean-Pierre et son fils
Francis. Pourtant, je ne crois pas que moi, comme individu, je
les menace dans le choix qu'ils font de former une famille
traditionnelle.
Je crois que les députés de l'Alliance canadienne doivent revoir
leurs positions. Ils doivent appuyer ce projet de loi. Je pense
qu'ils en sortiront grandis comme groupe parlementaire.
Ce que ce projet de loi ne change pas, c'est important de le
dire, c'est la définition du mariage. La définition du mariage
n'est pas inscrite dans un projet de loi, c'est inscrit en common
law. Rien, dans ce projet de loi, dans les quelque 300 articles
que contient le projet de loi C-23, ne change la définition du
mariage.
Ceux qui seraient tentés de voter contre le projet de loi en
disant que cela menace l'institution du mariage dans la
représentation conventionnelle qu'on s'en fait sont, tout
simplement, de mauvaise foi.
Ce projet de loi ne change pas la définition de cohabitation qui
existe dans les lois fédérales et qui réfère à une période de vie
commune pendant un an. Ce projet de loi ne change pas les
conséquences et les faits juridiques de la séparation. Les
unions de fait prennent fin dans le droit fédéral canadien, tel
qu'il existe, au moment où il y a séparation. Rien dans ce
projet de loi ne vient le changer.
Le Code criminel n'est pas changé, à son article 18, qui dit
qu'une personne mariée qui commet une infraction en présence de
son conjoint a été contrainte de le faire. Cet article n'est pas
changé, ni l'article 278, ni l'article 155 relatif à l'inceste,
ni l'article 290 relatif à la bigamie, ni l'article 293 relatif à
la polygamie. Et bien sûr, ce projet de loi ne modifie en rien
la Loi sur le mariage et les degrés prohibés ou la Loi sur le
divorce.
1140
Ce que dit ce projet de loi, c'est que l'expression «relations
conjugales» doit être associée et employée en relation intime
avec les conjoints de fait.
Quels sont les critères établis par le terme «relations
conjugales»? Qu'est-ce que cela veut dire quand on parle de
«relations conjugales»? En droit canadien, depuis que les
tribunaux antérieurs se sont penchés sur le terme «relations
conjugales», on a une idée assez précise de ce que cela veut
dire. Cela signifie le partage d'un toit, les rapports
personnels et sexuels, la présence de services, la présence
d'activités sociales, le soutien financier, l'image sociétale que
l'on se fait du couple dans notre communauté. Il y a bien sûr
des fois où tous ces éléments sont présents et d'autres fois où
seulement quelques éléments sont présents.
Je veux tout de suite donner mon point de vue sur un aspect très
important du débat qui a eu lieu en comité parlementaire et
ailleurs. Je crois que le gouvernement a été bien avisé de ne
pas reconnaître, dans le projet de loi, d'autres types de
relations d'interdépendance. En effet, il existe d'autres types
de relations d'interdépendance dans notre société: un fils qui
prend soin de sa mère, un autre qui prend soin de sa nièce, un
colocataire qui prend soin d'un autre colocataire qui peut être,
par exemple, une personne handicapée. Sauf que ces types
d'interdépendance ne constituent pas des relations conjugales.
C'est éminemment méritoire dans notre société que des gens
prennent soin d'autres personnes. On sait que dans quelques
années, le nombre de personnes âgées au Canada et au Québec
représentera plus du tiers de notre société. Oui, on a une
réflexion à faire comme société sur comment on va soutenir ceux
qui dépendent financièrement d'autres personnes, et comment on va
soutenir les gens qui prennent soin d'autres personnes.
Cependant, cela ne peut pas être inscrit dans un débat qui
concerne les conjoints de même sexe ou les conjoints de fait de
sexe opposé.
Ce débat a duré dix ans au Canada. La première cause qui a
concerné les conjoints de fait de même sexe a été portée devant
les tribunaux en 1990. On se retrouve à l'an 2000 et on a un
projet de loi. On ne peut pas dire que la communauté
homosexuelle et tous les démocrates qui la soutiennent ont été
impatients, puisque le débat a duré dix ans.
Je souhaite que nous ayons un débat extrêmement éclairé sur les
différentes formes d'interdépendance qui existent dans notre
société. Je sais que certains de mes collègues, dont la députée
de Saint-Bruno—Saint-Hubert, souhaitent que ce débat ait lieu.
D'autres de mes collègues à l'intérieur du caucus du Bloc
québécois le souhaitent aussi, sauf qu'on ne peut pas prétexter
que parce que ce débat n'a pas eu lieu, on doive voter contre le
projet de loi C-23.
Le projet de loi C-23 fait l'objet et a fait l'objet d'une
extrême connaissance de la part des décideurs, d'abord parce que
les tribunaux ont rendu des jugements, et ensuite, parce que le
ministère des Finances a évalué les coûts de ce qu'il en
coûterait de reconnaître les conjoints de même sexe. On sait très
bien—et j'aurai l'occasion d'y revenir—que les coûts sont
minimes.
Or, concernant les autres formes d'interdépendance, le débat n'a
pas eu lieu. La Commission canadienne de révision du droit
commence à peine à se pencher sur le sujet. Je sais qu'au
gouvernement, on se propose de mettre sur pied un comité
parlementaire mixte—ressources humaines, justice et
finances—pour que tous les ministères concernés par une
éventuelle reconnaissance d'autres formes d'interdépendance
puissent y aller de leur expertise et que l'on puisse, nous,
comme parlementaires, comme décideurs, avoir le maximum
d'information.
1145
J'invite tous mes collègues à voter en faveur du projet de loi
et à faire oeuvre d'égalité et de démocratie, et ce, pour six
raisons.
Premièrement, c'est un projet de loi qui vient consacrer une des
valeurs les plus fondamentales dans notre société. Que nous
soyons souverainistes ou fédéralistes, hommes ou femmes, jeunes
ou vieux, riches ou pauvres, nous croyons tous à l'égalité de
traitement. C'est ce dont parle le projet de loi.
Deuxièmement, les cours de justice, en particulier la Cour
suprême, ont dit que nous ne pouvions pas, comme législateurs,
continuer de faire de la discrimination à l'endroit des gens qui
sont engagés dans des unions de fait entre partenaires de même
sexe. C'est pourquoi ce projet de loi est réparateur.
Troisièmement, soyons clairs. Le gouvernement a déposé un
amendement au Comité permanent de la justice. Je n'étais pas
favorable à cet amendement, mais il a au moins le mérite de lever
toute espèce d'ambiguïté. Ce projet de loi ne concerne d'aucune
façon, ni à l'abscisse, ni à l'ordonnée, ni de manière directe,
ni de manière indirecte, le mariage. Le mariage, dans la
représentation classique qu'on s'en fait et tel qu'il est défini
en «common law», va continuer d'exister, et c'est très bien qu'il
en soit ainsi.
Bien sûr, je ne peux pas donner de garantie que dans 10 ou 15
ans, une cour de justice ne déclarera pas discriminatoire le fait
de ne réserver l'institution du mariage qu'à la communauté
hétérosexuelle. Je ne le sais pas, mais ce que je sais, c'est
que si une cour de justice déclare que le mariage est
inconstitutionnel parce qu'il est réservé en propre à la
communauté hétérosexuelle, ce ne sera pas à cause de ce projet de
loi. Ce sera à cause de l'article 15 de la Charte canadienne des
droits de la personne.
Quatrièmement, ce projet de loi n'implique pas de coûts
substantiels pour le Trésor public, comme l'a évalué le ministère
des Finances dans l'arrêt Rosenberg.
Cinquièmement, 70 p. 100 des Canadiens souhaitent que nous
mettions fin à la discrimination dont sont victimes les personnes
d'orientation homosexuelle.
Sixièmement, l'Assemblée nationale, dans un geste unanime, comme
le Salon de la race sait le faire dans les grands moments de la
vie collective, a adopté en juin dernier, en fin de session, la
loi 32 qui modifiait 28 lois et qui reconnaissait les conjoints
de même sexe.
Toutes ces raisons, individuellement et prises ensemble
collectivement, font en sorte que, ce soir, si la démocratie a un
sens et si nous sommes fiers de représenter les gens qui nous ont
fait confiance, lorsque la Présidence demandera de voter sur le
projet de loi, tous les députés doivent se lever et appuyer le
projet de loi C-23 devant nous.
[Traduction]
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président, je
vais partager mon temps de parole avec le député de
Winnipeg-Centre.
Je remercie mon collègue de Burnaby—Douglas qui s'est fait le
champion de l'égalité pour les partenaires de même sexe, non
seulement à la Chambre des communes mais également dans la
société plus large. Je reconnais le travail incroyable qu'a
effectué le député de Burnaby—Douglas, pas uniquement au Nouveau
Parti démocratique, mais également dans la vie politique du
pays, en prenant la parole pour veiller à ce que les homosexuels
ne soient pas victimes de discrimination et pour défendre
l'égalité de tous au pays.
Dans ce débat de troisième lecture du projet de loi C-23, je suis
fière de dire que les députés du Nouveau Parti démocratique
appuient entièrement le projet de loi. Notre parti s'est
toujours battu pour l'égalité et pour défendre les droits des
minorités et nous allons continuer de le faire.
Je vais parler un peu de ce projet de loi. Comme pour d'autres
questions dont a été saisie la Chambre, nous avons entendu tant
de propagande et d'informations fausses et je pense qu'il est
important de préciser ce que dit vraiment le projet de loi. Pour
moi, et pour toute personne qui se donnera la peine de le lire,
il s'agit d'un projet de loi sur l'égalité. Il règle les
questions légales qui ont résulté de l'arrêt M. c. H. de mai
1999 de la Cour suprême, qui statuait de façon claire et
légitime que les gouvernements ne peuvent pas limiter les
prestations ou les obligations sur la base d'une discrimination
faite à l'encontre des partenaires de même sexe vivant en union
libre.
1150
Depuis cette affaire historique devant la Cour suprême, un
certain nombre de provinces et d'autres autorités ont examiné
leurs lois pour voir si elles renfermaient une certaine
discrimination. Ainsi, depuis 1997, la province d'où je viens,
la Colombie-Britannique, a modifié de nombreuses lois, y compris
six lois fondamentales, pour veiller à ce qu'il n'y ait pas de
discrimination en ce qui concerne les avantages offerts aux
conjoints homosexuels.
En juin 1999, le Québec a modifié 28 lois et 11 règlements. En
Ontario, 67 lois ont été modifiées.
De plus, dans une grande majorité de villes canadiennes, dans
des entreprises du secteur privé, des municipalités, des
hôpitaux, des bibliothèques et divers établissements de services
sociaux du Canada, on constate que les mêmes changements se
produisent.
Je tiens à dire, et je pense que c'est un sentiment partagé par
bien des gens au Canada, que cela s'est fait attendre assez
longtemps. La route a été longue, coûteuse et difficile pour de
nombreuses personnes au Canada qui ont été victimes de
discrimination aux yeux de la loi notamment, ainsi que dans les
attitudes de la population, dans la législation gouvernementale
et dans les services gouvernementaux. De nos jours, le projet de
loi C-23 est une mesure dont nous devrions nous enorgueillir en
disant que c'est la bonne chose à faire pour assurer l'égalité
de tous au Canada.
Cela dit, je tiens à préciser que c'est également avec une
certaine consternation que nous devons remettre en question les
fausses informations véhiculées par l'ancien Parti réformiste.
En fait, j'ai vraiment été tout à fait consternée par le niveau
du débat à la Chambre au cours des dernières semaines, par les
attaques mesquines qui ont eu lieu et par les commentaires
haineux formulés par des membres de l'ancien Parti réformiste.
Les anciens réformistes ont fait la même chose dans le cas de
l'Accord définitif nisga'a. Ils ont essayé de faire croire aux
gens qu'il n'était pas question d'égalité, mais plutôt de
conférer des droits spéciaux à un groupe d'intérêt, mais rien
n'est plus faux. Il n'est pas question de droits spéciaux, de
règles ou de considérations spéciales. Il s'agit de mettre un
terme à la discrimination à l'égard des couples homosexuels en
union de fait et de dire que la loi doit s'appliquer également
et équitablement à tous les Canadiens.
J'ai également entendu les anciens réformistes affirmer que
cette mesure législative allait nuire aux enfants, qu'ils
allaient souffrir. J'ai entendu également...
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Je
suis vraiment désolé d'interrompre la députée, car j'aime
écouter ce qu'elle a à dire, mais le Président a statué que le
nom de notre parti est l'Alliance canadienne. Le Président a
rendu cette décision, qui a été rappelée environ quatre ou cinq
fois depuis, et je demande à la députée de simplement la
respecter.
Mme Libby Davies: Monsieur le Président, je crois que j'ai
parlé de l'ancien Parti réformiste. Le terme alliance est
intéressant parce qu'à mon avis, il évoque l'idée de
partenariat, et je suis curieuse de voir qui tient vraiment à
adhérer à cette alliance.
Nous avons l'Alliance canadienne, l'ancien Parti réformiste,
l'opposition, mais l'essentiel ici, c'est ce que ce parti dit à
la Chambre et la façon dont il présente le projet de loi.
Ce parti a utilisé des manoeuvres pour tenter de tromper les
gens ou de leur donner l'illusion que le projet de loi accorde
des droits spéciaux. Ce qui est complètement sans fondement. Il
n'y a rien de plus faux.
Les députés d'en face m'ont particulièrement offusquée en
déclarant que le projet de loi fera du mal aux enfants et aux
familles. Hier justement, un député de l'opposition a dit:
«J'estime que le gouvernement a encore une fois cédé à la
tyrannie de la minorité. Égalité et moralité ne sont pas des
principes qui s'imposent par une loi.»
L'égalité s'impose en effet par une loi. C'est là l'objet de la
Charte des droits et libertés, de la Constitution et de la Loi
canadienne sur les droits de la personne.
Nous imposons effectivement l'égalité par une loi et tous les
députés doivent défendre le droit à l'égalité.
1155
Ces députés tentent plutôt d'imposer la moralité par une loi. Je
tiens toutefois à préciser une chose. À mon avis, en faisant
cela, il faut comprendre qu'ils font plus que s'attaquer aux
homosexuels ou aux couples de même sexe qui vivent en union de
fait. Ils portent également atteinte aux droits de tous ceux qui
vivent en union de fait, qu'ils soient homosexuels ou
hétérosexuels.
Certains des amendements dont nous avons parlé hier touchaient
des points précis et visaient à soustraire les unions de fait de
la Loi sur la sécurité de la vieillesse et de la Loi de l'impôt
sur le revenu.
Cela ne fera que nous replonger dans l'âge des ténèbres alors
que j'avais cru comprendre que nous étions entrés dans un
nouveau millénaire. Les députés de l'opposition, de l'ancien
Parti réformiste, sont figés dans une époque ancienne et leurs
opinions étroites et moralisatrices ainsi que la haine avec
laquelle ils considèrent les Canadiens sont loin d'être partagés
par la majorité des Canadiens.
Je demande aux députés de l'opposition qui sont contre le projet
de loi de m'expliquer pourquoi il constitue à leur avis une
menace pour les familles hétérosexuelles. Ils semblent croire
que le projet de loi C-23 attaquera d'une certaine façon leur
propre famille ou ce qu'ils considèrent comme le mariage
traditionnel. Pourquoi n'existe-t-il pour eux qu'une seule
définition du mariage?
J'ai entendu des réformistes affirmer que ce projet de loi
réduira le nombre d'unions matrimoniales. Je me pose de
sérieuses questions. Je me demande pourquoi ils se sentent si
menacés, si faibles et si hargneux qu'ils doivent refuser
l'égalité aux Canadiens qui vivent une union homosexuelle pour
pouvoir imposer leurs opinions moralistes. Pourquoi sont-ils
prêts à agir ainsi?
L'une des conséquences malheureuses de leur argumentation est
que, en exprimant leurs préjugés et leur parti pris à l'égard de
certaines personnes, ils en autorisent en fait d'autres à
susciter la haine et la dissension. C'est ce qui s'est passé
pendant le débat sur les Nisga'a; en effet, les réformistes ont
tenu des propos qui ont été repris par des racistes et par des
gens qui éprouvent des sentiments d'homophobie intenses. Voilà
où conduisent les propos extrêmement offensants des réformistes.
Ils tiennent des propos qui divisent notre société.
Nous, au Nouveau Parti démocratique, nous sommes absolument
consternés par leur prise de position. Nous pensons qu'elle est
monstrueuse. Pour notre part, nous avons le courage de prendre
la parole en cet endroit pour défendre l'égalité et les
relations entre partenaires de même sexe. Tous les citoyens
devraient être traités de la même façon par la loi.
En fin de compte, ce projet de loi est très important car nous
avons été témoins de procès incroyablement longs.
Je connais des couples qui se sont attaqués au système, qui ont
dû subir humiliation et discrimination à cause de la loi, et qui
ont dû payer des avocats. Nous savons ce que peuvent coûter ces
contestations judiciaires. Il est important pour nous,
législateurs, d'avoir un jugement clair. C'est une question
d'égalité. Il est temps de prendre les mesures qui s'imposent.
Les gens ne devraient pas avoir à engager des procès au coût
astronomique. Il faut modifier ces lois. C'est une autre raison
pour laquelle le projet de loi C-23, que les néo-démocrates
appuieront, devrait être adopté à l'unanimité par la Chambre ce
soir.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, j'ai remarqué que la députée a dit probablement
une dizaine de fois dans son allocution que les députés de
l'Alliance canadienne étaient pleins de haine. Il ne sert les
intérêts de personne de recourir à des insultes. Je remarque
que, lorsque des députés, notamment ceux du NPD, ne s'entendent
pas à la Chambre, ils se lancent à l'attaque et font des
accusations de la sorte, au lieu de participer à un débat de
fond. C'est déplorable.
Un des aspects que la députée n'a pas relevé dans les
observations que nous faisons constamment et que je voudrais
qu'elle commente, c'est celui-ci: si le mariage doit constituer
une partie importante du projet de loi, la députée voit-elle un
inconvénient à ce que la définition du mariage paraisse dans les
lois, où, selon les avis juridiques, il aura un effet juridique
important? Selon les avis juridiques, en raison de la façon dont
la ministre de la Justice a procédé, le mariage sera exclus.
1200
En outre, la députée a dit que nous ne voulions pas que des gens
soient obligés de s'adresser aux tribunaux et de payer des frais
d'avocat. Pourtant, à défaut d'une définition de relation
conjugale dans la loi, des gens devront probablement s'adresser
aux tribunaux pour faire évaluer leur relation par l'État. Nous
avons dit systématiquement que cela est probablement mal indiqué
et qu'il serait mieux de définir le mariage dans la loi. Je lui
demanderais de commenter ces deux aspects.
Mme Libby Davies: Monsieur le Président, jai effectivement
employé le terme «haineux» à plusieurs reprises et je le
maintiens, car je crois que les arguments que j'ai entendus de
la part des députés de l'opposition étaient vraiment haineux
envers d'autres membres de la société. Par exemple, quand ils
attaquent les gens qui vivent en union de fait, je me demande ce
qu'il y a de moral à vouloir imposer leurs conceptions à
d'autres Canadiens.
Je trouve que cela sème la discorde au plus
haut point. Cela témoigne d'un esprit rempli de préjugés et
haineux. Cela revient au fond à faire des distinctions à l'égard
de certaines gens parce que ces derniers ne partagent pas la
conception que le député se fait du mariage, même si ces gens
qui forment un couple de même sexe présentent peut-être tous les
attributs et toutes les caractéristiques de ce que le député
considérerait comme un mariage traditionnel. Je trouve cela
haineux.
Quant à l'autre question, je tiens à dire très clairement que je
n'ai pas appuyé le préambule, la définition de mariage contenue
dans le projet de loi. Je ne pense pas non plus qu'elle devrait
figurer dans les autres lois tout simplement parce que le projet
de loi a trait aux avantages et obligations. Tel était l'objet
initial du projet de loi. Il est vraiment honteux que le
gouvernement ait cédé à la dernière minute pour ajouter ce
préambule afin de se gagner l'appui de certains de ses députés
d'arrière-ban, mais manifestement en vain.
L'objet initial du projet de loi, ayant trait aux avantages et
obligations, était juste. Y ajouter ce préambule, et vouloir
l'incorporer à toutes les autres lois où ne figure actuellement
aucune définition du mariage, ne fait que créer un climat
incendiaire qui permet aux députés de l'opposition, de
l'Alliance canadienne, l'ancien Parti réformiste, de poursuivre
leur programme d'action qui est de semer la discorde dans la
population. Je n'approuve tout simplement pas cela.
M. Eric Lowther: Monsieur le Président, je note que la députée
a mentionné qu'il fallait assurer un traitement équitable. Je ne
peux m'empêcher de penser qu'un soir dernièrement la Chambre
s'est penchée sur un projet de loi d'initiative parlementaire
parrainé par un député de notre parti, le député de Wild Rose,
qui préconisait la mise en place d'un ombudsman auquel les
autochtones des réserves pourraient s'adresser pour recevoir un
traitement équitable. Le parti de la députée qui a voté contre
cette mesure.
Je suis pourtant d'avis que ce projet de loi
d'initiative parlementaire est fort raisonnable puisqu'il centre
l'attention sur la nécessité de satisfaire les besoins des
autochtones de la base, de sorte qu'ils aient une occasion
équitable de se faire entendre. Pourtant, tous les collègues de
la députée ont voté contre la mise en place d'un ombudsman des
affaires autochtones. Cela me paraît contredire la préoccupation
qu'exprime la députée à l'endroit...
Le président suppléant (M. McClelland): Je regrette
d'interrompre le député, mais nous allons entendre la réponse.
Mme Libby Davies: Monsieur le Président, il est facile de
répondre à cette question. Au Nouveau Parti démocratique, nous
croyons dans le principe d'autodétermination des peuples
autochtones. Nous sommes d'avis que les collectivités
autochtones, les premières nations, ont l'habileté et la
capacité nécessaires pour prendre toutes les procédures voulues
pour mettre en place un ombudsman.
Nous voyons ce que le Parti réformiste cherche à faire en le
leur imposant. Dans les débats qui ont eu lieu à la Chambre sur
les droits des autochtones, le Parti réformiste s'est opposé à
toutes les mesures visant à élargir ces droits. Et le voilà tout
à coup qui propose la mise en place d'un ombudsman. Je trouve
qu'il est fort en gueule. Son programme est très clair, mais
nous sommes d'avis que la proposition devrait venir des
autochtones mêmes.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président,
c'est un grand plaisir pour moi de participer au débat sur le
projet de loi C-23, la Loi visant à moderniser le régime
d'avantages et d'obligations dans les Lois du Canada.
Je demanderais aux députés de garder le titre du projet de loi à
l'esprit tout au long de mes observations. Il importe que nous
nous en tenions à ce que le projet de loi est vraiment, à ce
qu'il signifie réellement, et que nous ne laissions pas déraper
le débat. Il s'agit d'un projet de loi très pratique et
pragmatique qui vise simplement à moderniser la façon dont on
traite les avantages en cours d'emploi ou au décès.
1205
Je voudrais rendre hommage au député de Burnaby—Douglas qui, au
nom du caucus néo-démocrate, a défendu cette cause tout au long
de sa vie d'adulte. Ce doit être très gratifiant pour lui de
voir que ce projet de loi est enfin ainsi débattu aujourd'hui.
Il y a 21 ans, lorsque le député a été élu pour la première fois
à la Chambre des communes, nous aurions été à des années-lumières
de tenir un débat sur les avantages des conjoints de même sexe.
La situation a évolué, très lentement et à un rythme très
frustrant, j'en suis sûr, pour les nombreux militants qui ont
consacré leur vie à cette cause. Comme on l'a souvent dit, c'est
comme faire tourner un superpétrolier d'un degré à la fois.
Grâce à des gens dévoués comme le député de Burnaby—Douglas, nous
avançons socialement; j'aimerais lui rendre hommage aujourd'hui.
Le mouvement en faveur des droits des gais est sans doute le
dernier mouvement de défense des droits de la personne de notre
époque. Nous avons négligé de régler cette question au cours du
siècle dernier. L'émancipation des noirs et l'avancement des
grands dossiers sociaux aux États-Unis ont généré un véritable
mouvement en faveur des droits de la personne. Plus récemment,
chez nous, les autochtones ont finalement occupé l'avant-plan en
matière de justice sociale. C'était un autre mouvement de
défense des droits. Les seuls droits qui restent à défendre, et
que nous avons négligés en n'accordant pas suffisamment
d'attention à une discrimination très réelle qui existe encore,
sont les droits des gais et des lesbiennes.
Je suis toujours frustré et triste d'entendre les discours de
certains membres des partis extrémistes de la droite. Pour les
extrémistes, il est toujours plus facile de promouvoir la haine
que de la combattre. On obtient plus facilement l'attention par
des arguments qui sèment la discorde que par des arguments qui
rapprochent et font avancer la société. Je ne suis pas
seulement en colère, je suis triste de voir le ton et le contenu
des arguments que nous a présentés le parti extrémiste de
droite.
C'est désolant, et un peu effrayant, de penser que des Canadiens
peuvent souffrir à ce point d'un retard de développement par
rapport à certaines questions sociales. C'est le seul mot qu'on
puisse employer. Ils ont en quelque sorte été retenus. Les
autres ont avancé et eux sont restés derrière. Ils n'ont pas
pu, ou n'ont pas voulu, écouter ou comprendre ce que le reste du
pays leur disait.
Dans un sens, le Parti libéral n'a pas de quoi pavoiser non
plus. Il a proposé un amendement qui, en réalité, satisfait les
extrémistes de droite. Le Parti libéral a en effet proposé un
amendement qui prévoit l'inclusion dans le projet de loi C-23
d'une définition du mariage qui date de 1880, cela pour apaiser
et calmer les extrémistes de droite qui ne pouvaient supporter
l'idée d'un projet de loi progressiste qui, à leur avis,
menaçait le caractère sacré du mariage.
Lorsqu'on a proposé, dans les années 1880, d'inclure cette
définition du mariage dans le common law britannique, le mariage
était assorti d'autres caractéristiques. Par exemple, des
individus de race différente ne pouvaient se marier. À l'époque,
les mariages interraciaux étaient illégaux. Nous avons
maintenant dépassé cela. Nous avons évolué, nous avons fini par
comprendre que c'était ridicule et nous avons éliminé les
dispositions à cet égard. À l'époque, il était légal de battre
sa femme, pour autant qu'on n'utilise pas pour le faire un bâton
d'un diamètre plus gros que celui de son pouce. C'était
ridicule. Cette disposition était désuète et il fallait régler
le problème; nous avons donc modernisé l'institution du mariage
de manière à supprimer ces anachronismes.
Il y a une autre barrière dont nous devons encore nous
débarrasser et que les partis d'extrême-droite jugent absolument
horrifiante de nos jours; il s'agit des unions et des mariages
entre partenaires de même sexe.
Je suis très fier que mes enfants aient grandi dans un voisinage
où ils ont appris que les familles peuvent prendre toutes sortes
de formes et qu'il n'existe pas une définition unique de la
famille nucléaire parfaite. En fait, j'ai parmi mes voisins une
famille formée d'une mère, d'un père et de deux enfants. Il y a
aussi une mère seule avec ses enfants, et ils forment une
famille. Il y a également deux mères et des enfants qui forment,
eux aussi, une famille. Mes enfants ont grandi en étant
sensibilisés à ce phénomène et ils n'en ont pas peur. Il n'y a
rien d'effroyable à accorder à d'autres groupes les mêmes droits
que ceux dont nous jouissons nous-mêmes.
1210
Les extrémistes de droite ont toujours l'impression, on dirait,
que le fait d'étendre certains droits à un groupe restreint les
droits de tous les autres. Rien ne saurait être plus éloigné de
la vérité. En réalité, nous accroissons les droits dont nous
jouissons tous, car, lorsque nous progressons tous ensemble,
c'est à ce moment-là seulement que notre société s'améliore
vraiment. Si nous abandonnons à son sort un groupe important,
peu importe lequel, nous manquons au principe de l'égalité des
droits et des chances.
Certains des arguments avancés par le Parti réformiste—désolé,
par le parti d'extrême droite—sombrent dans le ridicule. Une
critique formulée par ce parti veut que le projet de loi accorde
des «prestations pour relations sexuelles» et ouvre la porte à
des abus pour ce qui est de l'admissibilité aux prestations.
Ces députés disent que des hommes hétérosexuels vont se
prétendre gais pour profiter d'un régime d'assurance dentaire,
par exemple. Ils cherchent désespérément des moyens de critiquer
le projet de loi, car nous savons tous que cela est absurde.
Mais c'est le genre d'argument que ces gens-là ont invoqué.
Les réformistes ont voté systématiquement contre toutes les
mesures visant à instaurer l'égalité en cette matière. Depuis
mon élection à la Chambre, en 1997, cela transparaît dans tous
leurs propos. En 1996, la porte-parole réformiste, Sharon Hays, a
déclaré au cours du débat sur les modifications de la Loi
canadienne sur les droits de la personne que le Parti réformiste
avait décidé de s'opposer à l'ajout de l'orientation sexuelle
parmi les motifs prohibés de discrimination parce que c'était à
la fois inutile et peu judicieux. Elle recommandait ainsi qu'une
partie non négligeable de notre population soit privée de la
protection de la Loi canadienne sur les droits de la personne.
Je me demande parfois si mes vis-à-vis réfléchissent vraiment à ce
qu'ils disent et font. Je me demande vraiment s'ils ont bien
réfléchi ou s'ils se laissent aller à une réaction épidermique
et émotive ne reposant sur aucun principe que nous pourrions
partager avec eux.
Au début de mon intervention, j'ai demandé aux députés de ne pas
oublier que nous parlons ici d'un projet de loi visant à
moderniser le régime d'avantages et d'obligations dans les Lois
du Canada, rien de plus. Il vise à permettre aux travailleurs
qui le désirent de faire bénéficier de leurs avantages une
personne autre qu'un conjoint au sens traditionnel du terme.
Des modifications en ce sens ont déjà été apportées dans la
plupart des conventions collectives et dans beaucoup de lois
provinciales. Donc, il ne fait qu'adapter les lois fédérales à
ce qui constitue déjà la norme. Il n'y a rien de radical ou de
révolutionnaire là-dedans. Le projet de loi ne fait que confirmer
ce que la société a déjà accepté comme norme.
Nous croyons que ce projet de loi est la réponse gouvernementale
attendue depuis longtemps à des décisions de la Cour suprême.
S'il nous faut une orientation ou s'il nous faut connaître
l'autorité morale qui sous-tend le projet de loi, il suffit de se
reporter à des affaires comme la cause M. c. H. Il s'agissait
d'une décision concernant le paiement d'une pension alimentaire
après la fin d'une relation entre personnes de même sexe. Tôt ou
tard, nous savions qu'il nous faudrait faire face à la musique.
Cette affaire, qui a eu beaucoup de retentissements, a contribué
à amener le Canada à finalement s'occuper une fois pour toutes
de ce qui se passe après la fin d'une relation entre personnes
de même sexe et à se demander s'il faut traiter de telles
ruptures comme les ruptures d'unions plus conventionnelles.
Cette affaire a été très utile au Canada. Elle a permis de
finalement jeter un oeil sur toute la question. Je crois que le
débat de ces derniers jours nous a tous été utile.
J'attends avec impatience l'adoption du projet de loi C-23 parce
que je crois sincèrement que nous donnons corps à l'un des
derniers grands droits civils de notre époque. Je suis fier
d'avoir la chance d'être député aujourd'hui et de pouvoir ainsi
jouer un rôle dans l'adoption du projet de loi.
M. Peter Goldring (Edmonton-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, en 1996, lors du débat sur le projet de loi C-33,
le gouvernement a dit qu'il n'avait absolument pas l'intention
d'accorder des avantages aux conjoints de même sexe. Quatre ans
plus tard, nous en sommes rendus là.
Le projet de loi C-23 n'est-il pas seulement une étape qui mènera
à d'autres modifications concernant l'institution du mariage ou
la définition du mariage? Le député peut-il me dire s'il voudrait
que d'autres modifications soient apportées à la définition du
mariage?
1215
M. Pat Martin: Monsieur le Président, j'ai demandé aux gens de
reconnaître que le titre du projet de loi dit bien qu'il s'agit
simplement de moderniser le régime d'avantages et d'obligations
dans nos lois. C'est un peu de la paranoïa que de penser que ce
projet de loi est le début d'un mouvement dangereux vers autre
chose. Qu'on n'y accorde pas plus d'importance qu'il en a en
réalité. Il ne fait que moderniser le régime d'avantages et
d'obligations dans de nombreuses lois où il est question de ce
genre de partage.
Pour ce qui est de la définition du mariage, oui, je crois
qu'elle devrait être modernisée. Comme je l'ai dit, celle que
nous utilisons actuellement est inspirée de la common law
britannique des années 1880. Beaucoup de choses ont dû être
changées depuis ce temps pour refléter les valeurs morales de
notre société et ainsi de suite.
À mon avis, il ne faut pas essayer de légiférer sur des
questions de moralité. Cet argument a déjà été avancé. Si nous
lisons Oliver Wendell Holmes, nous verrons qu'il disait à cette
époque, soit dans les années 1880, qu'on ne pouvait pas
légiférer sur des questions de moralité, que l'État n'avait pas
d'affaire à légiférer sur ce genre de questions. Nous pouvons
légiférer sur des questions d'égalité, comme le signalait à
juste titre la députée de Vancouver-Est, mais nous ne pouvons pas
légiférer sur des questions de moralité.
Je dirais que le parti de l'extrême droite dans notre pays voit
les choses complètement à l'envers. Qu'il cesse d'essayer de
légiférer sur des questions de moralité et qu'il admette qu'il
est nécessaire de légiférer sur des questions d'égalité.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je pense qu'il est regrettable que le député du
NPD continue d'utiliser les termes extrémiste et haineux, qui
affaiblissent le débat. Ce sont des étiquettes qui minent la
crédibilité de la Chambre. Certes, chacun a droit à son opinion
sur différentes questions. Selon notre parti, le mariage devrait
unir un homme et une femme. C'est écrit dans l'exposé de notre
politique.
Je tiens à rappeler à la Chambre qu'au mois de juin dernier,
nous avons présenté une motion demandant à la Chambre d'affirmer
que le mariage est, en droit, l'union d'un homme et d'une femme
et de tout faire pour qu'il le reste. Une majorité de députés,
peut-être même tous les députés néo-démocrates présents ce
jour-là, ont voté contre cette motion. J'admets qu'ils puissent
avoir une opinion différente.
Je suppose que je voudrais des éclaircissements de la part du
député.
Est-ce que la position officielle du NPD est que nous ne devrions
pas définir le mariage comme étant l'union d'un homme et d'une
femme? Ce parti veut-il que la définition légale de mariage
comprenne l'union entre personnes de même sexe?
M. Pat Martin: Monsieur le Président, rien n'empêche les
organismes auxquels appartient le député d'avoir une définition
du mariage qui soit différente de celle qu'on trouve dans la
loi. Ce qui existe dans la loi et ce qui existe dans la religion
du député sont deux choses différentes. Rien n'empêche le député
d'adopter un règlement dans son Église ou dans le mouvement
évangélique de droite de la majorité bien pensante, selon lequel
seule l'union entre un homme et une femme ne sera considérée
comme acceptable.
Cependant, dans la loi, où il nous faut une définition juridique
de la relation contractuelle entre partenaires, nous pouvons
faire preuve d'une plus grande flexibilité et d'une plus grande
générosité.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je suis heureux de prendre part à ce débat, un débat
qui nous a beaucoup appris, un débat qui a suscité beaucoup
d'émotions, des émotions qui à mon avis reflètent celles
ressenties par de nombreux Canadiens à travers le pays à l'égard
de cette question.
Le projet de loi C-23, Loi visant à moderniser le régime
d'avantages et d'obligations dans les lois du Canada, est on ne
peut mieux intitulé. Il est sûr qu'un élément de modernisation
et un élément d'obligation se dégageront de cette mesure
législative de type omnibus qui modifie 68 lois fédérales.
Monsieur le Président, vous et d'autres présidents avant vous
avez entendu pas mal de discussions souvent très animées sur
cette question, qui est une source de consternation. Je suis sûr
que beaucoup de députés ont reçu pas mal de lettres à ce sujet
et ont eu droit à des réactions positives et négatives à l'égard
de ce projet de loi.
Chaque fois qu'une question d'orientation sexuelle ou autre
semble ou risque d'être perçue comme empiétant sur les valeurs
et les définitions traditionnelles, on peut s'attendre à coup
sûr à une réaction souvent motivée par la crainte,
l'incompréhension et l'émotion.
1220
Nous devrions faire preuve de modération et de compréhension, et
faire tout notre possible pour ne pas envenimer les choses comme
nous l'avons fait dans d'autres cas.
Je ne veux établir ici aucune corrélation directe avec ce qui se
passe sur la côte Est, où une décision rendue par la Cour
suprême a suscité pas mal de débats sur les droits de pêche des
autochtones, mais encore une fois, cette décision a provoqué
toutes sortes de réactions et d'émotions qui ont frisé la
violence, en fait qui ont mené à des actes de violence. Il nous
incombe en tant que députés de ne pas envenimer une situation
déjà explosive. Or, nous avons tendance à envenimer la situation.
Il ne fait aucun doute que ces problèmes ne disparaîtront pas,
même si cette mesure législative est adoptée. Quelle que soit la
décision qui sera prise en fin de compte lorsque ce projet de
loi sera adopté, s'il l'est, le problème lui-même ne disparaîtra
pas.
Ceci dit, j'ai personnellement eu la chance de rencontrer des
électeurs de ma circonscription, des gens qui suivent ce débat
de très près. Dernièrement par exemple, j'ai rencontré Ernie
Curry d'Antigonish, qui est le président de la Ligue catholique
des droits de l'homme de la région d'Antigonish. Le 3 avril,
j'ai rencontré M. Curry et son groupe et les discussions que
nous avons tenues sur le contenu du projet de loi C-23 ont été à
mon avis très productives.
À la fin de notre longue rencontre, nous n'avions peut-être pas
réussi à nous mettre d'accord sur tous les points en litige,
mais au moins nous avions pu nous exprimer. Ces discussions ont
été très ouvertes et franches et les deux côtés ont pu échanger
des renseignements et des points de vue. J'espère d'ailleurs que
c'est ce genre de processus qui finira par prévaloir ici.
C'est le genre d'analyse qui porte fruits et qui donne aux
participants la chance de comprendre à tout le moins tous les
signes en cause.
Comme je l'ai souligné, nous ne nous sommes peut-être pas
entendus sur tous les points, mais nous avons à tout le moins pu
mieux comprendre les divers enjeux. J'ai été très heureux
d'avoir la chance d'entendre ce qu'il avait à dire et d'entendre
parler des efforts des membres de son groupe, de leur dévouement
et de l'excellent travail qu'ils accomplissent.
Monsieur le Président, comme vous n'êtes pas sans le savoir pour
avoir suivi ce débat et y avoir participé vous même à titre de
député de la circonscription de Kingston et les Îles, ce projet
de loi ne vise pas à modifier la définition juridique du mariage
ou des époux. Ce n'était d'ailleurs pas là l'intention du projet
de loi. La définition qui se trouve dans le projet de loi C-23
est en fait un ajout de dernière heure.
Mais il reste évident qu'il ne s'agit pas de modifier, d'altérer
ou de diminuer en quoi que ce soit la définition du mariage, et
encore moins de s'attaquer à l'institution du mariage.
Bien des définitions ont été présentées à la Chambre, par les
députés du Parti réformiste pour la plupart. Ces amendements ont
été proposés de bonne foi en vue d'apporter une plus grande
clarté à une définition que nous considérons comme étant la
conception traditionnelle du mariage.
Ce fut la même chose au comité de la justice. Le secrétaire
parlementaire a proposé d'inclure cette définition du mariage.
Cette initiative a obtenu l'appui du Parti conservateur. Étant
membre du comité de justice, je puis confirmer que nous avons
appuyé cette définition.
Le 22 mars, le gouvernement a présenté cet amendement et le
comité s'est prononcé pour l'inscription dans le projet de loi
du principe selon lequel l'union d'un homme et d'une femme
correspond à la conception traditionnelle du mariage. Cela n'a
rien à voir avec la conception du mariage que d'autres ont
proposée. Le Parti conservateur n'a pas l'intention de partir en
guerre contre ce qui est considéré comme étant une notion
traditionnelle du mariage.
Étant moi-même membre du comité, même si j'ai souscrit à cet
amendement, j'estime que dans bien des cas c'est n'est pas
nécessaire. Il vaut peut-être mieux de ne pas préciser que le
mariage est ce que chacun considère comme étant ce que cette
union représente pour les deux personnes sur le plan spirituel,
religieux, compte tenu de leurs origines et de leur éducation.
1225
Il se trouve parfois, je le crains, que nous nous laissons si
bien prendre au jeu de la pensée cartésienne qu'il nous faut
tout mettre par écrit. Cela nous vient du début des années 1980,
lorsqu'il a été question de rapatrier la Constitution et de nous
pourvoir d'une charte des droits et des libertés prévoyant tous
les droits et toutes les obligations reconnus aux habitants de
ce pays.
Cela étant, il est inévitablement à craindre d'avoir négligé un
élément ou un autre. Dans le common law, certaines choses sont
acceptées et d'autres sont considérées comme étant la pratique,
une évolution normale, si l'on préfère, des effets de la loi ,
des réactions des personnes visées par cette loi et de leur
interaction avec le reste de la société.
Il est de plus en plus fréquent de nos jours que le gouvernement
s'immisce dans les affaires privées des Canadiens, mettant tout
par écrit et rappelant aux individus la conduite à tenir en
telle ou telle circonstance, et, essentiellement, les plaçant
devant le fait accompli. Cela fait penser à des bardeaux qui se
superposent sur un toit. Le gouvernement ne semble pas envisager
d'alléger ces différentes superpositions de bardeaux avant d'en
rajouter de nouvelles. L'administration devient de plus en plus
intrusive et s'immisce toujours et plus dans le quotidien des
Canadiens.
Il faudra, je le crains, mettre un frein à cette tendance. Nous
devrions réexaminer les décisions que nous nous proposons de
prendre. Prenons l'exemple du texte de loi sur l'enregistrement
des armes à feu. Nous savons que ce texte a été présenté en
réaction à un affreux incident ayant entraîné la mort tragique
de jeunes Montréalaises.
Pourtant, plutôt que d'essayer de s'attaquer à la source du
problème ou au problème lui-même, le gouvernement de l'époque,
c'est-à-dire le gouvernement actuel, a réagi comme s'il était mû
par un réflexe rotulien, et il a mis en place un système de
registre qui est lourd, bureaucratique et importun et qui n'a en
fait absolument aucun effet sur les criminels. Il se concentre
sur les individus qui mènent des activités tout à fait légales
et pertinentes sur le plan personnel, telles que le tir au
pigeon d'argile, la chasse ou l'utilisation d'armes à feu à des
fins récréatives.
Qu'on soit d'accord ou non avec cela, certaines personnes
choisissent de le faire et c'est leur droit. Pourtant, le
gouvernement a ciblé ces gens comme un groupe qui doit faire
l'objet d'une loi et qui doit presque être calomnié en vertu de
ce type de loi.
On pourrait citer de nombreux exemples.
Il n'est pas surprenant, dans un sens, que le gouvernement, pour
cette question, ait choisi d'inclure la définition du mariage
dans cette mesure législative. Bien entendu, le gouvernement,
comme pourraient le laisser entendre certains, dont moi, devient
assez suffisant, dépourvu d'idées, très modéré et quelconque
dans son approche de l'avenir du pays.
Il est évident que, dans le contexte de cette mesure
législative, à la réaction des gens qui a peut-être été aussi
négative que pour la question de la subvention de la LNH, le
gouvernement, aimant être à l'avant-garde du progrès, a suivi le
sens du vent et il a inséré à la dernière minute la définition
du mariage. Peut-être aurait-il dû le faire dès le début, mais
c'est un gouvernement qui se laisse manifestement complètement
mener par le bout du nez par les sondages d'opinion publique.
La ministre de la Justice a décidé, en préparant le terrain
pendant des semaines pour la présentation du projet de loi, que
ce n'était pas nécessaire et que le mariage n'était pas en
cause. Elle s'est donné beaucoup de mal pour rappeler aux
Canadiens que le projet de loi ne portait pas sur le mariage.
Voilà ce qui se passe lorsque le gouvernement est coincé.
Comme je l'ai dit, nous sommes d'accord pour que la définition
paraisse dans la Loi d'interprétation, même si, comme vous le
savez, monsieur le Président, puisque vous avez une formation en
droit, cela n'aura aucune incidence juridique réelle sur des
lois telles que la loi sur l'obligation alimentaire et la Loi
sur le divorce. Ces types de loi ne seront pas touchés par
l'ajout de cette règle d'interprétation dans le projet de loi
C-23.
Je sais que le Parti réformiste a présenté une motion visant à
élargir la définition du mariage et à ajouter au projet de loi
cette nouvelle définition.
Je le félicite d'avoir eu la motivation de proposer cet
amendement, mais je ne comprends pas nécessairement son
raisonnement ni la raison pour laquelle il a décidé de le faire.
1230
J'appuierai un grand nombre des amendements présentés par le
député de Calgary-Centre qui portent sur la définition du mariage
et de conjoint dans les différentes lois qui seront touchées par
le projet de loi C-23. Comme je l'ai dit, cela n'aura aucun effet
drastique sur le fonctionnement des tribunaux canadiens de la
famille.
Je répète que le projet de loi C-23, qui est une loi omnibus,
confère aux couples de même sexe et de sexe opposé les mêmes
avantages et obligations sur le plan financier.
Il reste un critère auquel une personne devrait répondre ou un
obstacle qu'elle devrait surmonter pour bénéficier de cet
avantage ou y devenir admissible.
Beaucoup ont dit que le projet de loi découlait de l'action des
tribunaux et plus particulièrement du jugement de la Cour
suprême dans l'affaire M. c. H. Aux termes de ce jugement, le
gouvernement ne peut pas limiter les avantages ou les
obligations en exerçant une discrimination à l'endroit des
unions de fait de personnes de même sexe. Il est en effet
contraire aux principes d'équité consacrés dans la Charte
canadienne des droits et libertés de même que dans la Loi
canadienne sur les droits de la personne de refuser de traiter
les couples de même sexe de façon égale devant la loi.
Ce jugement établit un principe très simple. Les tribunaux
déclarent très clairement que les couples homosexuels ne peuvent
être traités de façon différente sur le plan fiscal. Il ne
s'agit pas d'un jugement moral. Il ne s'agit pas d'une tentative
de la part des tribunaux de fouler aux pieds l'institution
sacrée du mariage.
Il s'agit simplement de la reconnaissance juridique d'un critère
fiscal qu'il faut appliquer quand il est question de relations
humaines.
L'orateur précédent a dit avec beaucoup d'éloquence qu'il
fallait reconnaître que la mesure à l'étude parle d'humanité et
incite à traiter les êtres humains avec le même niveau d'équité,
avec le même critère judicieux et équitable qui s'applique
partout dans notre beau grand pays. Le député et d'autres avec
lui ont rappelé que le mouvement pour la défense des droits
civiques, par exemple, n'aurait pas pu s'épanouir si notre
conception des relations interpersonnelles n'avait pas été
définie sans égard à la race, au sexe, au bagage culturel ou à
la langue. Tous ces stigmates qui risquent malheureusement
d'être attachés aux individus dans notre société doivent être
considérés d'une façon impartiale.
La justice est censée être aveugle. Nous avons vu la
représentation de la justice, cette femme aux yeux bandés
portant l'épée et la balance. C'est ainsi que la loi est censée
déterminer la façon dont nous traitons les individus dans la
société.
Cela ressemble à la façon dont les femmes ont été traitées
jusqu'à récemment dans notre pays. Elles n'ont obtenu le droit
de vote qu'en 1940. Elles n'ont été autorisées à posséder des
terres que très récemment, à la fin du siècle dernier. Cela
s'est passé à une période où la situation était très explosive
et où les débats étaient parfois très acrimonieux dans notre
pays. Pourtant, le tissu moral du pays ne s'est pas déchiré. Le
pays n'a pas été réduit en cendres. Il a survécu.
À mon avis, il est scandaleux de laisser entendre que le pays
sera jeté dans le chaos et qu'il sera complètement détruit si
nous accordons un traitement et des avantages fiscaux équitables
aux partenaires de même sexe.
Ce projet de loi prévoit des obligations et des droits
équitables pour les personnes qui ont cotisé à un fonds. Il
s'agit souvent de personnes qui pourront recevoir des avantages
provenant d'un fonds auquel elles ont cotisé et dont elles
désirent maintenant bénéficier.
Ce projet de loi fait une nette distinction entre personnes
mariées et personnes non mariées. Même si le projet de loi parle
du mariage, il ne va pas jusqu'à définir ce qu'est un conjoint,
pas plus qu'il ne tente d'inclure dans cette notion, ou d'en
exclure, les personnes qui ont choisi un certain mode de vie. Il
protège l'institution du mariage, en reconnaît l'importance et
accepte l'opinion évidente que le mariage est une belle chose.
1235
Le Parti progressiste conservateur a été le premier à dire qu'il
n'y a absolument rien de mal à reconnaître la valeur et
l'importance de ce choix. Un choix n'exclut pas l'autre.
L'opinion d'une personne et son attachement personnel à une
conception du mariage doivent être respectés, et c'est fort bien.
Le projet de loi ne sape pas l'institution du mariage. Il
n'enlève rien à ceux qui ont choisi de vivre leur vie d'une
certaine manière, d'adopter un certain mode de vie et de mariage.
Le mariage n'est qu'une possibilité parmi d'autres pour vivre ses
relations personnelles avec d'autres personnes du même sexe ou de
sexe opposé.
On a prétendu que, comme le projet de loi confère aux couples de
même sexe des avantages et des obligations déjà reconnus dans
notre société aujourd'hui, il va d'une certaine manière dénigrer
le mariage que certains diraient plus traditionnel ou que
certains appellent le choix de la majorité. Mais la majorité doit
respecter la minorité. C'est l'un des principes fondamentaux de
notre pays, et c'est là que se situe le lien avec d'autres
groupes minoritaires qui ont été victimes de discrimination. Nous
avons eu à la Chambre des débats marquants sur les droits des
autochtones, les droits des femmes, les droits des noirs, le
mouvement des droits civils. Il existe une corrélation, car il
s'agit d'une oppression qu'il faut lever.
Le changement le plus important apporté par ce projet de loi qui
propose d'englober indifféremment les conjoints de même sexe et
les conjoints de sexe opposé vivant ensemble depuis au moins un
an, c'est que ces couples auront ainsi les mêmes avantages et les
mêmes obligations.
On a beaucoup parlé de la conjugalité. Pour certains, une
relation conjugale se limite aux relations sexuelles. Dans la
pratique, c'est inexact. Certains députés ont émis de sérieuses
réserves au sujet de la définition. Permettez-moi de vous
renvoyer aux paragraphes 59 et 60 du jugement de la Cour suprême
dans l'affaire M. c. H, dans lesquels elle approuve les critères
d'une relation conjugale. Ils avaient été établis par la Cour de
district de l'Ontario dans l'affaire Molodowich c. Penttinen, qui
remonte à 1980, et qui se trouve dans 17 R.F.L., deuxième
édition, 376.
Selon la Cour suprême, ce jugement
...énonce les caractéristiques généralement acceptées de
l'union conjugale, soit le partage d'un toit, les rapports
personnels et sexuels, les services, les activités sociales, le
soutien financier, les enfants et aussi l'image sociétale du
couple. Toutefois, il a été reconnu que ces éléments peuvent être
présents à des degrés divers et que tous ne sont pas nécessaires
pour que l'union soit tenue pour conjugale.
C'est clair comme de l'eau de roche. Les relations conjugales ne
devraient pas être limitées à une définition très stricte.
Je sais gré aux autres députés de leurs nombreuses interventions
au sujet de ce projet de loi. Je sais gré aux électeurs de ma
circonscription, Pictou—Antigonish—Guysborough, en
Nouvelle-Écosse, et de partout au Canada de l'abondant courrier
qu'ils m'ont envoyé. Le Parti progressiste conservateur du Canada
a le plus grand respect pour l'opinion des autres au sujet de ce
projet de loi. Nous avons choisi de laisser les députés de notre
parti voter selon leur conscience et d'exercer un vote libre, ce
que les autres partis ne feront pas, si je ne m'abuse.
Je suis heureux d'avoir pu faire part à la Chambre de mes
humbles commentaires concernant le projet de loi C-23.
M. Peter Goldring (Edmonton-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le député a dit que nous mettons trop de choses
par écrit concernant cette question. À ce qu'il me semble, les
tribunaux ont du mal à interpréter la loi à l'heure actuelle,
justement parce que les lois manquent souvent de précision.
1240
Le député veut-il dire que les lois devraient être rédigées dans
un style vague et ambigu? Ne serait-il pas préférable qu'elles
soient définies très clairement et le plus précises que
possible?
M. Peter MacKay: Monsieur le Président, il y a deux lignes de
pensée. À une certaine époque, au Canada, en particulier
peut-être lorsque nous reproduisions davantage le modèle
britannique de la common law, on acceptait certaines réalités.
Par exemple, on acceptait le principe selon lequel il ne fallait
pas entrer dans la maison de son voisin ou passer sur sa
propriété sans autorisation. Tout cela a changé avec le temps à
tel point qu'il faut tout écrire aujourd'hui. La difficulté qui
se présente quand on écrit tout, c'est qu'il y a inévitablement
des omissions.
On n'arrivera jamais à prévoir absolument tout. On ne pourra
jamais imaginer tous les tenants et les aboutissants de la loi
ou de la dynamique des relations humaines. L'être humain est
beaucoup trop complexe, ce n'est pas une créature dont on peut
prévoir l'évolution avec précision.
En donnant des définitions étroites de tout ou, comme le député
le propose, en utilisant pour chaque cas des définitions
précises, je crains qu'à l'occasion nous adoptions des lois
restrictives qui excluront certains groupes.
Je conviens toutefois qu'il est certainement bon à l'occasion de
voir à ce que les définitions soient claires.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le député du Parti progressiste conservateur qui
vient de parler est, comme toujours, vague et évasif; il hésite
à prendre nettement position. Il parle encore une fois de
l'importance de certains aspects de cette question et il répète
qu'il est heureux d'entendre les opinions à ce sujet, mais
chaque fois que je l'entends, je me demande toujours, en bout de
ligne, quelle est sa propre position. Je n'arrive pas à faire la
part des choses.
Je me rappelle que, durant les travaux du comité, le député a
voté contre une définition précise du mariage. Il a voulu qu'on
rejette l'amendement de la ministre de la Justice étant donné
que le projet de loi n'affecte pas directement le mariage.
Puis, lorsque la motion de la ministre de la Justice a défini le
mariage comme l'union entre un homme et une femme, il a voulu
qu'on exclue cette partie. Il a voté en faveur de l'exclusion
de cette partie de la définition, si je me souviens bien.
Son parti était partagé à ce sujet déjà en juin 1999, lorsque la
Chambre des communes a été saisie d'une motion demandant si on
acceptait que le mariage soit défini comme l'union entre un
homme et une femme, à l'exclusion de toutes les autres. Cette
motion a été adoptée par une marge de quatre contre un, mais son
parti était divisé à ce sujet. La moitié des membres de son
groupe parlementaire n'étaient pas certains si le mariage
devait, oui ou non, être défini comme l'union entre un homme et
une femme. Cette attitude est conforme à celle du député au
Comité de la justice, lorsque nous avons étudié la motion de la
ministre de la Justice.
On serait porté à croire que les
députés de ce parti veulent affirmer l'importance du mariage,
mais ne veulent pas le définir. C'est très frustrant pour moi
et, je crois, pour bien des Canadiens, qui aimeraient voir ce
parti prendre position et cesser de tergiverser ainsi. Le député
peut-il expliquer cela? J'ai peut-être mal interprété ses
interventions.
M. Peter MacKay: Monsieur le Président, le député de
Calgary-Centre a mal interprété ce que j'ai fait. S'il était
attentif, il réaliserait qu'il fait erreur.
Nous en sommes à penser que nous ne devrions pas laisser le
Parti réformiste dénaturer les faits. Je sais que je ne suis pas
censé utiliser ce genre de langage à la Chambre, mais il est
très trompeur qu'un député prenne la parole et rapporte
incorrectement la position d'un parti ou d'une personne, et je
m'en indigne vivement.
En ce qui concerne la nature des conservateurs, il y a de
nombreux députés réformistes qui pensent qu'on ne peut être
tolérant si l'on est un conservateur. Ils pensent qu'on ne peut
avoir un esprit ouvert ni examiner les choses de tous les angles
si l'on est un conservateur. Ils pensent qu'il faut faire la loi
et élaborer une position extrême, alors qu'il n'en est rien.
1245
Ce n'est pas ainsi que de nombreux Canadiens interprètent le
fait d'être conservateur. À maintes occasions, les réformistes
ont aussi essayé de montrer que le très honorable Joe Clark
n'était pas un conservateur, tout comme certains députés de
notre parti. Ils ont dit de Joe Clark qu'il était un homme
tourné vers le passé. C'est peut-être vrai, et je vais vous
expliquer pourquoi, monsieur le Président. Il faisait dans le
passé des choses que les gens pensent à faire aujourd'hui. Si
c'est là la définition d'un homme tourné vers le passé, cela
définit fort bien le très honorable Joe Clark. Il est un être
d'avant-garde qui a grandement contribué à la croissance et au
développement de notre pays et il est un conservateur convaincu,
dans le sens que je donne à ce terme.
Je veux remercier le député d'avoir présenté de façon
complètement erronée la position du Parti progressiste
conservateur. Nous sommes parfaitement à l'aise avec la position
que nous avons adoptée, et je pense qu'il en est de même de la
majorité des Canadiens, contrairement aux 10 p. 100 d'extrémistes
qui essaient de se trouver une identité et une raison de vivre
au sein du Parti réformiste du Canada.
M. Jim Pankiw (Saskatoon—Humboldt, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je n'ai pu m'empêcher d'écouter le député
parler de Joe Clark et je crois qu'une correction s'impose. Joe
Clark a été le ministre le plus influent durant les neuf années
du gouvernement Mulroney. Les conservateurs ont augmenté le
fardeau fiscal à 71 reprises, et ils ont plus que doublé la
dette nationale de 300 milliards de dollars. Voilà de
l'extrémisme.
C'est d'ailleurs pourquoi notre pays se trouve dans une
situation désespérée. Notre fardeau fiscal est le plus lourd de
tous les pays industrialisés et nous avons aujourd'hui une dette
de près de 600 milliards de dollars, qu'il faudra des décennies
à rembourser. Nous devons à nos enfants de ne pas embourber
l'économie plus que ne l'ont fait les conservateurs sous la
direction de Joe Clark, notamment. Je siège ici au nom de mes
enfants et de tous les jeunes Canadiens, pour remettre le pays
sur la bonne voie.
Je reproche au député de tenir des propos élogieux au sujet de
Joe Clark, alors que ce dernier et Brian Mulroney ont représenté
les forces les plus négatives et les plus destructrices jamais
vues dans notre pays.
M. Peter MacKay: Monsieur le Président, gardons-nous bien de dire
quoi que ce soit de positif à la Chambre. De toute façon, le
député d'en face en serait bien incapable car tout ce que fait
l'opposition, c'est de tenir des propos négatifs et de répandre
des faussetés au sujet des députés, des partis et des faits.
Le fait d'attribuer l'entière responsabilité de la dette à un
seul parti est une fausseté tellement grosse qu'elle rappelle le
style des libéraux. Le député avance un argument qui n'a aucune
pertinence. Il est passé de l'homophobie à la phobie des impôts.
Aussi ridicule que cela puisse être, c'est le genre et le niveau
de discours auxquels nous devons nous attendre de la part du
Parti réformiste de l'ouest du Canada.
M. Eric Lowther: Monsieur le Président, le député du Parti
progressiste conservateur a qualifié d'extrémiste l'opinion
exprimée. Il a dit que nous sommes des extrémistes parce que
nous souhaitons voir la définition du mariage limitée à l'union
d'un homme et d'une femme au Canada.
M. Peter MacKay: Ce n'est pas du tout ce que j'ai dit. C'est une
fausseté.
M. Eric Lowther: Monsieur le Président, c'est ce que nous avons
entendu à la Chambre. Le député nous a qualifiés d'extrémistes
et a dit que nous tentions d'exclure certaines personnes, alors
que nous disons que le mariage devrait demeurer l'union d'un
homme et d'une femme. C'est la politique de notre parti. C'est
aussi la position que la Chambre a endossée il y a neuf mois. Si
c'est la position du parti de mon collègue, a-t-il l'intention de
la défendre?
M. Peter MacKay: Monsieur le Président, je vais parler très
lentement pour que le député puisse comprendre.
Je souscris personnellement à l'idée selon laquelle un mariage
s'entend de l'union d'un homme et d'une femme. À sein du Parti
progressiste conservateur, ce grand parti national que le député
et ses cohortes cherchent à faire disparaître, nous avons choisi
de laisser les gens voter librement. Cette décision reconnaît le
fait que les députés du parti peuvent avoir des points de vue
différents. C'est la liberté, une notion qui n'est pas familière
au Parti réformiste. Ses députés sont brusquement ramenés dans
le rang lorsqu'ils osent déroger à la façon de penser du parti.
Ils sont relégués aux banquettes arrières, expulsés du parti ou
priés d'abandonner la politique s'ils ont un point de vue
différent.
Peut-être ne sommes-nous pas des conformistes de ce genre, mais
nous avons décidé de respecter les députés et les divers points
de vue des Canadiens sur cette question qui, à certains moments,
est très émotive et sème la discorde.
1250
[Français]
L'hon. Hedy Fry (secrétaire d'État
(Multiculturalisme)(Situation de la femme), Lib.): Monsieur
le Président, je suis heureuse d'intervenir, aujourd'hui, sur le
projet de loi C-23, Loi sur la modernisation de certains régimes
d'avantages et d'obligations.
[Traduction]
Je partagerai mon temps de parole avec un de mes collègues.
Je tiens à souligner à la Chambre que je suis fière d'intervenir
dans ce débat. J'ai écouté les commentaires de divers députés,
dont celui de Pictou—Antigonish—Guysborough et celle de
Vancouver-Est. Ils ont parlé, comme le font les partis
nationaux, des droits de la personne.
J'ai entendu un député du Bloc souligner que le député de
Burnaby—Douglas est depuis longtemps un député homosexuel et
qu'il a eu le courage d'intervenir au sujet de ces questions à
une époque où ce n'était pas populaire. Je souligne l'apport du
député.
Toutefois, il faut aussi un gouvernement qui fasse preuve de
volonté politique pour faire progresser un dossier.
Depuis 1993, le gouvernement a agi de façon progressive et
régulière, en commençant avec les projets de loi C-33 et C-41, en
passant par le projet de loi du Conseil du Trésor qui traitait
des questions d'avantages et de pensions et en aboutissant
aujourd'hui au projet de loi dont nous sommes saisis. C'est le
point culminant d'une longue série d'étapes progressives nous
ayant amenés au point où nous voyons disparaître le dernier
bastion de discrimination dans les lois du pays. Je suis fière
d'appartenir à un gouvernement et à un parti qui ont eu le
courage d'agir de la sorte.
Ma plus grande préoccupation est liée au fait que j'ai entendu à
la Chambre ce que je considère être la propagation de la haine
et de messages haineux par le parti de l'Alliance.
Il ne s'agit pas uniquement de la question du mariage. Le projet
de loi, comme l'a dit à maintes reprises auparavant la ministre
de la Justice, ne concerne pas le mariage. Il a trait aux droits
de la personne.
Il y est question de droits civils et politiques d'un groupe de
Canadiens à qui ces droits ont été niés pendant longtemps.
J'ai entendu les députés de l'Alliance canadienne faire des
commentaires qui me préoccupent beaucoup parce que je crois
qu'ils véhiculent des préjugés, voire des préjugés dangereux qui
pourraient donner à penser aux gens qui écoutent que nous avons
beaucoup de raisons de haïr et de craindre les gais, les
lesbiennes et les bisexuels et même de leur nier leurs droits
humains.
Je suis troublée d'avoir entendu le député de Nanaïmo—Cowichan et
le député de Calgary-Centre faire certaines affirmations en leur
donnant des allures de faits scientifiques. Il y a certains
stéréotypes très graves qui sont dangereux.
Ainsi, le député de Nanaïmo—Cowichan a déclaré que le féminisme
créait des gais et des lesbiennes.
Il a dit que les familles monoparentales et le divorce créaient
des gais et des lesbiennes au Canada. Je voudrais citer les
paroles du député de Nanaïmo—Cowichan même si elles ne méritent
pas d'être répétées, car elles montrent l'extrémisme du parti
auquel il appartient. Il a déclaré que:
Un climat de confusion entre les sexes s'est installé
progressivement, et de jeunes hommes élevés dans des familles
monoparentales dominées par des femmes ont vécu une crise
identitaire. Il s'en est suivi une augmentation du nombre
d'homosexuels militants, de femmes et d'hommes qui révélaient
leur homosexualité et qui exigeaient aussi l'égalité. Un
comportement qui avait été considéré inacceptable était
désespérément en quête d'une légitimité.
Pressé de questions, le député a été incapable d'expliquer
pourquoi il croyait que les familles monoparentales dirigées par
des femmes encouragent le militantisme homosexuel. Il a aussi
dit qu'il ignorait pourquoi les homosexuels qui grandissaient
dans une famille où il y avait un père et une mère étaient,
selon lui, moins militants.
1255
C'est ainsi qu'on propage de la propagande haineuse au sujet
d'autres personnes. Il est question d'un parti qui veut
tellement monter les citoyens les uns contre les autres qu'il
dira n'importe quoi, peu importe si c'est vrai ou pas.
Mon père vient d'une famille monoparentale dirigée par sa mère.
Mon père et ma mère sont mariés depuis environ 60 ans. Tout
comme eux, j'ai grandi dans une maison où l'amour et
l'engagement étaient omniprésents, mais où j'ai aussi appris de
mes parents que tous les gens du monde ont des droits humains
pour lesquels je devais continuer à lutter lorsque je serais
adulte. C'est ce que je fais.
En tant que médecin, j'ai eu de nombreux patients homosexuels et
bisexuels.
Malgré ce que le député de Calgary-Centre voudrait nous faire
croire, il n'y a aucune recherche psychologique qui montre que
les gais et les lesbiennes fonctionnent différemment des autres
hommes et des autres femmes.
Depuis 1974, l'American Psychiatric Association affirme que
l'homosexualité n'est pas une maladie qu'on peut soigner.
L'American Psychological Association reconnaît que
l'homosexualité en elle-même ne nuit pas au jugement, à la
stabilité, à la fiabilité ou aux capacités générales sur les
plans social et professionnel.
En juillet 1997, en fonction de recherches et de preuves
recueillies, l'Ontario Psychological Association a émis un
communiqué appuyant le principe général selon lequel toutes les
personnes vivant en union doivent être traitées également aux
termes de la loi, peu importe leur orientation sexuelle.
C'est le type de déclarations faites par les députés de
Calgary-Centre et de Nanaïmo—Cowichan qui sont déconcertantes pour
beaucoup d'entre nous.
En tant que médecin, parent et députée, je suis extrêmement
inquiète par les torts causés aux jeunes gais et lesbiennes qui
commencent à comprendre leur sexualité. Le taux de suicide chez
les jeunes gais et lesbiennes est extrêmement élevé, dès l'âge
de 15 ans lorsque les jeunes commencent à comprendre leur
sexualité. Ces jeunes se demandent s'ils sont oui ou non gais ou
lesbiennes. Ils se demandent s'ils vont être acceptés ou pas.
Ils sont maintenant marginalisés encore davantage par les
députés de l'Alliance canadienne, l'ancien Parti réformiste. Je
ne peux suivre les changements de nom de ce parti. Ces jeunes
sont davantage marginalisés. Dans un endroit où beaucoup de
Canadiens recherchent la vérité et l'honnêteté, on leur dit
ouvertement qu'ils sont malades.
On leur dit qu'ils sont en quelque sorte des êtres anormaux sur
la Terre.
Qu'est-ce que cela fait à l'estime de soi de ces jeunes? De
combien est-ce que cela augmente le taux de suicide chez ces
jeunes qui craignent d'être rejetés par le reste de la société?
C'est un risque de plus pour eux. C'est ce qui me préoccupe
tellement dans les déclarations irresponsables des députés de
l'Alliance canadienne, ou peu importe comment s'appelle ce
parti.
D'autres éléments de désinformation circulent ici. On dit
notamment que la majorité des pédophiles sont gais. Au moins 96
p. 100 des actes de violence sexuelle à l'endroit des enfants
sont commis par des hétérosexuels.
En tant que médecin, j'ai lu autre chose que le journal d'où les
députés de l'Alliance canadienne semblent tirer toute leur
information. J'ai lu des renseignements, des données et des
conclusions scientifiques qui établissent clairement que
l'homosexualité n'est pas une maladie qui se guérit. Je sais
pertinemment quel tort la peur cause aux jeunes homosexuels du
Canada, qui sont marginalisés encore davantage. Ils se
suicident.
Je tiens à faire valoir un dernier point. Beaucoup de gens ont
parlé de l'époque où les unions de fait étaient regardées d'un
mauvais oeil, l'époque où les relations entre des personnes de
religions différentes ou de couleurs différentes étaient
regardées de travers. Je me réjouis de voir que nous avons levé
un autre obstacle qui existait depuis tellement longtemps.
1300
Les gais et les lesbiennes forment des familles unies. Les gais
et les lesbiennes sont des parents. Les gais et les lesbiennes
sont des enfants. Ils sont des frères et des soeurs. Ils sont
des grands-parents. Je suis fière de présenter ici avec mon
gouvernement un projet de loi que je crois être probablement le
plus important à être présenté à la Chambre au XXIe siècle.
L'hon. Ronald J. Duhamel (secrétaire d'État) (Diversification
de l'économie de l'Ouest canadien) (Francophonie), Lib.):
Monsieur le Président, je voudrais poser deux questions à ma
collègue.
Je me demande si elle aurait l'amabilité de donner la définition
du féminisme à la Chambre. Cette notion semble avoir plusieurs
significations. Je pense que cette définition pourrait être
utile. On semble croire que le féminisme n'existe que chez les
femmes. J'aimerais qu'on me corrige si j'ai tort.
Deuxièmement, la secrétaire d'État sait-elle s'il y a des
Églises ou des groupes appartenant à des Églises traditionnelles
qui appuient cette mesure législative? Je pense que cela pourrait
également être utile pour les gens qui nous regardent et nous
écoutent.
L'hon. Hedy Fry: Monsieur le Président, c'est avec grand
plaisir que je répondrai aux questions de mon collègue.
Le député demandait premièrement si le féminisme est réservé
exclusivement aux femmes. Mon père était le plus grand féministe
que j'aie connu. Il m'a appris que les femmes peuvent être égales
aux hommes en intelligence et quant à leur capacité de faire tout
ce qu'elles avaient envie de faire. Voilà ce qu'est véritablement
le féminisme. Il s'agit de convaincre les femmes qu'elles sont
égales aux hommes et qu'elles peuvent faire tout ce que les
hommes font.
Le député m'a ensuite demandé si je connaissais des Églises qui
souscrivent au contenu et à l'objet de ce projet de loi. Bien des
membres et des dirigeants de l'Église Unie m'ont dit qu'à leur
avis le gouvernement avait présenté là un projet de loi très
important pour la cause des droits humains.
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.): Monsieur le Président, ce
débat fait naître des émotions intenses non seulement à la
Chambre, mais dans tout le pays.
Je crois qu'on comprend mal ce que fera ce projet de loi. Pour
moi, c'est très simple. Dans la décision rendue récemment dans
l'affaire M. c. H., la Cour suprême du Canada, le plus haut
tribunal au pays, a dit que, aux termes de la Constitution du
Canada, les conjoints de fait de même sexe devaient être traités
de la même façon que les conjoints de fait de sexe opposé. C'est
une question d'égalité. C'est une question de justice. Depuis
cette décision, d'autres actions ont été intentées à cet égard.
Je n'ai pas souvent de belles choses à dire au sujet de nos
collègues conservateurs qui sont au pouvoir en Ontario, mais le
gouvernement de l'Ontario, qu'on ne peut pas qualifier d'osé et
d'inventif et qui n'aime pas faire les choses différemment juste
pour se démarquer, a agi très rapidement, comme tous les
gouvernements sont tenus de le faire pour respecter les lois du
Canada. Il a présenté un projet de loi conforme à la décision de
la Cour suprême, accordant des droits égaux aux conjoints de fait
de même sexe. Seulement cinq jours après sa présentation, ce
projet de loi a été adopté sans même la tenue d'un vote, avec
l'assentiment des trois partis.
Les choses ne vont pas aussi rapidement ici. Néanmoins, nous
avons présenté ce projet de loi et il sera adopté.
Mon bureau et ceux de bien d'autres députés ont reçu des appels
de gens inquiets qui se demandaient si ce projet de loi donnait
une nouvelle définition du mariage. Ce n'est pas le cas. Ce
projet de loi ne porte pas du tout sur le mariage. Cela a été dit
très clairement. Ce projet de loi porte uniquement sur les droits
et obligations de certaines personnes qui vivent ensemble.
1305
Pour qu'il soit clair que ce projet de loi n'avait rien à voir
avec le mariage, un amendement a été proposé. Beaucoup de
députés jugent l'amendement inutile. L'amendement dit:
Il demeure entendu que les modifications que la présente loi
apporte ne changent pas le sens du terme «mariage», soit l'union
légitime d'un homme et d'une femme à l'exclusion de toute autre
personne.
Dire que ce projet de loi change la définition ou l'idée du
mariage, comme si c'était la seule chose qui comptait, c'est
faire peur aux gens.
Une autre question soulevée au cours de ce débat par plusieurs
députés sérieux a trait au fait que ce projet de loi ne devrait
pas seulement traiter des relations homosexuelles où il y a une
relation de dépendance, mais de toutes les relations où il
existe une telle relation. Je félicite les députés, notamment
celui de Scarborough, d'avoir proposé cette solution.
Il est tout à fait logique que, lorsqu'il existe une relation de
dépendance, ces avantages et ces obligations s'appliquent et
soient respectés dans toute la législation. Après tout, nous
sommes une société altruiste et l'un de nos objectifs est de
nous assurer que les individus assument leur responsabilité et
s'occupent de ceux avec lesquels ils ont une relation, que
celle-ci soit entre parents et enfants, entre frères et soeurs,
entre amis de n'importe quel sexe.
Des problèmes se posent cependant, car il n'est pas question que
de droits lorsqu'il est à l'avantage d'une personne de pouvoir
toucher, par exemple, les prestations de pension ou les avantages
liés à un régime de soins de santé ou de soins dentaires d'une
autre personne.
L'obligation de soutenir certaines personnes est reconnue en
droit. On a vu récemment que des parents ont poursuivi leurs
enfants afin d'obtenir leur soutien. La relation de dépendance
reconnue par la loi n'étant pas toujours à sens unique, nous
avons dû repenser cette question. La sécurité de la vieillesse en
est un exemple.
Lorsque deux personnes âgées et mariées vivent ensemble, leur
revenu conjoint sert de base au calcul des prestations de la
sécurité de la vieillesse. Si ces personnes ne sont pas mariées
mais entretiennent une relation de dépendance, l'utilisation du
revenu conjoint comme base de calcul pourrait entraîner une
diminution des prestations de la sécurité de la vieillesse
versées à l'une des personnes.
Un autre exemple est celui d'un adulte qui vit avec un parent
âgé, mais qui le quitte pour se marier. En vertu du Régime de
pensions du Canada, les crédits de pension doivent être accordés
au parent âgé, comme dans le cas du divorce d'un couple marié.
Ces deux exemples illustrent les difficultés que peut engendrer
la création d'obligations fondées sur une relation de dépendance
entre deux personnes ou plus, car il ne s'agit pas d'une question
à sens unique, il ne s'agit pas que de prestations.
C'est pourquoi la Commission du droit du Canada a examiné cette
question, car elle mérite d'être étudiée plus en profondeur.
C'est également la raison pour laquelle le ministre a annoncé, et
j'en suis heureux, que le projet de loi C-23 ne règle pas
définitivement la question des avantages et obligations et qu'un
sous-comité parlementaire sera chargé d'examiner la question des
avantages et obligations dans d'autres types de relations de
dépendance. Je crois que c'est ce qu'il faut faire.
1310
En attendant, la Cour suprême du Canada a clairement indiqué
que, pour des raisons d'égalité et de justice, ces droits
devaient être étendus, ce que nous avons d'ailleurs fait.
C'est une question d'équité, d'égalité et de justice.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je trouve très intéressant que le député affirme
que c'est une question de justice et d'égalité. J'aimerais lui
rappeler que le gouvernement a imposé la clôture dans ce dossier
à l'étape de la deuxième lecture, puis à l'étape du rapport et
maintenant à celle de la troisième lecture. Il a restreint les
travaux du comité à trois jours et demi. Bon nombre de gens
n'ont pas pu faire part de leurs préoccupations relativement à
ce projet de loi. Il me semble que tout cela ne correspond pas
vraiment à l'esprit du projet de loi qui doit viser la justice.
Le député a souligné qu'on se pencherait plus tard sur la
question de la dépendance financière et que ce projet de loi
visait un tout autre but.
Nous avons souvent demandé si l'exigence de la relation
conjugale était le critère qui autorisait le versement des
prestations en vertu de ce projet de loi. Ce sont là des
avantages qui étaient autrefois accordés aux couples mariés et
aux familles. Deux personnes de même sexe qui vivent une
relation de type conjugale y ont maintenant accès.
J'aimerais poser une question au député d'en face qui est un
membre du Cabinet ainsi qu'un député libéral estimé. J'ai
demandé à la secrétaire d'État au multiculturalisme, qui a parlé
avant lui, si les gens devaient avoir des relations physiques ou
sexuelles pour remplir les exigences des relations conjugales et
être admissibles en vertu du projet de loi C-23. Elle m'a répondu
que ce n'était pas essentiel. Toutefois, lorsque la ministre de
la Justice a déposé ce projet de loi, elle a souligné que les
avantages et obligations des personnes vivant d'autres genres de
relations, par exemple des liens de dépendance financière ou
affective, n'étaient pas prévus dans ce projet de loi.
La ministre de la Justice semble donc nous dire que s'il s'agit
d'une relation de dépendance financière, ce n'est pas inclus
dans le projet de loi. Toutefois, lorsque j'ai clairement
demandé à la secrétaire d'État si deux personnes n'ayant pas de
relations physiques pouvaient être admissibles aux termes du
projet de loi C-23 , elle m'a répondu qu'elles pourraient l'être
si elles satisfaisaient aux autres exigences relatives à la
relation conjugale.
J'entends donc deux sons de cloche différents à ce sujet.
Si on ne parle pas de dépendance financière, mais plutôt de
relation conjugale, ne disons-nous pas que nous accordons ces
avantages sur la base de rapports physiques privés, ce qui
inquiète plus d'un Canadien?
L'hon. Jim Peterson: Monsieur le Président, je voudrais dire
deux choses. Je crois que le député reconnaît tacitement que le
projet de loi est fondé sur l'équité, car il a précisé que, le
projet de loi étant fondé sur l'équité, nous devrions veiller à
ce que la procédure retenue pour sa mise en oeuvre le soit elle
aussi. Il n'a cependant pas apprécié que nous appliquions la
clôture à ce projet de loi.
La question est à l'étude à la Chambre depuis un bon moment
déjà. Je rappelle simplement au député que le gouvernement
conservateur de l'Ontario, en fait le Parti conservateur de
l'Ontario avec lequel le parti du député souhaite faire
alliance, n'a étudié la question que pendant cinq jours en tout
et pour tout. Or notre projet de loi est devant la Chambre
depuis bien plus longtemps.
Voyons de plus près comment a évolué la loi.
1315
Il n'y a pas si longtemps, les droits et les obligations en
cause aujourd'hui n'étaient rattachés qu'au mariage, mais la loi
les a ensuite étendus aux unions de fait. Que le ciel nous en
préserve! Mais c'est cela le progrès. Voilà que ces droits ont
été accordés aux couples de même sexe.
Je puis le comprendre que cela dépasse le sens moral d'un grand
nombre, mais le gouvernement n'a pas nécessairement pour rôle de
simplement prendre acte du code moral de certains de ses
administrés. La Constitution nous dicte d'aller au-delà et de
traiter avec équité et justice le plus grand nombre possible de
Canadiens. Il en découle que la question de la dépendance
deviendra, avec le temps, une nouvelle évolution de la loi.
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, il est important que nous soyons ici aujourd'hui pour
débattre de ce projet de loi. Je suis ici pour parler au nom des
centaines de mes électeurs qui m'ont téléphoné ou m'ont envoyé
des télécopies ou des courriels. Des centaines d'autres qui ont
signé des pétitions que j'ai déposées à la Chambre. Ces pétitions
portant la signature de milliers de pétitionnaires qui demandent
au gouvernement de retirer ce projet de loi.
Je vais aborder la question sous deux angles différents. Le
projet de loi qui est proposé n'a pas fait l'objet d'un vaste
débat public, comme cela aurait dû être le cas pour un projet de
loi aussi important. Cela soulève plusieurs questions et je
voudrais en évoquer quelques-unes que les gens ont posées. Je
voudrais parler ensuite du bilan du gouvernement libéral
concernant les questions familiales et son manque de soutien aux
familles. Je voudrais parler aussi de certaines des mesures qu'il
a mises en oeuvre et de certaines autres qu'il a négligé de
mettre en oeuvre et qui ont des répercussions sur les familles et
minent leur importance.
Je parlerai d'abord des répercussions financières du projet de
loi. Les libéraux n'ont pas chiffré ce que cette mesure pourrait
coûter aux contribuables canadiens. Quand il a parlé du projet de
loi et de certaines des modifications qui y sont proposées, le
ministre des Finances a dit que l'incidence financière de ces
modifications sera minime, voire nulle et que ce n'était pas une
affaire de coûts.
Or, cette mesure est effectivement une affaire de coûts. Nous
devrions savoir combien de personnes seront touchées par cette
mesure. Nous devrions savoir ce qu'il en coûtera au trésor public
et aux contribuables canadiens. Nous ne le savons pas. Comme le
projet de loi C-23 vise à accorder des avantages à des gens qui
n'en ont jamais bénéficié, cela devrait occasionner un coût
additionnel.
Le sujet de la conjugalité a donné lieu à de nombreuses
questions et à un débat nourri. Le projet de loi C-23 définit un
conjoint de fait comme toute personne qui cohabite avec une autre
dans une relation conjugale depuis au moins un an. Qui définit ce
qu'est une relation conjugale? Du terme conjugal, le dictionnaire
dit «relatif à l'union entre époux».
Est-ce que cela veut dire qu'une relation conjugale est la même
chose que le mariage? Est-ce que c'est ce que nous disons? Est-ce
que c'est ce que signifie le projet de loi? Est-ce que cela
signifie que ces couples seront obligés d'assumer les mêmes
responsabilité que les couples mariés? Cet aspect de la
responsabilité est-il inclus? Ou est-ce que cela signifie que ces
couples contribuent à la société dans la même mesure que les
couples mariés? Comment le gouvernement va-t-il prouver le
caractère conjugal d'une relation? Je suppose que la véritable
question est de savoir comment nous allons prouver le caractère
conjugal. À l'instar d'un ancien premier ministre libéral, je
crois que le gouvernement n'a rien à voir dans les chambres à
coucher de la nation. Pourquoi le gouvernement a-t-il refusé de
donner une définition claire dans le projet de loi? Où est-elle
cette définition? Y aura-t-il un moyen d'empêcher les gens
d'abuser du projet de loi en disant qu'ils sont partenaires d'une
relation alors que ce n'est pas vrai? Comment allons-nous y
arriver?
1320
Le projet de loi devrait définir clairement ce qu'est une
relation conjugale, mais il ne le fait pas. Il devrait préciser
les droits et les responsabilités associés avec cette définition.
Ce projet de loi crée-t-il des responsabilités supplémentaires?
En quoi va-t-il changer l'ensemble de la société? Je signale que
je partage mon temps ave le député de Dewdney—Alouette.
Voyons les relations qui ne sont pas inclues, les autres
relations de dépendance qui existent dans la société. Nous en
connaissons tous.
Il pourrait y avoir une fille qui prend soin de sa mère âgée ou
un couple de frères âgés qui vivent ensemble pour s'entraider.
Quelles que soient ces situations, elles ne sont pas prises en
considération parce qu'elles ne sont pas basées sur un aspect
conjugal.
Il y a également un manque de participation du public. Les gens
ont dit et répété que la question était si importante qu'il
fallait tenir un débat sur la scène publique, qu'il fallait
donner aux gens de tout le pays l'occasion de débattre les deux
côtés de la question de manière très large. Cela ne s'est pas
produit. En fait, la clôture a été imposée à un certain nombre de
reprises et certainement sur ce projet de loi.
Nous parlons de mariage. S'agit-il d'un projet de loi sur le
mariage? S'agit-il d'un projet de loi sur la définition du
mariage? Les gens ont dit que la définition du mariage devait
être réaffirmée. Nous l'avons fait en juin dernier à la Chambre.
Une motion affirmant que la définition du mariage est et devrait
rester exclusivement l'union d'un homme et d'une femme et que le
Parlement prendrait toutes les mesures nécessaires en son pouvoir
pour la préserver a été présentée et adoptée. C'est simple. La
motion a été adoptée. Les gens ont été entendus.
Pourtant, ce projet de loi a été présenté sans définition du
mariage. La ministre de la Justice a tenté d'inclure une
définition, qui, de l'avis de conseillers juridiques, pourrait
toutefois être annulée. La définition du mariage doit être
insérée dans les 68 lois touchées par ce projet de loi; elle
devrait être enchâssée dans le texte même.
Une question fondamentale que les gens ont portée à mon
attention est que cette définition est importante pour eux. Ils
aimeraient la voir enchâsser dans le projet de loi, comme le
montrent les milliers de signatures déjà déposées à la Chambre
qui demandent que la définition du mariage figure dans le projet
de loi ou, sinon, que le projet de loi tout entier soit retiré.
Hier, nous avons présenté certains amendements en ce sens, mais
ils ont été rejetés. Nous avons essayé par des amendements de
faire ajouter la définition dans le projet de loi, mais la
Chambre a décidé de les rejeter.
Je tiens à parler brièvement de la famille dans notre société et
de certaines choses qui ont nui aux familles. Entre autres, le
régime fiscal désavantage les familles où l'un des parents reste
à la maison. Nous croyons qu'il est essentiel d'alléger le
fardeau fiscal des contribuables et de réduire les impôts pour
créer des familles plus solides.
Il y aussi la question de la pornographie juvénile. Le
gouvernement n'a pas invoqué la disposition d'exemption pour
protéger nos enfants des personnes qui utilisent, vendent ou
collectionnent de la pornographie juvénile. Après le jugement
rendu en Colombie-Britannique, nous avons demandé au gouvernement
d'utiliser la disposition d'exemption en attendant le jugement
définitif sur la question. Il a décidé de ne rien faire. Cela
fait un an et demi à deux ans que nous avons fait cette demande,
et nous attendons toujours.
Toute cette question de pornographie juvénile s'est répercutée
sur mon travail aussi.
J'ai proposé le projet de loi C-321 qui modifierait le Code
criminel pour autoriser les tribunaux à saisir le matériel
utilisé pour la production de pornographie juvénile. Dans de
très nombreux cas, le Code criminel permet ces saisies, mais non
dans celui de la production de pornographie juvénile. Il est à
espérer que, un jour, ce projet de loi sera tiré au hasard et
sera débattu. Entre-temps, j'insiste auprès de la ministre de la
Justice pour qu'elle apporte cette modification.
1325
L'autre problème qui revient quotidiennement, à propos de
l'érosion des familles, est celui des délinquants sexuels. Nous
avons réclamé un registre des délinquants sexuels. Si nous
regroupons tous ces problèmes, nous en revenons à notre idée: il
nous faut une définition du mariage dans la loi. Il nous faut
une définition de ce qu'est une relation de type conjugale. Nous
devons soutenir les familles, les renforcer.
Nous n'avons pas besoin de ces attaques incessantes contre la
cellule familiale qui sapent son autorité. Des députés de tous
les partis se sont rendus à des conférences mondiales où on
s'attaque aux familles. Il est donc important que le Canada
reconnaisse l'importance des familles et prenne des mesures pour
les renforcer, non les miner.
L'hon. Hedy Fry (secrétaire d'État (Multiculturalisme)
(Situation de la femme), Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais faire une observation et poser une question.
Je trouve fort intéressant qu'une question ait été posée au
secrétaire d'État aux Institutions financières alors qu'elle
aurait pu très facilement m'être adressée à moi. Cette question
avait trait à des propos tenus par moi, semble-t-il, mais le
député de Calgary-Centre n'a pas jugé bon de ne pas me poser
cette question quand j'étais présente. Je voudrais dire quelques
mots là-dessus.
Le principe de la conjugalité, que le député de Calgary-Centre
n'arrive pas à comprendre ou refuse de comprendre, a été
également énoncé par le député de
Pictou—Antigonish—Guysborough. C'est une série de critères qui
existent depuis plus de 40 ans.
Nous n'avons jamais éprouvé de difficulté à appliquer la
définition de conjugalité aux couples mariés ou aux unions de
fait hétérosexuelles. Pourquoi éprouvons-nous ce problème à
l'appliquer aux relations entre conjoints de fait de même sexe?
Faut-il chercher à savoir si les personnes en cause ont des
relations sexuelles?
Ce n'est pas le seul élément d'une relation conjugale. En fait,
il y a un grand nombre de mariages et d'unions de fait
hétérosexuelles et autres qui connaissent l'harmonie sans avoir
des relations sexuelles fréquentes ou même sans avoir eu de
relations sexuelles depuis longtemps.
Nous entendons parler de l'érosion de la famille. Les jeunes
homosexuels, qui présentent un taux de suicide élevé,
appartiennent-ils à des familles? Je voudrais savoir si leur
famille ne compte pas. Dans les familles de conjoints de même
sexe attachés l'un à l'autre qui ont des enfants, est-ce que la
famille compte pour ces derniers? Ou devons-nous croire qu'elle
ne compte pas, que les enfants ne devraient pas être considérés
comme des enfants?
La question de la famille ne cesse d'être soulevée à la Chambre.
La famille est importante, mais je pense que ce que les députés
d'en face ne comprennent pas ou ne veulent pas comprendre, c'est
que les couples de même sexe ont des enfants, des parents, des
grands-parents, des frères et des soeurs. Allons-nous définir de
façon très étroite ce qu'il faut entendre par famille? Le député
peut-il répondre à cette question?
M. Rick Casson: Monsieur le Président, je suis heureux de
réagir à ces propos. Le député vient de dire que les familles
sont importantes, mais à certaines conditions. Les familles sont
très importantes. Le problème, c'est qu'il y a trop de mais, de
toutefois et de si.
Dans le but d'éclaircir la notion d'union conjugale, le député
de Calgary-Centre a demandé à la secrétaire d'État au
multiculturalisme, à l'occasion d'une table ronde du CPAC, si
selon elle deux personnes n'entretenant pas une relation physique
seraient admissibles en vertu du projet de loi C-23. La ministre
a répondu que si elles satisfont aux autres exigences relatives à
l'union conjugale, la réponse est oui.
Qu'est-ce que cela veut dire? Quelles sont les autres exigences?
Quelle est la définition de l' union de type conjugal?
1330
La ministre dit que le projet de loi ne porte pas sur cette
question. Il y a tant de messages contradictoires de la part du
gouvernement que les gens ne savent plus exactement ce qu'il en
est. Pourquoi la définition n'est-elle pas incluse? Le
gouvernement devrait éclaircir la question et éliminer tout
élément d'indécision. Il devrait rassurer les gens qui se posent
des questions à ce sujet et inclure la définition des expressions
«union conjugale» et «mariage» dans le projet de loi, à tout
endroit où il le faut.
M. Julian Reed (Halton, Lib.): Monsieur le Président, au
début de son intervention, le député de Lethbridge a soulevé la
question des coûts. Il a dit qu'un des problèmes de ce projet de
loi sont les coûts.
Je me demande comment il concilie cela avec le fait que chaque
citoyen canadien est un contribuable, peu importe qu'il vive
seul, dans une union homosexuelle, dans une union hétérosexuelle,
ou autre.
Comment concilie-t-il cela avec le fait que les gens dont il est
question dans le projet de loi sont des contribuables? Pourquoi
veut-il continuer à faire de la discrimination contre ces gens?
M. Rick Casson: Monsieur le Président, il est rassurant
d'entendre le député d'en face reconnaître que chaque citoyen au
pays est un contribuable ou sera un contribuable. C'est
important, mais il n'a pas compris ce que je disais.
L'élément essentiel, c'est que les contribuables canadiens sont
préoccupés. Lorsqu'un projet de loi est devant la Chambre, ils
ont certes le droit de savoir ce qu'il renferme, combien d'impôts
de plus ils devront payer pour appuyer cette initiative, peu
importe l'initiative et le ministère qui en est à l'origine. Ils
ont le droit de savoir ce qui leur en coûtera dans le cadre du
système d'imposition.
À mon avis, il n'a pas compris. Les Canadiens ont le droit de
savoir combien coûtera cette initiative.
M. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je suis heureux de parler une fois de plus
du projet de loi C-23. C'est la troisième occasion que j'ai de
traiter de cette très importante mesure législative.
Je voudrais tout d'abord résumer certains des points que j'ai
soulevés plus tôt. Ils n'ont pas été réfutés à la Chambre par les
ministériels. J'invite la ministre ou la secrétaire d'État au
multiculturalisme à écouter.
Voici les faits. Au début du débat, j'ai dit que le gouvernement
mettait en place un arrangement fondé sur la transitivité. En
fait, il met sur le même pied les unions de fait entre conjoints
de même sexe et les couples homosexuels qu'il assimile ensuite
aux couples mariés et ainsi, aux yeux de la loi, il fait en sorte
que ces trois types d'unions soient égaux.
Le gouvernement n'a pas réfuté cet argument. Seule la ministre
de la Justice a déclaré que les gens mariés sont en mesure de
divorcer et que la Loi sur le divorce s'applique dans leur cas,
mais pas dans le cas des unions de fait dont on parle dans ce
projet de loi. C'est la seule différence mise en lumière par la
ministre et ainsi, elle reconnaît que le projet de loi met le
mariage sur le même pied que les unions de fait hétérosexuelles
et homosexuelles. C'est ce qu'elle dit.
La ministre responsable du Multiculturalisme remet en question
sa propre compréhension alors que je l'entends marmonner. Il est
tout à fait clair qu'elle ne comprend pas l'argument que son
gouvernement et elle-même défendent.
Ce que nos vis-à-vis disent, en fait, avec ce projet de loi,
c'est qu'ils croient dans l'égalitarisme sexuel, qu'ils pensent
que les gens peuvent choisir les arrangements qui leur
conviennent et l'État traitera ces arrangements exactement de la
même manière dans le cadre de sa politique publique. C'est
l'effet net du projet de loi C-23.
La députée est une ministre. Chose certaine, elle doit être en
mesure de suivre la logique de sa propre argumentation et la
logique suivie par son gouvernement en présentant ce projet de
loi. Elle ne semble pas être au courant de ce fait. C'est
déconcertant et cela devrait bien montrer aux Canadiens que le
gouvernement ne s'appuie sur rien de solide dans le cas présent.
1335
Pour sa défense, le gouvernement a présenté quelques arguments
et a eu recours aux insultes, comme je l'ai dit plus tôt. Ainsi,
tout député qui s'oppose à ce projet de loi pour le motif logique
qu'il n'a tout simplement aucun sens fait l'objet d'insultes.
Nous connaissons toute la panoplie d'insultes qui ont été
proférées par les ministériels. En fait, ils recourent à cette
tactique pour couper court au débat. C'est ce que nous appelons
de la tyrannie intellectuelle. C'est exactement à cela que
participent la ministre et les membres de son gouvernement.
Lorsqu'ils n'ont aucun argument puissant qui repose sur la
logique, ils lancent des insultes à d'autres personnes, en
espérant que celles-ci refusent de chercher des failles dans
leurs arguments faibles et peu solides. C'est une tactique que le
gouvernement emploie. C'est une tactique dont j'ai été témoin
bien des fois dans la cour de récréation, lorsque j'étais
enseignant. On emploie la même tactique à la Chambre.
Il faut que la ministre comprenne qu'il y a des gens, non
seulement à la Chambre, non seulement les députés de l'Alliance
canadienne, mais des gens de tout le pays, qui défendront leurs
convictions même s'ils font l'objet d'insultes de la part de ceux
qui prétendent avoir raison.
Un autre aspect de mon argument que j'ai expliqué plus tôt,
c'est la notion d'absolutisme par rapport à celle de relativisme.
Lorsqu'un gouvernement rejette la notion de vérité et celle du
bon et du mauvais, il s'avance sur un terrain très glissant. En
fait, lorsqu'il fait valoir l'argument que sa proposition est
bonne, cet argument se détruit lui-même.
Comment peut-on dire que chacun fait ce qui est bon pour lui,
mais que ce que, moi, je fais est correct tandis que tous les
autres se trompent? Cet argument relativiste sur lequel le
gouvernement fonde le projet de loi C-23 est très fragile et ne
tient pas la route. C'est comme si l'on disait: «Moi, je sais et
tout le monde devrait faire comme moi.»
Quand on adopte cette ligne de pensée, comme le gouvernement
semble l'avoir fait ici, en réalité, on cherche à imposer son
propre point de vue aux autres. Le gouvernement impose ici une
opinion d'ordre moral à la population. Les députés soutiennent
que ce projet de loi est illogique, mais s'ils suivent la logique
de leurs propres arguments, ils verront bien que le projet de loi
C-23 repose sur un sophisme qui ne tient pas, qui ne résiste pas
aux arguments rigoureux d'un débat intellectuel. Les insultes
servent à dissimuler leurs arguments faibles et peu convaincants.
Ils n'ont rien d'autre.
Ce projet de loi vise à mettre toutes les relations sur un pied
d'égalité. La ministre a parlé de pratiques discriminatoires. En
sa qualité de ministre d'État, elle exerce de la discrimination
contre certains arrangements. À l'heure actuelle, si un homme
décide de marier deux femmes, il est victime de discrimination.
Et si un ménage à trois lui convient? Appelons cela une triade.
Le gouvernement exerce de la discrimination contre ce type de
ménage. J'imagine mal que la ministre puisse se lever pour dire
qu'il faudrait étendre les avantages à ce genre de ménage et,
pourtant, elle a dit qu'il faudrait étendre les avantages à un
autre type d'arrangement. Voilà l'aboutissement logique de cette
manière de penser selon laquelle le projet de loi est fondé sur
le principe de l'égalitarisme sexuel.
Dans notre société, le mariage a toujours été reconnu comme une
institution importante.
En fait, notre société repose sur cette institution. Parce que
le mariage est tellement important, nous accordons des avantages
et imposons des obligations aux personnes qui concluent cet
arrangement parce que cet arrangement assure l'édification d'une
société. Voici que la ministre et le gouvernement disent que le
mariage est une invention de la société, que ce n'est pas une
institution présentant en soi les caractéristiques immuables du
bien, mais que c'est seulement un arrangement social qui était
bon jusqu'à maintenant, mais qui sera désormais remplacé par
autre chose. Nous allons ouvrir la porte à tout groupe de
personnes qui décidera de venir défendre sa cause devant nous
pour toucher les mêmes avantages que les couples mariés.
C'est là une pente glissante pour une société. Je ne crois pas
que la ministre comprenne les répercussions de ce qu'elle
propose dans ce projet de loi.
1340
Il est très significatif que le gouvernement ait rejeté ici des
amendements qui visaient à inclure la définition du mariage
comme étant exclusivement l'union d'un homme et d'une femme. Il
a voté maintes et maintes fois, une centaine de fois, contre ces
amendements ici, hier soir. Il montre ainsi qu'il ne veut pas
protéger la définition du mariage. Nous avons vu ici ce qui
s'est produit dans le passé.
Mon collègue, le député de Calgary-Centre, et moi étions ici en
1997; nous avons lancé le débat sur l'affaire Rosenberg en
Ontario. Nous avons demandé instamment au gouvernement d'agir,
quand ce tribunal a redéfini le mot «conjoint» comme pouvant
s'appliquer à une personne du même sexe. Le tribunal est allé
au-delà de ce que le Parlement souhaitait. Nous avons demandé au
gouvernement de faire appel parce que cette décision créait un
précédent qui pourrait ensuite être utilisé dans d'autres causes
pour redéfinir le mariage.
Nous savons que parmi les gens qui sont en faveur de ce projet
de loi il y en a qui souhaitent que le mariage soit redéfini de
façon à inclure des personnes de même sexe. Qu'a fait le
gouvernement? Il n'a même pas réagi en 1997 quand le terme
«conjoint» a été redéfini.
Comment les Canadiens peuvent-ils se fier à ce groupe quand
contestation il y aura, je dis bien «quand» et non «si», quand on
sait qu'il y a des gens qui ne songent qu'à contester la
définition du mariage? Comment les Canadiens peuvent-ils se fier
à ce groupe qui n'a même pas défendu la définition de conjoint
dans le contexte du mariage? Il faut juger un groupe à ses actes.
Or, on ne va pas loin avec des paroles creuses et de beaux
discours.
Pour conclure, j'exhorte les Canadiens à examiner les actes du
gouvernement et ce qu'il fait en ce sens avec le projet de loi
C-23 pour faire admettre l'égalitarisme sexuel. Il fait
comprendre aux Canadiens qu'il ne considère plus l'institution du
mariage comme une institution sacrée, la pierre angulaire de la
société. L'Alliance canadienne est contre cette initiative et
fera son possible pour empêcher le gouvernement de la poursuivre.
L'hon. Hedy Fry (secrétaire d'État (Multiculturalisme)
(Situation de la femme), Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais poser une question au député. Elle est très simple. Le
député parle du mariage et du fait que le mariage est en réalité
la seule institution viable dont nous devrions discuter. Le
député veut-il dire que l'on devrait annuler les unions de fait
entre hétérosexuels qui existent dans la loi depuis plus de 40
ans et qui créent des avantages et des obligations pour les
conjoints de fait?
M. Grant McNally: Monsieur le Président, je n'ai pas dit cela.
L'union de fait entre hétérosexuels que la loi interprète comme
équivalent à un mariage est basée sur les mêmes principes que
ceux sur lesquels est basé le mariage, à savoir que les conjoints
sont en mesure de vivre ensemble pendant une période prolongée,
de procréer et d'avoir des enfants qui constituent la pierre
angulaire de notre société. Je crois que lorsque le gouvernement
a élargi la définition pour inclure les couples de fait, c'était
parce que ces couples étaient en mesure de procréer et d'avoir
des enfants.
La ministre dit qu'elle veut élargir la définition pour inclure
les individus qui, du fait de la nature même de leurs relations,
n'ont pas cette fonction et cette capacité de procréer. C'est la
définition que préconise la ministre, une définition qui ouvre la
porte à toutes sortes de possibilités et d'arrangements.
C'est ce qui arrive quand la ministre rejette la notion du
mariage et du bien inhérent à cette institution et qu'elle veut
rallier les Canadiens à son idée. La ministre ne s'en rend pas
compte. C'est absolument incroyable.
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai écouté attentivement le député d'en face. Il a
parlé des scandaleuses triades. Il pensait sans doute au Parti
réformiste, à l'Alliance réformiste conservatrice canadienne et à
l'Alliance canadienne, dans cet ordre. Voilà une triade dont il
ne faut pas s'approcher.
1345
Cela dit, je tiens à préciser que la ministre sait très bien ce
qu'elle fait et que nous, les députés du côté ministériel de ce
magnifique Parlement, nous savons aussi très bien ce que nous
faisons dans le cadre du projet de loi C-23.
Je trouve répréhensibles les mythes et les faussetés que le
député d'en face et les gens de son espèce semblent vouloir
perpétuer car, ce faisant, ils opposent entre elles les régions
de notre pays et ils suscitent l'affrontement entre les gens.
Notre politique n'est pas, comme ils le prétendent, une politique
de destruction, de griefs, de haine et d'affrontements; c'est
plutôt une politique de l'espoir...
M. Lee Morrison: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Tout cela dépasse un peu les bornes. Assistons-nous à
un débat ou à une bataille de taverne?
Le vice-président: Nous espérons bien qu'il ne s'agit pas
d'une bataille. Je sais que le député de Waterloo—Wellington va
immédiatement poser sa question.
M. Lynn Myers: Je disais donc, monsieur le Président, que
notre politique est axée sur l'espoir et la réconciliation.
Des voix: Oh, oh!
M. Lynn Myers: Écoutez-les rire. Je rappelle ceci aux députés
d'en face: Stockwell Day, c'est assez; anti-choix, anti-gais;
Stockwell Day disparaissez; fanatique droitiste partez.
Voilà qui décrit bien ces gens. C'est ce que les Ontariens
pensent d'eux et cela correspond tout à fait à ce qu'ils sont.
Pourquoi le parti qui parle sans cesse du vote libre a-t-il voté
en bloc hier soir? Ce sont eux qui parlent toujours de l'appui
des gens de la base et de l'importance du vote libre. Pourquoi
ont-ils voté en bloc?
M. Grant McNally: Monsieur le Président, le député soutient
que son parti est celui de l'espoir. Le seul espoir que puisse
formuler les Canadiens est que les libéraux soient renversés dans
les plus brefs délais et que l'Alliance canadienne soit enfin en
mesure de présenter ses idées novatrices sur la façon de
gouverner le pays.
Le député a utilisé exactement la même tactique, celle de
l'injure; il a prétendu avoir assisté à mon intervention alors
qu'il n'en était rien, à l'évidence, quand il n'a tout simplement
rien à de sérieux à dire...
M. Lynn Myers: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Il est interdit de mentionner l'absence ou la présence d'un
député. Cependant, aux fins du compte rendu officiel, j'étais
présent, j'ai écouté avec...
Le vice-président: C'est une question de point de vue et il
n'y pas là matière à rappel au Règlement.
M. Grant McNally: Monsieur le Président, je rappelle enfin que
le gouvernement s'est prononcé hier contre l'insertion dans le
projet de loi de la définition du mariage, et cela à plus d'une
centaines de reprises. Le député tient des propos scandaleux. Il
se fait l'instrument de la destruction et de la haine et affirme
que les gens de mon espèce ont le tort de vouloir faire inscrire
dans la loi une définition du mariage. C'est là une action des
plus choquantes à laquelle nous avons pris part hier soir, et je
plaide coupable. Je plaiderai coupable tous les jours s'il faut
en venir à cela pour défendre l'institution du mariage et pour
m'opposer au gouvernement libéral.
M. John Bryden (Wentworth—Burlington, Lib.): Monsieur le
Président, j'aimerais amener ce débat dans une autre direction
qui, je l'espère, intéressera les députés d'en face ainsi que
tous les députés.
Je commencerai en disant que j'appuie ce projet de loi. J'appuie
ce projet de loi parce qu'il fait ce qui doit être fait; les
mesures qui s'imposent et la raison d'être de ce projet de loi
tiennent au fait qu'il nous faut définir les relations
qu'entretiennent des personnes de même sexe comme se situant
hors du mariage et le mariage comme l'union légale d'un homme et
d'une femme. J'appuie cette mesure législative qui renferme les
définitions requises.
Ce que j'aimerais dire, c'est que l'opposition, manifestement
parce qu'elle est l'opposition, doit s'opposer au projet de loi
et faire tout ce qui est en son pouvoir pour cela, mais
j'aimerais préciser que 19 députés de mon propre parti se sont
opposés à la motion à l'étape du rapport hier.
Il y a de bonnes chances pour que ces mêmes députés libéraux—peut-être
plus, peut-être moins—votent contre le projet de loi à
la Chambre ce soir.
1350
J'ai un grand respect pour mes collègues. Il sera peut-être très
intéressant pour vous, monsieur le Président, de comprendre
pourquoi certains d'entre nous qui avons exactement les mêmes
valeurs, à savoir les valeurs libérales, les mêmes valeurs sur
la famille et les mêmes préoccupations concernant la protection
de la définition traditionnelle du mariage, etc, voteraient
contre cette mesure législative, que j'estime être très bonne,
alors que d'autres voteraient en faveur de ce projet de loi, de
ce côté-ci de la Chambre exclusivement.
Nous devons revenir un peu en arrière pour comprendre comment
est né ce projet de loi.
J'ai été, à l'origine, un des promoteurs de ce projet de loi. Si
je l'ai fait, c'est parce qu'il devenait très clair qu'à moins
que le Parlement n'intervienne, les tribunaux allaient définir
le mariage comme incluant une union entre personnes de même
sexe. C'était imminent. Cela s'était produit devant la Cour
d'appel de l'Ontario et dans diverses autres affaires dont les
tribunaux avaient été saisis. Je craignais cela depuis très
longtemps.
La première fois que je me suis dissocié de mon parti lors d'un
vote, c'était lors de l'étude du projet de loi C-33, en 1995.
J'ai voté contre cette initiative ministérielle parce qu'elle ne
définissait pas le mariage, sur le plan légal, comme excluant
une union entre partenaires de même sexe. J'ai voté contre ce
projet de loi parce qu'il laissait aux tribunaux le soin de
définir cette question. Or, le projet de loi dont nous sommes
actuellement saisis comprend enfin les définitions nécessaires.
Soit dit en passant, monsieur le Président, je vais partager mon
temps avec un collègue.
Voyons ce qui s'est produit hier.
Les 19 libéraux qui ont voté contre l'initiative ministérielle
se sont prononcés sur la motion no 5 présentée par le député de
Scarborough-Sud-Ouest. Dans sa motion, dont l'essentiel était
d'ailleurs repris dans d'autres motions de l'opposition, le
député proposait de définir le mariage comme l'union légitime
d'un homme et d'une femme, ce que fait le projet de loi, et de
répéter cette définition dans toutes les lois visées par cette
mesure législative. En d'autres termes, il est ici question d'un
projet de loi qui aura des répercussions sur 68 autres lois. Il
est précisé dans ces lois que les unions entre partenaires de
même sexe, aux fins des prestations ou à tout autre égard,
doivent être considérées au même titre que les unions de fait.
Cela aurait dû suffire, mais le député de Scarborough-Sud-Ouest
estimait qu'il fallait répéter cela dans chaque loi.
Je suis d'avis que le fait de définir le mariage dans la loi,
alors qu'il n'était défini que dans le common law, constitue un
énorme progrès. En fait, d'après toutes les analyses, cela
devrait suffire à garantir que, sur le plan légal, le mariage
désigne uniquement l'union de deux personnes hétérosexuelles.
Alors pourquoi le député de Scarborough-Sud-Ouest estimait-il si
important de répéter cela dans chacune des lois touchées par le
projet de loi C-23?
À mon avis, monsieur le Président, c'est parce qu'il a peur que
les tribunaux ne voient pas cette définition du mariage qui
existe dans le projet de loi C-23. Il a peur que, dans les causes
futures portant sur la définition du mariage, les tribunaux ne
tiennent pas compte de cette mesure législative que nous aurons
adoptée.
Pourquoi pense-t-il de cette façon? Voici la mauvaise nouvelle,
et c'est très malheureux. J'espère que la ministre de la Justice
et tous les Canadiens écoutent. La réalité est que les députés de
ce côté-ci de la Chambre ne font plus confiance à notre propre
ministère de la Justice. Le problème est que, de ce côté-ci de la
Chambre, on a l'impression que les fonctionnaires du ministère de
la Justice résistent aux mesures sensées visant à définir des
questions comme celle-ci parce qu'ils ont des objectifs cachés.
Je peux vous assurer, monsieur le Président, que j'ai entendu
bien des députés de ce côté-ci de la Chambre dire, à propos de
toutes sortes de mesures législatives, que nous ne pouvons pas
compter sur l'impartialité des fonctionnaires du ministère de la
Justice.
1355
J'hésite vraiment à dire cela parce que beaucoup de
fonctionnaires du ministère de la Justice sont très compétents et
très sincères dans ce qu'ils font. Toutefois, il est clair qu'un
certain doute s'est installé chez les parlementaires à l'égard du
ministère de la Justice.
Les exemples sont nombreux. Si on remonte au premier projet de
loi sur le contrôle des armes à feu, c'était bien d'avoir une
mesure législative créant un système de contrôle des armes à feu,
mais ce que nous avons observé de ce côté-ci de la Chambre, c'est
qu'il était très difficile d'y apporter les amendements même les
plus sensés. Et il y a de nombreux autres exemples depuis mon
arrivée au Parlement en 1993.
Un projet de loi aurait permis aux autorités de contrôler les
déplacements de certaines personnes qui n'avaient même pas été
accusées de crime, au moyen d'émetteurs électroniques qu'elles
auraient été obligées de porter sur elles. Certains projets de
loi limitaient le droit d'une personne accusée d'agression
sexuelle d'accéder à la documentation de la poursuite.
Dans le cas du projet de loi à l'étude, j'avais proposé à
l'étape de la deuxième lecture de remplacer le mot «conjugale»
par «intimité sexuelle» parce que le mot «conjugale» avait été
utilisé à mauvais escient par un juge qui avait une connaissance
insuffisante de la langue. Or, le ministère de la Justice, qui
aurait pu corriger cette erreur et satisfaire ainsi tout le
monde, a choisi de conserver le mot «conjugale», qui suppose une
relation hétérosexuelle.
Malheureusement, le projet de loi dont nous sommes saisis est
une bonne mesure.
Il définit le mariage et accorde des avantages à des conjoints
de même sexe sans pour autant aller à l'encontre des valeurs
traditionnelles. Toutefois, des députés de ce côté-ci de la
Chambre ont l'impression que ce projet de loi n'est pas aussi
parfait, complet et peaufiné, et qu'il laisse de côté certaines
catégories de personnes. D'autres soupçonnent l'existence
d'intentions cachées qui permettraient au ministère de la
Justice de soumettre, plus tard, le projet de loi à
l'interprétation des juges. Le ministère de la Justice, qui crée
les lois à la Chambre, les défend aussi par voie de conséquence.
C'est pourquoi beaucoup de mes collègues ont l'impression
désagréable que les personnes qui produisent des projets de loi
au nom du gouvernement et qui le conseillent à ce sujet ne sont
peut-être pas aussi impartiales qu'elles le devraient.
J'espère que la ministre de la Justice et ses collaborateurs
réfléchissent à cette question. Il y a longtemps que cette
critique devait être faite.
Je regrette de la faire alors que nous étudions un excellent
projet de loi. Le Parlement se retrouve de nouveau saisi de la
définition du mariage et des relations entre personnes de même
sexe. Il y a longtemps qu'il aurait dû se prononcer sur cette
question, mais malheureusement l'optique du projet de loi
demeure imparfaite parce qu'il n'est pas aussi bien ciblé qu'il
aurait pu l'être. En ce sens, les 19 députés de ce côté-ci de la
Chambre qui refusent d'appuyer le projet de loi sont justifiés
de le faire et je regrette cette situation.
Le Président: Nous disposons de cinq minutes pour les questions
et observations. Je propose de passer immédiatement à la période
des questions orales, afin d'éviter toute interruption.
* * *
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
Le Président: J'ai l'honneur de déposer sur le bureau le
volume un, daté d'avril 2000, du rapport du vérificateur général
du Canada à la Chambre des communes.
[Français]
Conformément à l'alinéa 108(3)e) du Règlement, ce document
est réputé renvoyé en permanence au Comité permanent des comptes
publics.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LES POMPIERS
M. Gurbax Singh Malhi (Bramalea—Gore—Malton—Springdale, Lib.):
Monsieur le Président, les membres de l'Association
internationale des pompiers de tous les coins du Canada
travaillent fort et risquent leur vie tous les jours.
La retraite à 55 ans est la norme qui a été établie dans
l'intérêt des pompiers et des collectivités qu'ils servent.
Mais, en partie parce qu'ils vivent moins longtemps, les
pompiers ne peuvent pleinement profiter des contributions qu'ils
ont versées à leur régime de pension durant toute leur vie
active.
En raison d'une injustice dans la Loi de l'impôt sur le revenu,
les pompiers estiment qu'une modification réglementaire
s'impose. Ce serait là une étape importante du rétablissement de
l'équité sur le plan des pensions.
1400
J'encourage tous les députés à examiner cette modification
réglementaire qui est proposée au nom de l'équité envers les
pompiers professionnels du Canada.
* * *
LES SOINS DE SANTÉ
M. Gary Lunn (Saanich—Gulf Islands, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui pour
déplorer l'état du système canadien de soins de santé.
En Colombie-Britannique, il n'existe que deux services de soins
intensifs de niveau 2 pour enfants, soit un à Vancouver et
l'autre à Victoria. La province s'apprête à fermer celui de
Victoria. Il n'en restera donc plus qu'un. Cette décision de
fermeture ne tient qu'à un manque d'argent.
Le 20 mars, l'opposition a demandé au ministre des Finances
d'accroître de 1,5 milliard de dollars les transferts en matière
de santé et de programmes sociaux et de renoncer à
l'augmentation de 1,5 milliard de dollars des subventions et
contributions fédérales. Nous avons tous entendu parler du
cafouillis d'un milliard de dollar. C'est la même somme que nous
essayons d'affecter à la santé. La majorité libérale a rejeté
cette demande.
Je crois que la protection du régime de soins de santé est plus
importante que l'attribution de subventions pour acheter des
votes. Les Canadiens méritent mieux que cela.
* * *
LE REGISTRE NATIONAL DES DONNEURS D'ORGANES
M. Lou Sekora (Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, Lib.):
Monsieur le Président, la Semaine nationale de sensibilisation
aux dons d'organes et de tissus commence le 16 avril prochain
pour se terminer le 23. Le projet de loi d'initiative
parlementaire que j'ai déposé, le projet de loi C-420, reconnaît
la nécessité de mettre sur pied un registre national de donneurs
d'organes en vue de sauver des vies.
Je demande à tous les députés et à tous les Canadiens de faire
ce qu'il faut pour sauver des vies.
* * *
[Français]
LES DOUANES CANADIENNES
Mme Raymonde Folco (Laval-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, le 7 avril dernier, le gouvernement canadien annonçait
son intention de simplifier les contrôles douaniers aux
frontières et dans les aéroports d'ici les quatre prochaines
années.
Il entend y parvenir en automatisant les services et en
remettant une carte spéciale aux voyageurs. C'est ainsi que l'on
verra apparaître les écrans tactiles permettant aux voyageurs
inscrits de s'identifier, de même que des guichets électroniques
pour payer les droits de douanes.
Cette mise en place de moyens plus souples a essentiellement
pour but d'améliorer le service à la clientèle. Les citoyens et
les gens d'affaires pourront se procurer une «Canpass» qui
accélérera leur passage à la frontière canadienne. Les douaniers
continueront cependant de procéder à des fouilles au hasard.
En somme, instaurer une souplesse aux frontières canadiennes
tout en assumant un rôle de surveillance efficace, voilà les deux
priorités des agents de Douanes Canada pour les prochaines
années.
Souhaitons que le public canadien apprécie ces nouvelles mesures
mises sur pied pour lui.
* * *
[Traduction]
L'ÉDUCATION
Mme Aileen Carroll (Barrie—Simcoe—Bradford, Lib.): Monsieur
le Président, la fixation du gouvernement de l'Ontario sur
l'importance de la haute technologie dans l'éducation supérieure
ne cadre pas avec les discours des chefs d'entreprise.
Il est vrai que le secteur de la haute technologie est en rapide
expansion et qu'il assure la création de la moitié des nouveaux
emplois, mais il n'en reste pas moins que les travailleurs de ce
domaine ont toujours besoin de connaissances dans le domaine des
arts, des lettres et des sciences humaines. Un article publié
dans le National Post rapporte les paroles des dirigeants des
30 plus importantes compagnies, de Jean Monty chez BCE à Kevin
Francis chez Xerox qui se sont dit d'avis que:
Le financement de l'éducation supérieure au Canada ne doit pas
forcer les jeunes à faire un choix entre la technologie et le
domaine des arts et des sciences humaines. Il est très important
que les universités canadiennes reçoivent suffisamment de fonds
pour assurer une main-d'oeuvre instruite et une nouvelle
génération de dirigeants.
La politique du gouvernement Harris qui mise tout
particulièrement sur les programmes technologiques trahit son
faible niveau de connaissances culturelles et sociales.
* * *
LE PREMIER MINISTRE DU CANADA
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, avant son départ pour le Moyen-Orient, le premier
ministre avait promis de ne pas créer de controverse, mais il a
de nouveau manqué à sa parole.
Premièrement, il a vexé les Palestiniens en refusant de les
rencontrer à Jérusalem-Est. Puis, le premier ministre ne savait
plus où il se trouvait, à l'est, à l'ouest ou au nord de
Jérusalem. Il a ensuite vexé les Israéliens en donnant à M.
Arafat le conseil bizarre d'utiliser la menace d'une déclaration
unilatérale d'indépendance comme moyen de pression dans les
négociations. Puis, il ne savait plus ce qu'il avait dit. Cela
n'est pas nouveau.
En 1994, le premier ministre a dit en France qu'il aurait
préféré que le Canada n'ait pas été conquis autrefois par les
Anglais et que cette partie de l'Amérique du Nord fût demeurée
française.
En 1997, il a dit du mal des Américains à des dirigeants
d'autres pays du G-7, sans savoir que son micro était ouvert. Il
a invoqué de piètres excuses quand il a décidé d'aller skier à
Whistler au lieu d'aller représenter le Canada aux funérailles
du roi Hussein.
1405
Le premier ministre devrait être vacciné contre la fièvre
gaffeuse en même temps qu'il l'est contre la grippe avant de
pouvoir se rendre dans les autres pays prévus à l'itinéraire de
son voyage.
* * *
LA HONDA INSIGHT
M. Paul Bonwick (Simcoe—Grey, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
de bonnes nouvelles. Je suis en effet heureux d'annoncer
aujourd'hui que la société Honda introduira cette année sur le
marché le premier véhicule hybride à moteur électrique et à
essence fabriqué au Canada.
Il s'agit de la toute nouvelle Honda Insight, qui constitue une
véritable révolution technologique. La Insight est propulsée par
le groupe moteur intégré et assisté d'avant-garde de Honda. Grâce
notamment à sa carrosserie légère en aluminium, la Insight
consomme aussi peu que 3,2 litres d'essence aux 100 kilomètres.
Par ailleurs, la Insight est conçue de manière à réduire les
émissions au minimum.
Le 9 mai, les dirigeants de Honda viendront présenter ce
véhicule sur la colline du Parlement. J'encourage tous mes
collègues à la Chambre à visiter ce stand pour voir ce véhicule
incroyable et peut-être même en faire l'essai sur la route.
Je suis convaincu que ce véhicule révolutionnaire sera bien
accueilli par les consommateurs canadiens.
Je félicite la société Honda et toute son équipe. Bravo Honda!
* * *
UNE VISION DU CANADA
M. Paul Szabo (Mississauga-Sud, Lib.): Monsieur le Président,
nous avons chacun notre propre idée de ce qu'est un pays sain.
Pour moi, ce qui est plus important que d'avoir davantage
d'argent dans ma poche, c'est d'édifier une société reposant sur
des valeurs solides. Je veux que ma famille se sente en sécurité
et que chacun ait le sentiment de pouvoir réaliser son plein
potentiel. Je veux savoir que tous les Canadiens ont un toit, de
quoi manger, un système de santé qui répond à leurs besoins
médicaux, un système d'éducation qui permet à chacun d'apprendre
et de s'épanouir.
Ce sont là, à mon avis, les premières priorités d'une société
saine. Tous les Canadiens auraient ainsi les outils nécessaires
pour poursuivre leurs rêves et contribuer à part entière à la
société.
* * *
LES DROITS DES CONTRIBUABLES
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le 30 janvier 1994, Deborah Starr-Stephan, mère de 10
enfants et épouse adorée de Tony Stephan, s'est ôté la vie. En
1993, son mari, après avoir épuisé toutes les autres options,
avait été obligé de déclarer faillite. À partir de ce moment-là,
sa famille a été constamment harcelée par le personnel de
l'Agence des douanes et du revenu. Sa famille réduite à la
misère, incapable elle-même de faire face au stress extrême de sa
vie, Deborah Stephan s'est suicidée. Cela n'aurait jamais dû se
produire.
À l'automne 1997, l'opposition officielle a proposé une charte
des droits des contribuables et un bureau de protection des
contribuables. Le gouvernement doit adopter cette proposition
afin que les Canadiens comme la famille Stephan soient protégés
contre les traitements sommaires et abusifs de la part des
agents de l'ADRC.
En l'absence d'une charte forte des droits des contribuables,
l'ADRC pourrait être assaillie par les mêmes problèmes de
reddition de comptes qui font de l'IRS l'organisme le plus honni
des États-Unis.
* * *
LA JOURNÉE DU LIVRE DU CANADA
Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureuse de déclarer à la Chambre que le 27
avril sera la Journée du livre du Canada. Cette journée est une
initiative du Writer's Trust of Canada, qui appuie la Journée
mondiale du livre. Cet événement a lieu chaque année depuis 1995.
La Journée du livre du Canada est le plus important événement
d'une journée consacré à la lecture et à l'achat de livres au
Canada.
Cette année, le ministère des Travaux publics et des Services
gouvernementaux du Canada apporte un important soutien à
l'événement. Un quart de million d'articles ont été distribués
aux Canadiens par l'intermédiaire du réseau ministériel très
actif composé de plus de 700 librairies. Aujourd'hui, une table
de promotion du livre est installée dans la rotonde de l'Édifice
du Centre. Des publications clés du gouvernement y sont en montre
et on y distribue aussi de la documentation.
J'invite tous les députés à prendre une courte pause pendant
leur journée très occupée pour passer à cette table d'exposition.
* * *
LES DÉNÉS SAYISIS
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, la
poésie sauvegarde la mémoire de notre société. Plus qu'un dossier
historique, la poésie préserve les sentiments de ceux qui vivent
des événements historiques.
Entre 1950 et 1970, le ministère des Affaires indiennes a
infligé un traitement épouvantable aux Dénés sayisis du nord du
Manitoba. Au moins un tiers des membres de cette bande, soit
toute une génération, sont morts des suites d'une réinstallation
forcée.
La poésie d'Ila Bussidor traduit bien la douleur et les pertes
des Dénés, mais également la force et l'espoir de la guérison.
Aujourd'hui, Ila Bussidor est chef des Dénés sayisis. Elle mène
son peuple dans sa lutte pour une indemnisation. Sa poésie parle
des esprits de la nuit, c'est-à-dire des esprits de ceux qui sont
morts.
Je rêve d'un aigle
Venant toujours vers moi,
Expression de force, d'amitié et de bonté.
Je touche l'oiseau sacré de l'esprit.
Il prend soin de moi, chaque fois qu'il m'apparaît.
Il me laisse le porter.
Il me donne ses plumes sacrées.
Il marche à mes côtés.
Je ne le crains pas.
Je crois qu'il me protège.
En lui sont les esprits de mon père et de ma mère
Qui m'accompagnent aux jours de ma douleur.
* * *
[Français]
AÉROPORTS DE MONTRÉAL
M. Paul Mercier (Terrebonne—Blainville, BQ): Monsieur le
Président, depuis plusieurs semaines, les journaux sont remplis
de révélations sur les pratiques de gestion déficientes
d'Aéroports de Montréal. Ces révélations troublantes ont amené
le Bloc québécois à convoquer la présidente et chef de la
direction, Mme Pageau-Goyette, au Comité permanent des
transports. Les problèmes de relations de travail, de manque de
transparence et d'apparence de conflit d'intérêts ont été
soulevés.
1410
Les réponses de la direction d'ADM ont été pour le moins
insatisfaisantes et nous laissent perplexes. Des décisions
cruciales pour le développement de Montréal ont été prises par
ADM et des investissements importants ont été annoncés dans un
contexte où la confiance du public a été fortement ébranlée.
Le Bloc québécois entend bien ne pas en rester là. Les
aéroports de Montréal sont des biens publics qui ont été financés
par les deniers publics.
La direction d'ADM devra revoir ses pratiques afin de regagner
la confiance du public et des élus. Il ne saurait être question
de voir les pratiques qui ont cours à Développement des
ressources humaines Canada se répéter au sein d'un organisme
chargé du développement d'infrastructures aussi importantes pour
le Québec.
* * *
[Traduction]
L'IRAN
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur le
Président, jeudi de cette semaine débutera en Iran un procès que
suivront de près ceux d'entre nous qui attachent de la valeur aux
droits de la personne et à la démocratie.
Treize citoyens juifs d'Iran sont accusés de crimes contre
l'État. Bon nombre d'observateurs estiment que ces accusations ne
sont pas fondées et ont été inventées de toutes pièces par le
clergé conservateur de l'Iran pour freiner l'ouverture de l'Iran.
Bon nombre d'entre nous ont suivi la situation avec intérêt et
espoir à l'occasion des récentes élections en Iran qui ont
rapproché ce pays du jour où il aura la société ouverte et
démocratique que souhaitent ses citoyens.
Certaines des récentes initiatives positives adoptées par le
gouvernement iranien en ce qui concerne la poursuite des accusés
sont encourageantes. Des droits fondamentaux, comme le droit de
choisir un avocat libre et indépendant, et certaines dispositions
en matière de cautionnement ont été reconnus. Toutefois, le
gouvernement iranien doit veiller à ce que tout le procès se
déroule dans un cadre juste.
Beaucoup d'entre nous respectent l'Iran en raison de sa riche
histoire et de sa population dynamique et instruite. Toutefois,
nos yeux seront rivés sur ce procès et nous nous attendons à ce
que les accusés fassent l'objet d'un verdict juste et à ce que la
liberté religieuse soit protégée en Iran.
* * *
[Français]
LE PREMIER MINISTRE DU CANADA
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, pour redorer l'image du premier ministre du Canada,
ternie ici par les scandales, enquêtes et contestations de son
leadership, quoi de mieux qu'un bon voyage à l'étranger, mieux,
au Moyen-Orient, où, bien encadré, il pourra montrer sa stature
d'homme d'État et la finesse de son doigté dans les relations
internationales.
Ses conseillers doivent être bien déçus. Au lieu du succès
attendu, voilà que le premier ministre, en plus de confondre
l'Est et l'Ouest à Jérusalem, se plaît à dire le contraire de ce
qu'on lui a soufflé, se met les pieds dans le plat et indispose
tout le monde.
«Je crois, moi personnellement, que c'est mieux de garder la
déclaration d'indépendance comme point de pression pour les
négociations» dit-il en français à Yasser Arafat, alors que le
Jerusalem Post, citant en anglais ses conseillers, lui fait
dire exactement le contraire.
Il semble bien que même le décalage horaire n'arrive pas à
redonner cohérence au discours du premier ministre. Je vous
donne à suivre demain le voyage du premier ministre au Golan.
* * *
[Traduction]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Monsieur le Président,
les prétendues réformes apportées par les libéraux au système
d'assurance-chômage ont eu un effet dévastateur sur les chômeurs
canadiens. À l'heure actuelle, seulement 36 p. 100 des chômeurs
canadiens sont admissibles aux prestations d'AE, par rapport à 87
p. 100 en 1989.
Dans St. John's-Est, les réductions d'AE coûtent 50 millions de
dollars par année à mes électeurs. Dans la circonscription
voisine de St. John's-Ouest, royaume des élections partielles,
ces réductions coûtent 56 millions de dollars par année. La
circonscription de Burin—St. George perd 81,7 millions de
dollars par année et celle d'Humber—St. Barbe—Baie Verte perd
pour sa part 74,7 millions de dollars. En tout, l'économie de
Terre-Neuve et du Labrador a perdu plus d'un milliard de dollars
en prestations d'assurance-emploi depuis que les libéraux ont
pris le pouvoir en 1993.
Qu'ont redonné les libéraux? Ils ont fait passer de 6 à 12 mois
le congé de maternité du système d'AE. Toutefois, étant donné que
seulement 31 p. 100 des chômeuses canadiennes sont effectivement
admissibles à des prestations, ce n'est vraiment pas très
réconfortant.
* * *
LES BÉNÉVOLES
M. John McKay (Scarborough-Est, Lib.): Monsieur le Président, la
Semaine nationale de l'action bénévole est une excellente
occasion pour s'arrêter quelques moments sur le profil des
bénévoles au Canada.
Le rapport intitulé Religion, Volunteering and Charitable Giving
fait état d'une corrélation tout à fait renversante: plus on
pratique sa religion activement, plus on s'efforce pour doter le
Canada d'une société civile.
Seulement 14 p. 100 des Canadiens disent pratiquer activement
leur religion, mais ils représentent 43 p. 100 des bénévoles et
ils contribuent pour plus de la moitié au total du temps
consacré au bénévolat. En outre, ils font 65 p. 100 des dons de
charité.
Si ceux qui ne pratiquent pas activement leur religion
participaient autant, les dons doubleraient et le temps de
bénévolat augmenterait de 60 p. 100.
Tous les députés devraient féliciter les pratiquants actifs de
leurs collectivités et ceux qui, grâce à leur foi et à leurs
engagements, favorisent la croissance de notre société civile.
Je profite de l'occasion pour encourager tous mes électeurs,
pratiquants ou non, à donner du temps et de l'argent pour
vraiment faire une différence.
* * *
1415
L'IRAN
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
jeudi prochain, 13 Iraniens juifs comparaîtront devant un
tribunal, en Iran, sous de fausses accusations d'espionnage.
Même si l'on met de côté les questions cruciales de liberté
religieuse soulevées dans ce cas, il est clair que ces hommes
ont droit à un procès équitable, aux termes de l'article 14 du
Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
Ce droit suppose que chacun ait accès à un représentant
juridique de son choix et qu'il ait assez de temps pour préparer
sa défense devant un tribunal ouvert, en présence d'observateurs
internationaux libres d'assister aux séances ou de suivre les
travaux. Malheureusement, il semble pour le moment que ces
hommes comparaîtront à huis clos, devant un tribunal
révolutionnaire iranien, et qu'ils n'auront pas droit à un
défenseur de leur choix.
Le NPD se joint à la communauté internationale pour exiger que
ces 13 Iraniens juifs aient droit à un procès équitable. Nous
exhortons le gouvernement iranien à garantir la liberté
religieuse de tous ses citoyens, peu importe leur religion.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
REVENU CANADA
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est aujourd'hui la remise des
bulletins, et ce n'est pas beau du tout.
Le vérificateur général a critiqué la mauvaise gestion à
l'Immigration, aux Affaires indiennes, au Développement des
ressources humaines et au Solliciteur général, mais c'est Revenu
Canada qui a eu le premier prix aujourd'hui.
Revenu Canada distribue plus de 2 milliards de dollars,
principalement aux grandes sociétés. Cela rapporte de 20 à 55
millions de dollars à l'économie canadienne. Un autre gâchis
monumental. Ce n'est certainement pas une bonne affaire.
Le ministre du Revenu croit-il que les contribuables aiment voir
leur argent gaspillé par le ministère percepteur lui-même?
[Français]
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, je
pense que dès le début, il faut être clair. Les députés de
l'Alliance canadienne essaient de faire croire qu'il y a eu des
problèmes et des pertes de fonds qui relèveraient du ministère du
Développement des ressources humaines. Encore une fois, ils vont
essayer de faire croire qu'il y a des pertes de fonds.
J'aimerais simplement dire qu'on ne parle pas de perte d'argent
ni dans un ministère, ni dans un autre. Ce qu'il faut comprendre
également, c'est que ce qui a été soulevé dans le rapport du
vérificateur général remonte à 1994 et bien avant cela.
Toutefois, en 1994, une décision a été prise d'imposer des délais
pour le dépôt des demandes de crédits d'impôt en recherche et
développement, ce qui a fait en sorte que 16 000 demandes ont été
déposées en même temps à l'intérieur d'une période de quatre
mois.
[Traduction]
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ce n'est peut-être pas une question de
perte d'argent, mais c'est une question de mauvaise gestion
flagrante des deniers publics dans chaque ministère.
Selon le solliciteur général, Revenu Canada est très sélectif
quand vient le temps de distribuer son argent. En fait, moins de
10 p. 100 des sociétés qui présentent des demandes obtiennent
85 p. 100 de l'argent.
Dans un cas, le ministère a passé près de 10 000 heures à
essayer de trouver comment une certaine personne pouvait même
être admissible, mais elle a fini par obtenir deux fois plus
d'argent qu'elle n'en avait demandé. Quelle bonne affaire!
Comment se fait-il que, chaque fois que quelqu'un au gouvernement
voit une cagnotte pleine d'argent des contribuables, il ne peut
pas résister à la tentation de distribuer cet argent?
[Français]
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, on
voit qu'ils ne comprennent pas du tout ce qu'est le développement
économique et encore moins ce qu'est un crédit d'impôt en
recherche et développement.
Ce que j'ai expliqué, et je pense que c'est important, c'est
qu'en 1994, pour faire une bonne administration, on a annoncé
dans le budget que les demandes de crédits d'impôt en recherche
et développement devaient être déposées dans 18 mois suivant
l'année où les dépenses étaient encourues.
Cela a fait en sorte que toutes les demandes, même celles qui
pouvaient remonter à 1985, ont été déposées. Il y a eu 16 000
demandes additionnelles qui ont été déposées à l'intérieur d'une
période de quatre mois. Je considère que le ministère a fait un
bon travail et que le rapport du vérificateur général déposé
aujourd'hui sera un bon outil pour faire en sorte qu'on puisse
améliorer notre programme.
[Traduction]
Mme Deborah Grey (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, seul un libéral peut se vanter de cela et
penser que ce rapport est tout simplement extraordinaire.
Les libéraux devraient appeler leur ministère «Dépenses Canada».
On a perçu plus d'argent en impôts cet année? Eh bien, qu'on le
dépense le plus vite possible avant que les Canadiens s'en
rendent compte.
Un demandeur a obtenu un demi-million de dollars de plus que ce
qu'il avait demandé. On lui a dit: «Ne vous en faites pas. Il
n'y a pas de problème. Nous promettons que cela ne se produira
plus.» Puis on lui a dit de garder l'argent.
C'est incroyable de voir le gouvernement agir de la sorte.
Pourquoi découvre-t-on chaque jour un nouveau gâchis dont il est
responsable?
[Français]
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, il
existe des mécanismes au sein de l'Agence pour assurer qu'on
puisse analyser l'ensemble des demandes de recherche et
développement.
Il existe également des mécanismes de discussion et d'appel qui
ont été utilisés. Encore là, au risque de me répéter, du côté de
l'opposition officielle, on ne veut évidemment pas comprendre et
on ne peut pas comprendre. Si l'Alliance canadienne était au
gouvernement, l'ensemble du milieu des affaires et le
développement économique au Canada n'existeraient pas. Parler
avec les députés de ce parti du management d'un programme est
impossible. Ils ne peuvent pas comprendre ce que c'est. D'autre
part, dès 1994, on a commencé à travailler pour faire en sorte de
s'occuper des 16 000 demandes additionnelles et je suis fier du
travail de l'Agence.
1420
[Traduction]
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, voyons si nous aurons plus de chance avec la
prochaine question.
Le vérificateur de l'impôt approuve un crédit d'impôt pour la
recherche scientifique de plusieurs dizaines de millions de
dollars. Il soumet son initiative à l'approbation des gens d'en
haut. Et que disent-ils? Ils disent que des dizaines de millions
de dollars ce n'est pas assez. Ils parlent de doubler ce
montant.
Ma question au ministre du Revenu national est simple. Pourquoi
ses hauts fonctionnaires ont-ils doublé le montant du crédit
d'impôt qu'avait autorisé le vérificateur, sans aucun autre
élément d'information?
[Français]
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, il
y a eu 16 000 demandes, en 1994, auprès de l'Agence en l'espace
de quatre mois. Malgré tout, l'Agence a été capable de s'occuper
de l'ensemble de ces demandes, suivant les processus d'analyses,
de consultations, de discussions et d'appels qui ont été mis en
place.
Je dois dire que lorsqu'on regarde l'ensemble des
recommandations du rapport du vérificateur général, il est
important de noter qu'au niveau de l'Agence, nous avons reconnu
qu'il y a des améliorations à apporter à la gestion du crédit
d'impôt et, en ce sens, le rapport sera un outil remarquable.
Mais aujourd'hui, on fait une sortie à la Chambre pour essayer
de scorer des points politiques «cheap». Où étaient-ils
lorsqu'on est intervenus pour améliorer le système?
[Traduction]
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, nous sommes d'accord, il y a sûrement des
améliorations qui s'imposent.
Poursuivons. Croyez-le ou non, toujours dans le cas qui nous
occupe, ils ont versé au sous-traitant des dizaines de millions
de dollars pour ce travail. Lorsque l'affaire a été vendue à
l'entrepreneur, une plus grande entreprise, le même crédit a de
nouveau été accordé et l'administration centrale de Revenu
Canada a multiplié le montant par deux. Ils ont donc été payés
trois fois. Et les contribuables ont payé trois fois pour le
même travail.
La question est fort simple. Quand le gouvernement s'engage dans
un énorme gâchis, pourquoi faut-il qu'il multiplie le montant par
trois?
[Français]
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président,
j'ai l'impression que je vais devoir le répéter plusieurs fois:
16 000 demandes déposées en quatre mois. Malgré tout, je suis
fier du travail qui a été fait par les membres de l'Agence dans
des circonstances très difficiles.
D'ailleurs, lorsqu'il regarde la situation, le vérificateur
général parle d'un «administrative nightmare». Donc, la
situation était difficile.
Mais ce que j'aimerais demander à l'opposition officielle, c'est
où étaient-ils quand on a mis de l'avant un plan d'action pour
essayer de faire en sorte qu'on puisse améliorer le système? Où
étaient-ils lorsqu'on a mis sur pied une conférence à Vancouver
pour consulter la communauté des affaires? Où étaient-ils
lorsqu'on a rencontré les gens d'affaires à Montréal?
* * *
LE MOYEN-ORIENT
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, c'est certes un honneur pour le Canada de présider
le Conseil de sécurité des Nations Unies.
Cependant, comment peut-on concilier les importantes
responsabilités canadiennes au Conseil de sécurité avec la
succession d'erreurs que commet le premier ministre au
Moyen-Orient, une région où, pourtant, l'équilibre politique est
si fragile?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le Canada a été élu membre du Conseil de sécurité
et on a reconnu que, comme membre de ce Conseil, le Canada est
dirigé par le premier ministre actuel qui est en position de
donner un bon leadership à notre pays dans les Conseils du monde.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, on voit qu'il est très habile dans ses conseils
actuellement en Israël. Il y a lieu de s'interroger sur le degré
de préparation du premier ministre avant d'entreprendre un tel
voyage.
Le vice-premier ministre ne croit-il pas que le premier
ministre, loin de perpétuer la tradition de Pearson, est en train
de nuire grandement à la réputation internationale du Canada sur
le plan diplomatique?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je pense que le premier ministre actuel marche dans
la même voie que feu le premier ministre Pearson. Il travaille
afin qu'il y ait une région au Moyen-Orient—et un monde—qui
soit dans une situation de paix, et je pense qu'il fait un très
bon travail en ce sens.
1425
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, est-ce que le premier ministre ne devrait pas se
rendre compte qu'avec ses commentaires sur Jérusalem et sur la
déclaration unilatérale d'indépendance de la Palestine, il a
réussi, en moins de 24 heures, à mécontenter et les Israéliens et
les Palestiniens, n'améliorant en rien la sérénité nécessaire à
la poursuite des négociations de paix?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je n'accepte aucunement les prémisses de la
question de l'honorable députée.
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, cette question est éminemment importante, parce que
cette partie du monde a trop souffert pour qu'on vienne nuire à
la faible chance de paix.
Comment le gouvernement canadien peut-il espérer jouer un rôle
utile dans les futures négociations au Moyen-Orient, alors que
son premier ministre semble aussi peu au fait de l'impact de ses
déclarations?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le premier ministre et le Canada continuent de
travailler pour appuyer la cause de la paix au Moyen-Orient et
partout dans le monde.
* * *
[Traduction]
LA SANTÉ
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, j'ai
reçu une lettre d'Agatha Corcoran, de Mount Pearl, à
Terre-Neuve.
J'attends un examen IRM depuis décembre 1999. J'ai constamment
des douleurs et des spasmes au cou. Je suis en congé de maladie,
mes prestations sont épuisées et je ne peux pas faire
grand-chose. Un examen IRM déterminera la cause du problème, mais
il n'est prévu qu'en juillet.
Dans l'intervalle, elle reste à la maison et applique des
compresses de glace pour essayer de supporter la douleur.
Je demande au ministre de la Santé: pourquoi Agatha Corcoran et
des milliers de Canadiens comme elle doivent-ils attendre dans la
souffrance, pendant que le gouvernement retient des ressources
dont ils ont désespérément besoin?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, la députée sait fort bien que, au cours des 14
derniers mois, le gouvernement a accru de 14 milliards de
dollars le montant des transferts aux provinces au titre de la
santé, qu'au cours des 14 derniers mois, la partie en espèces
des transferts est passée de 12,5 à 15,5 milliards par année.
Comme le premier ministre l'a dit, nous sommes disposés à
accorder encore plus de fonds à long terme si les provinces
instaurent un plan raisonnable pour s'attaquer aux difficultés
comme celles dont la députée vient de parler.
À mon avis, si les gouvernements collaborent, ils pourront
atteindre leurs objectifs.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
pourtant, le ministre de la Santé admet encore une fois qu'il
faut investir plus d'argent, mais Agatha Corcoran et d'autres
devront attendre et continuer de souffrir.
Permettez-moi de souligner le cas d'une autre malade qui a écrit
de St. John's. Il y a sept mois, Jody Ann O'Brien a été référée
à un spécialiste en raison d'une arthrite débilitante. Elle n'a
toujours pas vu un spécialiste, malgré les efforts de son
médecin de famille.
Le ministre pourrait-il expliquer pourquoi son gouvernement
consacre de l'argent à des annonces publicitaires, au lieu
d'aider des malades comme Jody Ann O'Brien?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, les Canadiens dépensent 90 milliards de dollars par
année en soins de santé. L'argent fait partie de l'enjeu, mais
un autre aspect important, c'est de savoir comment cet argent
est dépensé et quels changements nous devons apporter pour
offrir des services aux personnes dont la députée a parlé.
Une figure publique, Bob Rae, ancien premier ministre
néo-démocrate de l'Ontario, a déclaré que notre gouvernement
avait raison: il faut plus d'argent, mais il faut aussi un plan
pour résoudre ces problèmes. Le gouvernement néo-démocrate de la
Colombie-Britannique est du même avis.
La députée ne travaillera-t-elle pas avec nous pour faire en sorte
que, si nous dépensons plus d'argent, nous l'utiliserons pour
régler les problèmes, au lieu de chercher tout simplement à
marquer des points politiques?
* * *
LE MOYEN-ORIENT
M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le
Président, de toute évidence, ce n'est pas le premier ministre
qui aura le prix Nobel de la paix pour avoir contribué à
l'édification de la paix au Moyen-Orient. Au lieu d'appuyer la
création d'un nouvel État palestinien dans le cadre du processus
de paix, le premier ministre a compromis le processus de paix en
déclarant qu'il reconnaîtra une déclaration d'indépendance
unilatérale de la part des Palestiniens.
De tels commentaires sont déplacés et témoignent d'un changement
spectaculaire dans la politique étrangère du Canada. N'est-il pas
temps que le Parlement rappelle le premier ministre au Canada
avant qu'il ne nuise encore à la réputation internationale dont
jouit le Canada pour ce qui est de sa politique étrangère au
Moyen-Orient?
1430
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, la position du premier ministre au Moyen-Orient et au
Canada est d'insister auprès des parties afin qu'elles
s'efforcent d'arriver à une solution négociée.
C'est sa position au Canada. C'est sa position au Moyen-Orient.
Personne ne devrait avoir d'objections à cela, pas comme les
conservateurs qui profitent de nos efforts en vue d'arriver à
une solution pacifique au Moyen-Orient pour se constituer un
capital politique.
[Français]
M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le
Président, le vice-premier ministre devrait expliquer la position
canadienne au premier ministre.
Pour un amateur de clarté, le premier ministre sème la
confusion. Ayant toujours dénoncé la menace d'une déclaration
unilatérale d'indépendance du Québec, voilà qu'il la bénit pour
la Palestine.
C'est certain que le cas de la Palestine peut différer de celui
du Québec, mais il y a des similitudes, selon le premier
ministre. Or, dans le cas de la Palestine, le premier ministre
dit que si les négociations ne sont plus de bonne foi de la part
d'Israël, le Canada serait prêt à reconnaître la déclaration
unilatérale d'indépendance tout comme la France semblerait en
mesure de le faire.
Dans le cas du Québec, on reconnaît au paragraphe 155 que si le
Canada refuse de négocier de bonne foi, le Québec pourrait être
reconnu, déclarer son indépendance et la communauté
internationale pourrait la reconnaître.
Est-ce un changement de politique?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, ici, au Canada, il n'y a pas de région occupée. Il
n'y a pas de colonie et notre situation est tout à fait
différente des régions du Moyen-Orient. Je me demande pourquoi
l'honorable député progressiste-conservateur ne comprend pas
cette différence.
* * *
[Traduction]
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le nouveau rapport du vérificateur général vient
de sortir. On dirait que le gouvernement essaie de battre Rocky
sur le terrain des mauvaises suites. Cette fois, ce sont le
ministère des Finances et l'Agence des douanes et du revenu du
Canada qui ont la vedette, dans ce quatrième épisode du
cafouillis, «La revanche des bureaucrates».
Selon le rapport du vérificateur général, le ministère et
l'agence ont mal géré 2 milliards de dollars dans l'application
du programme de crédits d'impôt pour la recherche scientifique
et le développement expérimental. Pourquoi le gouvernement
estime-t-il qu'un rendement de 1 $ sur un investissement de 40 $ est
satisfaisant pour les contribuables?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et secrétaire
d'État (Agence de développement économique du Canada pour les
régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, je vais sans
doute devoir me répéter encore et encore. Tout d'abord, il n'y a
pas de cafouillis au ministère du Développement des ressources
humaines, et il n'y en a pas non plus à l'Agence des douanes et
du revenu du Canada.
Deuxièmement, si les députés prennent le temps de lire
correctement le rapport du vérificateur général, ils
constateront que, en 1994, il a été décidé de régler le problème
des retards de 18 mois dans le traitement des demandes pour ce
genre de crédits d'impôt. À l'époque, nous avons reçu plus de
16 000 demandes en quatre mois.
Le vérificateur général a dit que nous vivions un cauchemar
politique et administratif et que nous...
Le Président: Le député de Medicine Hat a la parole.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, avec ce gouvernement, c'est devenu le cauchemar
des contribuables. De toute évidence, le cas de DRHC n'était pas
un incident isolé. Il a servi de modèle au gouvernement pour
faire un usage abusif de montants considérables provenant des
contribuables.
Le ministère des Finances et l'agence ont mal géré 2 milliards
de dollars. Combien d'autres catastrophes de cette ampleur
devrons-nous découvrir avant que le gouvernement ne reconnaisse,
pour reprendre les propos du ministre des Finances, qu'il ne
peut pas choisir les gagnants, mais que les perdants peuvent
certainement choisir le gouvernement?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, je
crois l'avoir dit, mais je vais continuer de le répéter. Le
programme canadien de crédits d'impôt pour la recherche
scientifique et le développement expérimental est l'un des
meilleurs outils du monde pour favoriser le développement
économique dans les centres et dans toutes les régions du
Canada. Je m'en tiens à cette position.
Deuxièmement, nous avons dû faire face à un cauchemar
administratif. Lorsque j'entends ce qui se dit en face, je sais
que, s'il n'en tenait qu'aux députés d'en face, nous n'aurions
pas cet outil. Ce serait un cauchemar politique si le Parti
réformiste accédait au pouvoir.
* * *
[Français]
LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, des intervenants provenant des quatre coins du
Québec sont venus dénoncer le projet de loi C-3 visant à abroger
la Loi sur les jeunes contrevenants.
1435
Ce sont ces personnes qui ont permis au Québec d'afficher le
plus bas taux de criminalité juvénile de toute l'Amérique du
Nord. Suite à leurs représentations, la ministre de la Justice a
déposé, mardi dernier, des amendements au projet de loi C-3.
Devons-nous comprendre que ces amendements constituent la
réponse de la ministre à l'opposition manifestée par ces
intervenants en comité?
[Traduction]
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, nous croyons
que notre nouvelle Loi sur le système de justice pénale pour les
adolescents est un cadre souple à l'intérieur duquel les
provinces et territoires peuvent mettre en oeuvre cette mesure
législative en tenant compte de leurs besoins et de leurs
préférences au niveau local.
Comme le député le sait, je lui ai déjà demandé de préciser une
politique ou un programme au Québec qui ne pourrait être
poursuivi à cause de cette nouvelle loi. Jusqu'à maintenant, il
n'a pu m'en nommer aucun.
[Français]
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, la ministre réalise-t-elle que ses amendements ne
répondent aucunement aux questions soulevées par les intervenants
québécois—il y a un consensus clair à ce sujet—et que le seul
moyen d'y parvenir, c'est de permettre au Québec, par un
amendement au projet de loi C-3, de continuer d'appliquer telle
quelle la Loi sur les jeunes contrevenants?
C'est ce que le Québec lui demande depuis longtemps.
[Traduction]
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je le répète,
le projet de loi C-3 est une mesure législative souple qui va
permettre au Québec de poursuivre dans le domaine de la justice
pour les jeunes ce qu'il fait déjà à l'heure actuelle.
* * *
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Mike Scott (Skeena, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, dans son rapport, le vérificateur général dit ceci au
sujet de l'éducation des autochtones:
Affaires indiennes et du Nord Canada ne peut démontrer qu'il
atteint l'objectif qu'il s'est fixé, à savoir aider les élèves
membres d'une première nation qui vivent dans une réserve à
répondre à leurs besoins en matière d'éducation. Cette situation
est complexe et nécessite une solution rapide. Au rythme où les
progrès sont réalisés actuellement, il faudra plus de 20 ans
pour que leur niveau de scolarisation atteigne celui des autres
Canadiens.
Je voudrais poser la question suivante au ministre des Affaires
indiennes et du Nord canadien: comment peut-il regarder les
enfants autochtones droit dans les yeux à la suite de cet échec?
L'hon. Robert D. Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): Monsieur le Président, je reconnais avec le
vérificateur général que nous allons trop lentement. C'est
pourquoi, en 1998, nous avons présenté des réformes dans le
document appelé Rassembler nos forces dans le but de procéder à
une refonte du système d'éducation.
Au cours des prochaines années, nous allons présenter ces
modifications à la Chambre et j'espère que pour une fois le
député votera en faveur de ces mesures.
M. Mike Scott (Skeena, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le ministre et le gouvernement sont responsables de
l'éducation des enfants autochtones. Ils dépensent plus d'un
milliard de dollars par année et, malgré toutes ces dépenses, la
situation est vraiment terrible.
En 20 ans, le gouvernement a commandé 22 études distinctes, mais
aucun progrès n'a encore été réalisé. Pourquoi devrions-nous
croire que Rassembler nos forces va faire une différence? Même
le vérificateur général l'a dit. Comment le ministre peut-il
défendre ce type de bilan honteux?
L'hon. Robert D. Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): Monsieur le Président, le vérificateur
général a dit en fait que la façon la plus appropriée
d'atteindre nos objectifs quant au type d'éducation que nous
voulons offrir aux étudiants autochtones consiste à donner aux
autochtones le contrôle dans leurs propres collectivités.
J'espère que le député votera en faveur de cela lorsque nous
saisirons la Chambre de la mesure pertinente.
* * *
[Français]
LES ORGANISMES GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, quoi qu'en dise le ministre de l'Agriculture, on a
appris, hier, que l'étiquetage des OGM serait désormais
obligatoire en Europe.
Or, cette réglementation risque d'entraîner de sérieuses
conséquences sur l'exportation de nos produits agroalimentaires.
Le ministre peut-il nous dire ce qu'il entend faire pour éviter
les conséquences négatives sur nos exportations?
[Traduction]
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, il n'y a eu
aucune conséquence néfaste sur l'exportation de nos produits pris
séparément dans l'Union européenne.
Comme je l'ai rappelé hier à la Chambre et à la députée, même si
l'Union européenne a mis une loi en place, il est évident qu'elle
ne dispose pas de critères ou de méthodes adéquats pour
déterminer la teneur d'un produit en quoi que ce soit de
génétiquement modifié. Elle a mis en place une mesure législative
qui n'est pas logique, qui n'est pas crédible et qui n'est pas
applicable.
Ce n'est pas dans ce sens que nous allons aller. Nous allons
relever ce défi avant de...
Le Président: La députée de Louis-Hébert a la parole.
1440
[Français]
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, je pense que le ministre est mal informé.
Puisque la technologie pour détecter les OGM existe actuellement
au Canada, qu'attend-il pour rendre l'étiquetage obligatoire?
[Traduction]
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, l'Union
européenne a admis et démontré que la teneur d'une marchandise en
produits génétiquement modifiés n'était pas détectable. Elle ne
dispose d'aucune méthode pour faire cela; c'est pourquoi elle se
trouve dans l'incapacité d'appliquer cette loi.
* * *
LE RAPPORT DU VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, dans son rapport rendu public aujourd'hui, le
vérificateur général accuse le gouvernement d'avoir mal
administré le ministère de l'Immigration. Cette mauvaise gestion
a ouvert la porte au crime organisé qui menace la sécurité de
notre nation.
Ce rapport est quasiment une copie conforme de celui de 1990. La
ministre et son gouvernement ont eu sept ans pour régler le
problème. Pourquoi les Canadiens devraient-ils croire qu'elle va
maintenant le résoudre?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, la santé et la
sécurité des Canadiens représentent ma toute première priorité.
Des voix: Oh, oh!
Des voix: Bravo!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Nous entendrons la
ministre.
L'hon. Elinor Caplan: Nous connaissons les préoccupations du
vérificateur général. Je veux que le député et tous les autres
députés à la Chambre sachent que nous procédons à d'importants
changements administratifs.
Le récent budget et la mesure législative nous accordent un
financement additionnel. J'espère que le député et son parti
appuieront le projet de loi C-31 pour que nous puissions mettre
en oeuvre les changements législatifs recommandés par le
vérificateur général.
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, le vérificateur général affirme qu'on ne règlera
pas le problème avec de nouveaux fonds ou de nouvelles mesures
législatives. Il faudra plutôt améliorer la gestion, la
formation et la vérification.
Le thème récurrent est clairement la mauvaise gestion du
gouvernement. Le gouvernement de la ministre a eu sept ans pour
régler le gâchis déploré dans le précédent rapport du
vérificateur général et il ne l'a pas fait. Comment pouvons-nous
croire que la ministre saura maintenant résoudre le problème?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, le vérificateur
général affirme que le ministère de l'Immigration a besoin de
ressources additionnelles. Le dernier budget nous a donné ces
ressources. Grâce à celles-ci, nous pourrons mettre à niveau la
technologie dont nous avons besoin, exercer des contrôles
additionnels et assurer la formation supplémentaire qu'il nous
faut.
La nouvelle mesure législative que je viens de déposer
contribuera largement à régler les problèmes que mentionne le
vérificateur général et j'espère que le député et son parti
appuieront ce projet de loi.
* * *
[Français]
L'IMMIGRATION
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, aujourd'hui, une fois de plus, le vérificateur général
dénonce de graves lacunes à Immigration Canada, notamment la
faiblesse de la sécurité entourant les visas, le manque
d'étanchéité des banques de données et, plus inquiétant encore,
les examens médicaux nécessaires à l'entrée au Canada qui sont
les mêmes depuis 40 ans.
Comment la ministre de l'Immigration peut-elle expliquer qu'en
l'an 2000, son ministère fait toujours passer les mêmes examens
médicaux qu'il y a 40 ans?
[Traduction]
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, permettez-moi de
répéter que les questions de sécurité et de santé publiques sont
prioritaires pour mon ministère et le gouvernement.
Le vérificateur général a dit que nous devons améliorer nos
contrôles de sécurité, et c'est ce que nous faisons. Il a aussi
dit que nous devons améliorer nos examens médicaux, et c'est ce
que nous faisons.
Lorsque nous déposerons les nouveaux règlements, nous aurons,
pour la première fois, une définition de la non-admissibilité
pour des raisons médicales qui aura fait l'objet d'un consensus
entre toutes les provinces. Cela devrait répondre aux besoins,
dans une large mesure.
Je tiens à dire aux députés que les agents d'immigration aux
différents points d'entrée qui ont des doutes sur l'état de santé
de quiconque entre au Canada peuvent demander, voire exiger que
la personne se soumette à un examen médical.
* * *
LA FISCALITÉ
M. Alex Shepherd (Durham, Lib.): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre des Finances. Il ne reste plus que
19 jours aux Canadiens pour produire leur déclaration d'impôt sur
le revenu de 1999, et bien des gens dont les revenus sont faibles
ou moyens savent que, lorsque leurs revenus s'approchent des
seuils des nouveaux paliers d'imposition, ils sont souvent
assujettis à un taux d'imposition marginal pouvant atteindre 50
p. 100.
Cela décourage les gens de travailler, et il s'ensuit une baisse
de notre productivité et de la richesse à laquelle peuvent
aspirer tous les Canadiens. Que fait le ministre pour éliminer
cette disparité?
1445
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le député de Durham soulève une question très
importante, parce que, dans les faits, nous avons réduit le taux
d'imposition moyen qui, à plus ou moins brève échéance, passera
de 26 à 23 p. 100. La question est importante parce que nous
haussons les seuils respectifs de 29 000 $ à 35 000 $, et de 59
000 $ à 70 000 $. Elle est aussi importante parce que nous avons
réindexé tout le régime fiscal. Elle est importante parce que
l'on constate d'après la période des questions des derniers mois
qu'il n'y a que les libéraux qui sont déterminés à réduire les
impôts des Canadiens.
* * *
LE SOLLICITEUR GÉNÉRAL
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, parlons de mauvaise gestion au ministère
du solliciteur général, où elle ne coûte pas seulement de
l'argent, mais des vies, en fait.
Le vérificateur général cite l'infâme catastrophe de l'affaire
Bernardo, où un retard de deux ans dans le traitement
d'échantillons d'ADN a permis à Bernardo de commettre quatre
autres viols et deux autres meurtres.
Comment le présent gouvernement peut-il dire sérieusement aux
Canadiens qu'il protège les citoyens respectueux de la loi? Ses
politiques permettent à Bernardo et à d'autres prédateurs de s'en
prendre à des citoyens respectueux de la loi.
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada,
Lib.): Monsieur le Président, nous prenons très au sérieux le
rapport du vérificateur général. Pour ce qui est des tests d'ADN,
ils se sont considérablement améliorés ces derniers mois et, à
compter du 30 septembre, tous les cas prioritaires seront traités
en dedans de 30 jours.
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne):
Comment pouvons-nous croire cela, monsieur le Président? Voyons
l'autre exemple que donne le vérificateur général dans son
rapport. On a accusé un retard de 227 jours dans le traitement
d'échantillons d'ADN dans le cas de l'agression sexuelle d'un
enfant.
Le vérificateur est très clair: le problème n'en est pas un de
ressources, mais de mauvaise gestion de la part du gouvernement.
Quand le solliciteur général se décidera-t-il à protéger les
citoyens respectueux de la loi?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada,
Lib.): Monsieur le Président, la question est grave, bien sûr.
Il est dommage que mon collègue ne fasse pas un peu de recherches
avant de poser ses questions.
En fait, le labo visé par la première question au sujet de l'ADN
était le labo ontarien, non le labo fédéral. Vous devriez
vérifier les faits!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je rappelle aux
députés de bien vouloir toujours adresser leurs observations à la
présidence.
* * *
L'IMMIGRATION
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président,
le vérificateur général a dénoncé aujourd'hui l'existence de
graves lacunes dans la composante économique du programme
canadien de l'immigration. Non seulement ces lacunes
compromettent-elles sérieusement la capacité du Canada de
maximiser les bienfaits de l'immigration, mais elles apportent de
l'eau au moulin des ennemis de l'immigration qui mettraient à
profit le moindre prétexte pour fermer nos frontières à toute
immigration.
Que compte faire la ministre de l'Immigration en réponse à ces
nombreuses critiques et reconnaîtra-t-elle qu'une partie du
problème tient au fait que les coupes sombres opérées par le
gouvernement ont pénalisé à un point tel le ministère de
l'Immigration que ce dernier n'est plus en mesure d'offrir des
services de qualité?
1450
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, le vérificateur
général a reconnu la nécessité d'accorder à mon ministère des
ressources complémentaires. En fait, nous avons reçu 139 millions
de dollars de plus, dont 49 millions dans le dernier budget, pour
la sécurité et la santé.
Le député d'en face devrait savoir que le nouveau texte de loi
que je viens de déposer a pour objet de répondre à bon nombre des
autres préoccupations soulevées. Nous voulons supprimer les
échappatoires permettant aux personnes mal intentionnées d'abuser
du système, pour être en mesure de faciliter la venue des
effectifs étrangers dont le Canada a besoin pour asseoir sa
prospérité.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, le
ministre des Affaires indiennes doit savoir que l'un des plus
importants facteurs qui ont des conséquences pour le niveau
d'instruction des élèves autochtones est la médiocrité des
logements et de l'infrastructure.
Le dernier budget fédéral comportait très peu de mesures pour
régler ce problème. Le vérificateur général a déclaré que, si ces
lacunes ne sont pas comblées, il faudra 23 ans pour que le niveau
d'instruction des habitants des réserves rejoigne celui des
élèves de l'ensemble des écoles secondaires du Canada.
Le ministre est-il satisfait du temps qu'il faudra? Est-il
convenable qu'il faille 23 ans aux habitants des réserves pour
atteindre le niveau d'instruction des élèves du reste du Canada?
L'hon. Robert D. Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): Monsieur le Président, comme j'ai déjà
répondu, non, je ne suis pas satisfait. Nous voulons absolument
corriger cette situation.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, hier,
le premier ministre s'est personnellement engagé à envoyer des
troupes canadiennes au Moyen-Orient si on lui en faisait la
demande. Le Moyen-Orient est un très dangereux théâtre
d'opérations, qui pourrait devenir extrêmement instable et
dangereux pour les soldats canadiens.
Le ministre de la Défense nationale ou le CEMD était-il
personnellement au courant de l'engagement avant qu'il soit pris
et y souscrivait-il?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, nous sommes fiers de notre
participation aux missions de maintien de la paix au
Moyen-Orient. En fait, sur le plateau du Golan, nous assumons le
commandement en ce moment. Les Nations Unies nous ont confié
cette tâche parce qu'elles savent que le Canada est fiable et
qu'il peut faire du bon travail dans le maintien de la paix.
C'est ce que le premier ministre a dit.
Nous nous intéressons au Moyen-Orient et nous voulons continuer
de le faire. Nous voulons nous rendre utiles. Si les Nations
Unies organisent une mission, nous voulons y participer.
Cependant, avant de le faire, nous ferons les vérifications
d'usage, y compris l'évaluation des risques, pour nous assurer
que le niveau de ces derniers soit acceptable.
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, dans
la foulée de la décision prise par le premier ministre l'an
dernier d'envoyer des troupes canadiennes au Timor oriental, tant
le ministre que le CEMD ont fait savoir que la charge
opérationnelle était trop lourde pour les militaires. Depuis
lors, le gouvernement a été très prudent dans ses engagements en
matière de maintien de la paix.
Maintenant que le premier ministre Barak a obtenu la promesse de
l'envoi de troupes canadiennes, quels changements le ministre de
la Défense nationale devra-t-il faire pour remplir la promesse du
premier ministre canadien?
L'hon. Arthur C. Eggleton (ministre de la Défense nationale,
Lib.): Monsieur le Président, il y a des consultations qui se
poursuivent entre le CEMD, le premier ministre, le cabinet de ce
dernier et moi. Lors de mon passage dans cette région du monde
l'automne dernier, j'ai soulevé moi aussi cette idée d'envoyer
des troupes au Moyen-Orient.
Nous allons continuer d'examiner et d'évaluer la situation. Nous
voulons nous rendre utiles, comme nous le faisons habituellement.
Nous avons moins de troupes à l'étranger qu'il y a un an. Nous
avons ramené nos engagements à un niveau plus raisonnable, et
nous sommes prêts à répondre aux demandes.
* * *
LE CONSEIL DU TRÉSOR
M. Rey D. Pagtakhan (Winnipeg-Nord—St. Paul, Lib.): Monsieur
le Président, ma question s'adresse à la présidente du Conseil du
Trésor.
Aujourd'hui, nous sommes en pleine Semaine nationale de l'action
bénévole. Dans le dernier discours du Trône, le gouvernement du
Canada a pris l'engagement d'établir un nouveau partenariat
dynamique avec le secteur bénévole. Qu'est-ce que le gouvernement
du Canada a fait pour remplir cet engagement?
L'hon. Lucienne Robillard (présidente du Conseil du Trésor et
ministre responsable de l'Infrastructure, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement s'est engagé à renouveler sa relation
avec les organismes bénévoles.
Nous avons l'intention de donner suite aux recommandations
faites dans le rapport intitulé «Travailler ensemble». L'une des
recommandations du rapport avait trait à l'établissement d'un
groupe de référence de ministres. Le premier ministre vient de
mettre sur pied ce groupe de référence. Nous avons tenu hier soir
une réunion avec les dirigeants des divers secteurs pour arrêter
nos priorités. Le gouvernement a l'intention de donner suite à
son engagement en concluant, en 2001, un accord national avec le
secteur bénévole pour jeter les bases nouvelles d'un partenariat
dynamique.
* * *
1455
LE DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous avons entendu parler d'un autre
exemple du peu de confiance que nous pouvons avoir dans le
ministère du Développement des ressources humaines.
D'après le vérificateur général, le ministère s'était engagé à
réduire les temps d'attente pour les services au comptoir et pour
le versement des prestations de sécurité de la vieillesse et du
Régime de pensions du Canada. Drôle d'engagement: DRHC ne s'est
même pas donné la peine de vérifier si les temps d'attente
avaient diminué ou non.
Comment les Canadiens peuvent-ils croire les promesses de la
ministre étant donné qu'elle ne les a jamais respectées?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je me réjouis au
contraire du travail du vérificateur général. Je l'ai rencontré
pour discuter du contenu du chapitre qu'il a présenté
aujourd'hui.
Dans l'ensemble, il a parlé de façon très positive des méthodes
de prestation des services du ministère. J'aimerais citer ce
passage où il dit que «DRHC a fait des progrès considérables au
chapitre de la qualité du service».
* * *
[Français]
OPTION CANADA
M. Pierre de Savoye (Portneuf, BQ): Monsieur le
Président, depuis que le vérificateur général l'a lui-même
déclaré il y a deux ans, les opérations d'Option Canada n'ont
jamais à ce jour été clarifiées et nous ignorons toujours comment
furent utilisés les 4,8 millions de dollars.
Le solliciteur général peut-il nous donner l'assurance que,
suite à la lettre que je lui ai fait parvenir aujourd'hui, lui
demandant d'instituer une enquête policière pour savoir où sont
disparus les 4,8 millions de dollars octroyés à Option Canada, il
va y donner suite?
[Traduction]
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada,
Lib.): Monsieur le Président, si j'ai bien compris, le député
m'a envoyé une lettre juste comme je me préparais à venir
assister à la périodes des questions. Je n'ai pas encore eu
l'occasion de me pencher sur cette lettre, mais je vais le faire
en temps opportun.
* * *
LE RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre des Finances.
Comme le ministre le sait, une centaine de pompiers manifestent
sur la colline du Parlement aujourd'hui pour demander qu'aux
termes du Régime de pensions du Canada, ils aient droit aux
prestations de retraite anticipée dès l'âge de 55 ans et aux
prestations intégrales dès l'âge de 60 ans, au lieu des critères
actuels de 60 et de 65 ans. Le ministre sait aussi que le Comité
des finances de la Chambre des communes a formulé une
recommandation en ce sens l'automne dernier.
Compte tenu de cela, le ministre est-il prêt à proposer une
modification du Régime de pensions du Canada pour que les
pompiers puissent toucher des prestations de retraite à un âge
plus hâtif, étant donné qu'ils exercent un métier essentiel et
dangereux?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Madame la
Présidente, il ne fait aucun doute que tous les Canadiens ont une
lourde dette envers les pompiers de partout au Canada.
Des voix: Bravo!
L'hon. Paul Martin: La proposition que fait le député a déjà
été présentée. Nous l'avons inscrite à l'ordre du jour de la
prochaine réunion fédérale-provinciale des ministres des
Finances, où de telles questions sont discutées.
* * *
L'IMMIGRATION
M. David Price (Compton—Stanstead, PC): Monsieur le
Président, le vérificateur général a fait savoir aujourd'hui
qu'après dix années de discussions, les ministères de
l'Immigration et de la Santé n'en sont toujours pas arrivés à une
décision à savoir si les demandeurs devraient automatiquement
faire l'objet de tests de dépistage des maladies infectieuses.
Le ministre de la Santé peut-il faire savoir à la Chambre
combien de temps encore les Canadiens devront attendre avant que
l'on soumette automatiquement les demandeurs à des tests de
dépistage des maladies infectieuses?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, le vérificateur
général a souligné le besoin d'améliorer le dépistage médical et
c'est ce que nous faisons.
Comme je l'ai précisé, nous avons préparé un règlement dans le
cadre des nouvelles mesures législatives mises au point à la
suite du consensus établi d'un bout à l'autre du pays. Il sera
déposé lors de l'étude article par article.
La Chambre devrait également savoir que les questions de santé
et de sécurité se trouvent au premier rang de nos priorités et
que c'est la raison pour laquelle les agents de l'immigration qui
se trouvent aux divers points d'entrée au Canada peuvent exiger
que toute personne entrant au pays subisse un examen médical. Il
est important que tous sachent bien que nous devons pouvoir
compter sur une définition commune de la non-admissibilité d'un
demandeur pour assurer une certaine cohérence dans le processus
de prise de décisions.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1500
[Traduction]
LOI SUR LA MODERNISATION DE CERTAINS RÉGIMES D'AVANTAGES ET
D'OBLIGATIONS
La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de loi
C-23, Loi visant à moderniser le régime d'avantages et
d'obligations dans les Lois du Canada, soit lu pour la troisième
fois et adopté, et de l'amendement.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, j'ai apprécié les observations du député de
Wentworth—Burlington.
Il a trouvé inapproprié l'usage qui est fait du terme conjugal
dans le projet de loi C-23. Je suis d'accord avec lui. Nous avons
dit plusieurs fois à la Chambre que non seulement il était
inapproprié de l'utiliser pour désigner un couple de personnes
du même sexe, mais également que c'était probablement
irresponsable de ne pas le définir dans le projet de loi,
surtout qu'on l'y retrouve très fréquemment.
J'ai trouvé alarmant d'entendre le député dire que les
bureaucrates du ministère de la Justice étaient à l'origine des
problèmes trouvés dans le projet de loi, que ce n'était pas la
ministre de la Justice qui était responsable de la manière dont
il était présenté et structuré, avec tous les points faibles
inhérents que nous avons dénoncés ici à plusieurs reprises, mais
que le problème venait vraiment du ministère de la Justice. Je
trouve cela choquant.
Veut-il laisser entendre que la ministre de la Justice n'a pas la
maîtrise de son ministère? Qu'elle est incapable d'imposer sa
volonté aux gens qui travaillent sous ses ordres? C'est ce que
laissent supposer ses observations.
M. John Bryden: Monsieur le Président, j'ai dit que l'on n'est
pas tout à fait sûr que les fonctionnaires du ministère de la
Justice réserveront un traitement impartial à ces questions.
En réalité, j'ai dit que c'est un très bon projet de loi dans la
mesure où il donne une définition du mariage et de l'union
homosexuelle hors du mariage. Malheureusement, force est de
constater qu'il existe de mon propre côté de la Chambre une école
de pensée selon laquelle les avocats, et en particulier le
ministère de la Justice, ne défendront pas la disposition
définissant le mariage lorsqu'elle se présentera dans une autre
mesure législative.
J'essayais de souligner qu'il existe un problème lorsque nous
sommes en présence d'un ministère de la Justice qui crée les
lois, conseille le ministre et défend ensuite les lois. Selon
moi, il est juste de dire qu'il existe à la grandeur de la
Chambre un sentiment général selon lequel le ministère de la
Justice n'agit pas toujours pour le compte du Parlement et
intervient en fonction de son interprétation de la Charte plutôt
que de celle des élus.
M. Eric Lowther: Monsieur le Président, j'apprécie la réponse
du député et la franchise dont il a fait preuve. Il me semble
certes qu'il existe des problèmes dans ce ministère et que la
ministre de la Justice devrait être celle qui a les choses en
main. En dernière analyse, elle est responsable de ce qui sort de
son ministère et elle devrait intervenir à ce sujet.
1505
J'ai relevé dans le projet de loi C-23 que la définition de
partenaire de fait, qui comprend deux personnes de même sexe
vivant en union conjugale, est reprise dans chaque loi. En
réalité, elle est parfois reprise plus d'une fois dans chacune
des lois figurant dans le projet de loi C-23. Pourtant, la
ministre de la Justice et le ministère de la Justice n'ont pas
jugé approprié d'inclure la définition du mariage dans chaque
loi. Elle figure au début du projet de loi, mais non dans les
lois.
Selon un avis juridique que nous avons obtenu, cela n'aura pas
de poids lorsqu'il y aura contestations devant les tribunaux. Par
conséquent, ne pense-t-il pas que les amendements rejetés hier
par le gouvernement auraient dû être inclus? Si on peut inclure
une définition de l'expression «partenaires de fait», pourquoi ne
peut-on inclure une définition du «mariage», mesure que nous
préconisons depuis le début?
M. John Bryden: Je le répète, monsieur le Président, à mon
avis, il suffirait d'insérer la définition du mariage dans la loi
et de dire que les couples de même sexe ne sont pas compris dans
cette définition.
La seule raison pour laquelle les 19 députés de ce côté-ci ne se
sont pas ralliés au gouvernement et ont appuyé le député de
Scarborough-Sud-Ouest, c'est qu'ils ne sont pas convaincus que
les avocats, voire le ministère de la Justice, citeront cette
disposition du projet de loi C-23 lorsqu'il s'agira de définir le
mariage ou une relation entre personnes de même sexe. C'est
triste et répréhensible. C'est déplorable, car nous devrions être
convaincus que les lois que nous adoptons seront appliquées et
défendues comme il convient devant les tribunaux.
Je soutiens que c'est là un des problèmes qui surgit lorsque la
Cour suprême interprète la charte. Je ne dis pas que la Cour
suprême n'accomplit pas sa tâche. La vraie question est de savoir
si les intérêts du Parlement sont bien défendus devant la Cour
suprême. Malheureusement, monsieur le Président, ceux qui
défendent les intérêts du Parlement sont les mêmes qui ont
élaboré les lois et qui ont conseillé la ministre de la Justice.
Je propose que nous réexaminions les rapports qui existent entre
le ministère de la Justice, l'élaboration des lois et la défense
de ces lois. Nous devons examiner toute cette question, et je
suggère aux députés d'en face de présenter un jour une motion
d'opposition à ce sujet. Je ne peux le faire moi-même.
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Monsieur le
Président, c'est un honneur d'intervenir aujourd'hui pour parler
du projet de loi C-23. Il est crucial à cause du genre de mesures
que le gouvernement prend dans ce dossier fort important.
Je féliciterai tout d'abord la ministre de la Justice qui a
rédigé un excellent projet de loi que les Canadiens de toutes les
régions du pays vont, en grande majorité, respecter et accueillir
favorablement. C'est un geste heureux; l'histoire montrera que
les Canadiens vont bien apprécier cette mesure et applaudir le
fait que nous agissions dans ce domaine.
J'ai écouté le débat sur le projet de loi C-23 et je dois dire
que certains députés d'en face, ceux du Parti réformé de
l'alliance réformiste conservatrice, les membres de l'Alliance
canadienne, qui à maintes reprises...
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Le Président a décidé, un lundi soir il y a déjà plusieurs
semaines, et il a confirmé sa décision à plusieurs reprises
depuis lors, que le nom de notre parti était Alliance canadienne
et nous devrions...
M. Lynn Myers: Monsieur le Président, vous avez sans doute
remarqué que j'ai dit le Parti réformé de l'alliance réformiste
conservatrice, les membres de l'Alliance canadienne. Cela dit...
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque à nouveau le
Règlement.
Le président suppléant (M. McClelland): Nous n'allons pas
continuer ainsi. Le député de Waterloo—Wellington peut présenter
le texte de sa dissertation et j'y verrai.
M. Lynn Myers: Monsieur le Président, vous êtes juste et
impartial, comme toujours.
En écoutant récemment les députés d'en face, j'ai été carrément
renversé par certains mythes et idées fausses qu'ils semblent
vouloir perpétuer. Par exemple, avant la période des questions,
j'écoutais le député de Dewdney—Alouette. J'ai aussi écouté le
député de Cypress Hills—Grasslands qui, alors que j'avais la
parole, a parlé d'une bataille de taverne. N'est-il pas
intéressant qu'un député d'en face parle de bataille de taverne?
Je pensais que le député avait mieux à faire que de fréquenter
les tavernes et surtout d'assister à des batailles.
1510
Des propos du député de Nanaïmo—Cowichan ont été rapportés
récemment dans le Sun de Vancouver. Le député a dit ceci: «Un
climat de confusion entre les sexes s'est installé
progressivement, et de jeunes hommes élevés dans des familles
monoparentales dominées par des femmes ont vécu une crise
identitaire.» Selon lui, «il s'en est suivi une augmentation du
nombre d'homosexuels militants.»
Il a ensuite dit qu'il ne pouvait toutefois pas expliquer
pourquoi, à son avis, les mères chefs de famille monoparentale
encouragent pareil militantisme homosexuel.
Comparons maintenant ces propos à ceux du député de
Yorkton—Melville, un autre député de l'Alliance aux vues
extrémistes et aux idées absurdes de droite. Dans un communiqué,
voici ce qu'il aurait déclaré: «Dans les années 50, la sodomie
était un crime. Maintenant, c'est une exigence pour recevoir des
prestations du gouvernement fédéral.»
Il n'y a pas si longtemps, le parti d'en face a laissé entendre
que les homosexuels et les noirs devraient être confinés à
l'arrière des autobus. C'est ce que les députés de ce parti ont
dit expressément. Il est étonnant que les députés d'en face
continuent de perpétuer ce genre d'idées absurdes, haineuses,
discriminatoires et intolérantes. Je suppose que nous pouvons
dire que cela fait intrinsèquement partie de ce qu'ils sont et de
ce qu'ils représentent, mais c'est extrêmement regrettable qu'ils
agissent de la sorte.
Ce que je veux faire, au lieu de m'intéresser aux propos
absurdes et négatifs des gens de l'Alliance, peu importe comment
ils s'appellent, c'est me concentrer sur quelque chose de
positif, c'est-à-dire la position que nous, députés ministériels,
défendons, soit la tolérance et la compassion. Contrairement à
ces gens-là et aux partisans de la politique de l'extrémisme et
de l'intolérance, nous représentons la politique de l'espoir et
de la réconciliation.
C'est à cela que les Canadiens raisonnables s'attendent de leur
gouvernement, soit qu'il fasse preuve de compassion et de
tolérance. C'est précisément ce que la ministre de la Justice et
le gouvernement ont commencé à faire dans ce très important
domaine.
Je pourrais continuer de parler des mythes que colportent les
députés d'en face. En fait, je vais le faire.
J'ai écouté certains discours qui ont été prononcés ces derniers
jours. Je tiens à souligner que le projet de loi C-23 ne porte
pas sur le mariage.
De fait, les députés ministériels ont appuyé l'an dernier la
motion prévoyant que ce n'était pas le cas. Il est franchement
révoltant que les gens d'en face ne cessent d'affirmer que le
projet de loi C-23 traite du mariage. J'ignore quels avantages
politiques ils comptent tirer de cela, mais c'est vraiment
inacceptable. Les Canadiens voient clair dans leur hypocrisie,
leur duplicité et leur mystification.
Le projet de loi ne traite pas du mariage. Il ne traite
certainement pas de relations, qu'il s'agisse de dépendance ou
non. Il ne s'agit pas d'envoyer la police du sexe après
quiconque, comme certains députés d'en face l'ont laissé
entendre de leur façon tordue. Pour sa part, le gouvernement,
d'une manière constructive et moderne, propose plutôt que nous
entrions dans le XXIe siècle en nous définissant de façon
conforme aux valeurs chères aux Canadiens que sont la tolérance
et la compassion. C'est pourquoi nous avons présenté le projet
de loi C-23.
Cela a été réaffirmé l'an dernier par le Parlement dans une
motion affirmant que le mariage est exclusivement l'union d'un
homme et d'une femme, à l'exclusion de toute autre personne.
Nous l'avons répété dans le projet de loi pour bien marquer ce
point. Si, dans tout le pays, il y a des Canadiens qui ne
pensent pas comme d'autres députés et moi-même, mais sont plutôt
d'accord avec l'opposition, ils seront rassurés de savoir que
rien n'a été changé dans ce domaine très important.
La mesure législative proposée est un projet de loi omnibus.
Comme tout le monde le sait, un projet de loi omnibus agit sur
un certain nombre de fronts.
Le projet de loi supprime la discrimination en ce sens qu'il
étend aux couples de même sexe les avantages et les obligations
qui s'appliquent aux conjoints de fait de sexe opposé.
1515
Le projet de loi modernise en outre un langage dépassé. Il
abroge des dispositions de lois désuètes qui ne sont plus
nécessaires et, s'il y a lieu, apporte les modifications qui
s'imposent dans un projet de loi omnibus du genre de celui dont
nous sommes saisis. Je crois que les Canadiens respectent cela
au bout du compte. Ce faisant, nous le plaçons dans un contexte
contemporain en fonction de ce que nous sommes en tant que
Canadiens au moment d'entrer avec confiance dans le XXIe siècle.
Je me permets de passer en détail certaines de ces modifications.
Soixante-huit lois et statuts et plus de 20 ministères et
organismes du gouvernement fédéral seront touchés par ces
changements. Je vais mentionner certains des changements les
plus importants parce que je crois qu'il convient de le faire.
Le terme «conjoint de fait» est un nouveau terme dans le langage
juridique, mais il est utilisé et compris par les Canadiens qui
se sont familiarisés avec ce concept au fil du temps. En
anglais, le terme équivalent est «common law partner». Chaque
jour, nous voyons ou entendons ce terme, en français ou en
anglais, dans les médias d'un bout à l'autre du Canada. Je crois
que les Canadiens en comprennent bien la signification.
Le projet de loi C-23 uniformiserait la définition du terme
«conjoint de fait» comme désignant une personne qui vit avec une
autre personne dans une relation conjugale depuis au moins un
an.
Après l'adoption du projet de loi à l'étude, le terme anglais
«spouse» sera réservé uniquement aux personnes mariées. Il
convient de signaler que la période de cohabitation d'un an pour
avoir droit aux avantages ou être assujetti aux obligations
n'est rien de nouveau et que le projet de loi C-23 ne change rien
à cela.
Le terme «conjugal» est utilisé dans les lois fédérales depuis
40 ans pour décrire les unions de fait entre personnes de sexe
opposé. Les facteurs qui servent à déterminer l'existence d'une
relation conjugale seront les mêmes pour les conjoints de même
sexe que pour les conjoints de sexe opposé.
Ce que nous cherchons à faire, c'est nous assurer que tout cela
s'inscrit bien dans le contexte moderne et contemporain. Nous
cherchons à intégrer tout cela de façon sensée dans toutes
sortes de domaines.
Je pourrais les énumérer, mais je me contenterai de dire que
cela va jusqu'à la Loi sur les programmes de commercialisation
agricole et la Loi sur les allocations aux anciens combattants.
Il va sans dire que des programmes comme le Régime de pensions
du Canada et la Loi sur la faillite et l'insolvabilité de même
que bien d'autres lois seront aussi touchés.
Là où il y a des droits et des responsabilités, il y a aussi des
obligations. Il importe de souligner que, du côté
gouvernemental, nous avons reconnu tous ces importants concepts.
Nous les avons mis en perspective. Nous les avons évalués et
nous avons beaucoup réfléchi à ce que la mesure signifie pour la
Chambre des communes, bien sûr, mais aussi pour tous les
Canadiens, peu importe où ils vivent dans notre beau pays.
Au bout du compte, nous avons réussi à produire un projet de loi
très valable. Le projet de loi est très sensé. Il traduit en
acte ce que la Cour suprême nous avait demandé de faire.
À mon sens, il accomplit ce que les Canadiens attendaient du
gouvernement dans un domaine très important. En Ontario, M.
Harris a fait exactement la même chose en 48 heures. Pourquoi?
Il l'a fait parce que c'était sensé et parce que c'était la
chose à faire. Il l'a fait parce qu'il savait que la décision de
la Cour suprême devait être respectée.
Notre merveilleux Parlement doit aussi agir. Il nous faut
moderniser et mettre à jour toutes les lois importantes dans ce
domaine. C'est exactement ce que nous faisons. Je crois que, au
bout du compte, les Canadiens jugeront que nous avons fait ce
qu'il fallait faire.
M. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai prêté une oreille attentive au
discours de mon collègue et il a fait quelques remarques fort
intéressantes. Mais je dirais qu'il a montré son vrai visage
quand, au début de son discours, au lieu d'entrer dans le vif du
sujet, il a proféré toutes sortes d'insultes, ce qui est la forme
d'argument la plus abjecte. Quand on a rien de mieux à dire et
qu'on n'a pas d'argument logique et sensé à faire valoir, on a
recours à la forme d'argument la plus abjecte, les injures. C'est
exactement ce que le député a fait ici aujourd'hui et c'est
malheureux.
1520
Je voudrais lui poser deux questions très précises et je serai
bref.
La première a trait à une observation faite par son leader de la
Chambre, l'actuel leader du gouvernement à la Chambre. Celui-ci a
dit: «Je m'oppose à toute suggestion voulant que les couples
homosexuels soient traités de la même façon que les couples
hétérosexuels.» Il a également dit ceci: «Je ne crois pas que les
homosexuels devraient être considérés comme des familles. Ma
femme, MaryAnn, et moi, nous ne prétendons pas être des
homosexuels. Pourquoi les homosexuels prétendraient-ils former
une famille?» J'aimerais qu'il me dise s'il est d'accord avec ces
propos. J'aimerais également lui demander pourquoi il s'est tant
opposé à ce que la définition du mariage figure dans le projet de
loi C-23 contre lequel il a voté hier soir à l'issue du débat à
l'étape du rapport.
M. Lynn Myers: Monsieur le Président, merci de me donner la
possibilité de répondre.
J'écoute jour après jour les attaques et les parades des députés
d'en face et du nouveau chef de l'Alliance canadienne, la députée
d'Edmonton-Nord. Le député parle d'insultes. J'ai observé
attentivement le chef de l'opposition et la façon qu'elle a de se
moquer des ministres et du premier ministre, de tourner tous les
propos en dérision et d'insulter les gens. C'est seulement là un
exemple de la façon dont se comportent les députés de
l'opposition à la Chambre des communes. C'est incroyable.
Toutefois, les Canadiens ne sont pas dupes. Ils se rendent compte
du double jeu de ces gens qui disent une chose et en font une
autre. Ils se rendent compte du double jeu de ces gens qui
adoptent une attitude plus royaliste que le roi, qui disent une
chose et, très franchement, se contredisent.
Mais venons-en à la question du député.
Nous, les députés du côté de la partie gouvernementale,
reconnaissant le caractère sacré du mariage, n'avons pas hésité à
appuyer l'an dernier une motion qui mettait en relief ce dont
nous sommes fermement convaincus, à savoir que le mariage est
l'union d'un homme et d'une femme et rien d'autre. Je vois pas ce
que le député ne comprend pas là-dedans. J'ignore quel capital
politique il cherche bassement à se faire, mais les Canadiens ne
sont pas dupes. Ils comprennent très bien.
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai écouté le député et j'avoue qu'il y
a quelque chose qui ne tourne pas rond dans son raisonnement.
Je voudrais lui poser la question suivante. Ceux d'entre nous
qui s'opposent au projet de loi ont du mal à accepter qu'on leur
fasse la leçon et qu'on les accuse de faire obstacle à la
démocratie. J'en ai marre d'être accusé de racisme et
d'intolérance parce que je ne puis accepter que des conjoints
soient du même sexe. J'en ai parfaitement le droit, et je dirai
même que cela est de mon devoir. Je refuse que l'on cherche à
nous museler, à nous intimider, et à transformer cette affaire
en question de droits de l'homme. Je ne vois pas du tout les
choses ainsi. C'est ce qu'a prétendu le député de
Mississauga-Ouest, un libéral. Je vais à mon tour dire qu'il est
raciste et sectaire.
M. Lynn Myers: Monsieur le Président, il n'est pas aisé de
répondre au député d'en face quand il s'énerve ainsi.
Il parle de raisonnement erroné. De quels arguments dispose-t-il?
Le député est très susceptible et parle de sectarisme et de
racisme. Ce n'est pas moi qui ai abordé le sujet, mais bien le
député. Il proteste un peu trop.
Les gens d'en face nous ont donné la preuve de leur véritable
nature. Le vote d'hier soir était révélateur, car ces gens
parlent de participation et de consultation de la base. Ce sont
eux qui réclament la tenue d'un vote libre. Pourtant, hier soir,
ils ont tous voté en bloc. Pourquoi? Pour la bonne raison qu'ils
y ont été amenés de force. Ce sont ces gens qui préconisent de
consulter la population. Ce sont ces gens qui réclament la tenue
de votes libres. Quelle duplicité! Quelle hypocrisie!
1525
[Français]
M. Daniel Turp (Beauharnois—Salaberry, BQ): Monsieur le
Président, il me fait plaisir de prendre la parole, après mon
collègue d'Hochelaga—Maisonneuve, en cette dernière partie du
débat sur le projet de loi C-23, la Loi sur la modernisation de
certains régimes d'avantages et d'obligations.
Je rappelle à la Chambre que ce projet de loi a été déposé le 11
février 2000 et qu'il vise essentiellement, pour des raisons
d'équité, à moderniser certains régimes d'avantages et
d'obligations afin de garantir que les couples vivant en union de
fait, de même sexe ou de sexe opposé, soient traités également
devant la loi.
Les modifications proposées dans ce projet de loi doivent
garantir, conformément à la décision de la Cour suprême du Canada
de mai 1999 dans l'affaire M. c. H., que les couples de même sexe
vivant en union de fait aient les mêmes avantages et les mêmes
obligations que les couples de sexe opposé vivant en union de
fait, et aient le même accès que les autres couples du Canada ou
du Québec aux programmes d'avantages sociaux auxquels ils ont
contribué.
J'aimerais préciser que je partagerai le temps qui m'est imparti
avec le député de Laurier—Sainte-Marie, qui prendra la parole,
pour le Bloc québécois, après moi.
Je rappelle que ce projet de loi est l'aboutissement d'efforts
multiples et constants de personnes qui sont engagées depuis
longtemps dans un combat pour éliminer la discrimination en vertu
de l'orientation sexuelle. D'ailleurs, c'est un combat où le
Québec est à l'avant-garde ou a été à l'avant-garde, puisqu'il a
été le premier à adopter une législation visant à incorporer
l'orientation sexuelle comme motif de discrimination. C'est en
1977 que le Québec modifiait sa Charte des droits et libertés
allant dans ce sens.
Donc, le projet de loi C-23 est l'aboutissement d'un combat
constant de plusieurs acteurs de la société civile, quelles que
soient leurs opinions sur les orientations sexuelles ou leur
propre choix d'orientation sexuelle. C'est aussi l'aboutissement
de nombreuses tentatives de réformer la législation fédérale ou
des législations provinciales. C'est également l'aboutissement
de réussites, au niveau provincial, parce plusieurs législations
ont été adoptées pour mettre fin à la discrimination en matière
d'avantages sociaux qui était présente aussi dans les provinces
canadiennes.
Je pense qu'en cette fin de débat en troisième lecture du projet
de loi C-23, il est opportun de rappeler les jalons de cette
histoire législative, ce qui mettra en lumière, en contexte, ce
projet de loi dont je souhaite, comme plusieurs députés de mon
parti, l'adoption par la Chambre des communes.
Je rappelle à la Chambre que le Parlement du Canada avait
décriminalisé les relations homosexuelles entre adultes
consentants dès 1969; il y a donc au-delà de 30 ans. La Loi sur
l'immigration retirait, en 1976, sept ans plus tard, les
homosexuels de la catégorie des personnes refusées au Canada.
Jusqu'à récemment, il n'y avait d'ailleurs guère eu d'autres
initiatives législatives fédérales relatives aux aspects
juridiques de l'homosexualité. De nombreux projets de loi
d'initiative parlementaire visant à interdire la discrimination
fondée sur l'orientation ont été présentés à la Chambre des
communes entre 1980 et 1992, mais aucun n'avait dépassé l'étape
de la première lecture. Les modifications proposées à d'autres
lois en vue d'éliminer certaines formes de discrimination fondées
sur l'orientation sexuelle n'avaient pas abouti non plus.
En décembre 1992, la ministre de la Justice de l'époque, Mme Kim
Campbell, avait déposé le projet de loi C-108 qui aurait ajouté
l'orientation sexuelle aux motifs de discrimination illicite de
la Loi canadienne sur les droits de la personne et qui aurait
également défini le statut de personne mariée en termes
strictement hétérosexuels.
1530
Le projet de loi S-15, déposé au Sénat par le sénateur Noël
Kinsella, avait, quant à lui, pour but d'ajouter l'orientation
sexuelle aux motifs énumérés dans cette même Loi canadienne sur
les droits de la personne. Ce projet de loi était adopté en juin
1993.
Ce projet de loi, ainsi que le projet de loi C-108, mourrait
cependant au Feuilleton lorsque le Parlement a été dissout
en septembre 1993, en raison du déclenchement des élections
générales.
En 1995, le Parlement adoptait le projet de loi C-41, Loi
modifiant le Code criminel. Il prévoyait que des preuves
établissant qu'un crime a été motivé par la haine ou des préjugés
fondés sur un certain nombre de caractéristiques personnelles
constituaient des circonstances aggravantes devant mener à
l'imposition d'une peine plus sévère.
L'inclusion de l'orientation sexuelle parmi ces caractéristiques
personnelles a suscité énormément d'opposition. Cela tenait en
partie à l'avis exprimé par certains que cette mesure mènerait à
l'inclusion de l'orientation sexuelle dans les motifs illicites
de discrimination prévus dans la Loi canadienne sur les droits de
la personne, ou qu'elle contribuerait autrement à l'érosion de
valeurs familiales traditionnelles.
Le projet de loi C-41 recevait, malgré cette opposition, la
sanction royale en juillet 1995 et entrait en vigueur l'année
suivante, en septembre 1996.
En février de cette même année, donc quelques mois avant
l'entrée en vigueur du projet de loi C-41, le sénateur Noël
Kinsella revenait à la charge et présentait le projet de loi S-2
qui était analogue au projet de loi S-15. Il visait ainsi à
ajouter l'orientation sexuelle aux motifs de distinction illicite
prévus à l'article 3 de la loi fédérale, ainsi qu'à l'article 16
qui porte sur l'accès à l'égalité ou l'action positive. Le
projet de loi était adopté par le Sénat en avril 1996.
Par ailleurs, le projet de loi C-265, un projet de loi
d'initiatives parlementaires, présenté par le député de
Burnaby—Douglas, dont je salue le combat personnel sur ces
questions, ne franchissait pas, quant à lui, l'étape de la
première lecture dans cette Chambre.
Le 29 avril 1996, le gouvernement libéral de l'époque, par
l'intermédiaire du ministre de la Justice d'alors, présentait,
quant à lui, le projet de loi C-33 voulant modifier la Loi
canadienne sur les droits de la personne et visant à ajouter
l'orientation sexuelle à la liste des motifs illicites de
discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. Ce projet de
loi a finalement été adopté par la Chambre des communes et par le
Sénat et est entré en vigueur le 20 juin 1996.
Je ne voudrais pas non plus passer sous silence les efforts de
mon collègue, le député de Hochelaga—Maisonneuve, qui est le
porte-parole de notre parti sur ces questions. Il présentait lui
aussi, en novembre 1994, en mai 1996 et revenait à la charge en
février 1998 et en mars 1999, des projets de loi visant à mettre
fin à cette discrimination dans la législation fédérale. On sait
que ces projets de loi, comme bien d'autres projets de loi
d'initiatives parlementaires, n'ont pas eu de suite.
Nous en arrivons aujourd'hui à l'étape ultime de l'adoption de
ce projet de loi. Cette adoption fera d'ailleurs suite à celle
unanime par l'Assemblée nationale du Québec d'un projet de loi
qui avait les mêmes buts et qui visait à modifier diverses
dispositions législatives concernant les conjoints de fait,
mettant fin à la discrimination sur la base de l'orientation
sexuelle contenue dans les lois du Québec. L'Ontario a fait de
même.
Il est donc grand temps que le Parlement du Canada, cette
Chambre des communes en particulier, choisisse la voie qu'ont
choisi d'autres législatures, soit celle de l'égalité, qu'il mène
à terme ce combat pour l'égalité et qu'il donne un sens véritable
à la notion d'égalité que nous retrouvons dans nos chartes.
1535
[Traduction]
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je remercie le député de ses commentaires. Je
crois comprendre qu'il a de nombreux titres de compétence.
J'ai déposé à la Chambre des pétitions signées par des gens du
Québec qui demandaient que l'on confirme la définition du
mariage dans la loi. J'ai également en main une opinion
juridique d'un avocat-conseil principal de Toronto qui a dit
fondamentalement que le fait d'inclure une définition du mariage
comme étant une union entre un homme et une femme au début d'un
projet de loi omnibus mais non dans le corps même de la loi
n'apporterait pas une définition juridiquement contraignante du
mariage.
Les pétitions signées par des gens du Québec et les efforts de
l'opposition officielle visent à faire inscrire la définition du
mariage dans les lois où elle aurait une portée juridique
importante et témoignerait de la volonté de la Chambre, le
député est-il d'accord avec cela? Dans l'affirmative, serait-il
prêt à appuyer la motion qui prévoit que ce projet de loi soit
renvoyé au Comité de la justice qui serait chargé d'examiner la
possibilité d'inclure une définition significative du mariage
dans les lois visées par le projet de loi?
[Français]
M. Daniel Turp: Monsieur le Président, tout d'abord, je
dirais, pour répondre à mon collègue, qu'il faut prendre acte
qu'au Québec, comme ailleurs au Canada et certainement dans le
monde, il y a des positions différentes sur les questions
d'égalité des personnes de différentes orientations sexuelles,
tenant parfois des convictions religieuses ou, parfois, par
ailleurs, de préjugés auxquels une bonne et saine éducation
pourrait peut-être mettre fin.
Il faut prendre acte de ces divergences mais, par ailleurs, ne
pas aller à l'encontre de cette volonté des parlements, ici et
ailleurs dans le monde, de mettre fin à une discrimination.
Je crois que ce projet de loi est l'aboutissement des nombreux
efforts qui ont été faits par les gens principalement intéressés
par ces questions, ceux qui ont été souvent victimes de
discrimination et de combats. Ce projet de loi va enfin leur
donner un véritable accès à l'égalité et le droit à ces avantages
qui leur ont été refusés.
La question du mariage et de sa définition est évoquée dans ce
projet de loi. Le gouvernement libéral a choisi d'y inclure une
clause interprétative qui pourra aller dans le sens d'une
reconnaissance du fait que le mariage est réservé aux personnes
de sexe opposé. Ce débat devra continuer. C'est un débat que
l'Alliance canadienne voudra peut-être poursuivre, dans toute la
légitimité qu'elle a de vouloir faire ce débat.
Quant à nous, le fait que cette question ne soit pas
nécessairement résolue de façon définitive dans ce projet de loi
ne nous empêche pas, en tout cas pour la plupart d'entre nous, de
favoriser l'adoption d'un projet de loi réparateur, qui conférera
une égalité qui a été trop longtemps refusée aux personnes de
même sexe.
[Traduction]
Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le
Président, je sais que mon collègue d'en face est habitué au
Code civil, mais il pourrait peut-être expliquer à notre collègue
de Calgary-Centre qu'il existe déjà dans la common law une
définition du mariage qui a toute la force et la portée d'une
loi adoptée par la Chambre. Elle a été unanimement avalisée par
la Chambre des communes et est maintenant réaffirmée dans le
projet de loi dont la Chambre est actuellement saisie. Peut-être
pourrait-il expliquer cela à notre collègue de Calgary-Centre.
1540
[Français]
M. Daniel Turp: Monsieur le Président, il est vrai qu'il
y a une définition du mariage, tant dans le Code civil du Québec
que dans la common law canadienne. Il faut constater que c'est
une définition qui peut évoluer, qui a évolué dans d'autres
juridictions nationales, qui pourra évoluer ici, au Canada, et
qu'elle pourra évoluer au Québec.
Je voudrais toutefois penser que cette question de la définition
du mariage, même si elle est évoquée dans le projet de loi,
pourra continuer d'être débattue. Je crois que nos sociétés
évoluent de telle sorte que pourront être reconnues, non
seulement les unions de fait mais, plus formellement, les
partenariats entre personnes de même sexe.
C'est un débat qui, à mon avis, n'est pas clos. Il ne devrait
pas être clos, parce qu'il y a des tenants d'une reconnaissance
plus formelle des unions de fait de personnes de même sexe. Il y
en a qui veulent réserver le mariage aux gens de sexe opposé.
Le débat progressera à la lumière de l'évolution de nos
sociétés. J'espère que cette évolution se fera dans le respect
des institutions, ainsi que dans le respect des convictions, mais
surtout dans le respect de l'égalité des hommes et des femmes.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, je tiens tout d'abord à préciser la nature et les
objectifs de ce projet de loi. Certains lui font englober
beaucoup plus de réalités ou de situations qu'il n'en contient.
Ce n'est pas un projet de loi qui porte sur le mariage ou
l'adoption. Ce projet de loi vise essentiellement, et pour des
raisons d'équité, à modifier certains régimes d'avantages sociaux
et d'obligations afin de garantir aux couples vivant en union de
fait, qu'ils soient de même sexe ou de sexe opposé, d'être
traités également devant la loi. Voilà l'essentiel de l'objectif
de ce projet de loi.
Les modifications proposées ne font qu'actualiser la décision de
la Cour suprême dans l'affaire M. c. H. de mai 1999. Les
objectifs de la loi sont d'apporter des modifications à 68 lois,
de façon à inclure dans les définitions de «conjoint de fait» les
conjoints de même sexe.
Depuis 20 ans, la plupart des gouvernements au Canada ont
légiféré pour interdire la discrimination fondée sur
l'orientation sexuelle. L'adoption de la Charte des droits et
libertés a modifié le cadre juridique en matière de droits à
l'égalité pour les homosexuels.
Je tiens à préciser que la Charte canadienne a grandement été
inspirée par la Charte québécoise qui l'a précédée. Dès 1977, on
retrouvait dans la Charte canadienne, in texto, l'interdiction de
discrimination en vertu de l'orientation sexuelle.
Les aspects juridiques de l'orientation sexuelle concernent deux
grands principes: premièrement, celui de l'interdiction de
discrimination afin de protéger les gais et les lesbiennes contre
des actes discriminatoires; et deuxièmement, celui de la
reconnaissance des relations homosexuelles qui implique
l'attribution aux partenaires de ces couples les avantages et
garanties dont jouissent les couples hétérosexuels non mariés.
Cette loi n'est donc pas une loi portant sur le mariage, même si
un amendement a été apporté afin de préciser que le mariage était
un acte juridique entre deux personnes de sexe opposé. Je ne
vois pas ce que cela avait à faire là, mais si cela peut en
sécuriser quelques-uns, tant mieux.
Donc, cette loi vise à interdire et à supprimer les formes les
plus pernicieuses de discrimination fondée sur les
caractéristiques individuelles d'un groupe ou d'une personne.
C'est vrai pour la race, la langue, la religion, mais également
pour l'orientation sexuelle.
On reconnaît, dans cette loi, que la société considère
inacceptable que certains groupes ne soient pas traités
équitablement, notamment en matière d'avantages sociaux et de
garanties.
Cette loi, en excluant l'orientation sexuelle comme motif de
discrimination illicite, ne signifie pas que l'on approuve ou
désapprouve l'homosexualité, mais plutôt que l'on se préoccupe
d'accorder aux individus une protection juridique.
1545
Soulignons que les modifications proposées ne sont pas à sens
unique. Elles offriront de nouveaux avantages aux couples de
même sexe, tout en leur imposant de nouvelles obligations.
J'ai quelques exemples. En matière fiscale, il y aura prise en
compte des revenus totaux du ménage pour la prestation fiscale
pour enfant, ce qui n'existait pas auparavant. Il y aura prise
en compte également de revenus des deux conjoints pour
l'admissibilité au supplément de revenu garanti.
Dans la Loi sur la faillite, les couples de même sexe seront
astreints aux mêmes limitations quant au transfert de propriété
ou de leurs biens avant de déclarer faillite.
Dans la Loi canadienne sur les sociétés par actions,
l'interdiction pour un actionnaire, un associé ou un
administrateur de recevoir de l'aide financière d'une compagnie
s'étendra aux conjoints de même sexe.
Dans la Loi sur les banques, en matière de conflits d'intérêt,
le conjoint d'un administrateur sera pris en compte.
Dans la Loi électorale, un directeur de scrutin ne pourra nommer
son conjoint comme directeur adjoint.
Dans la Loi sur les sociétés de fiducie ou de prêt, il y a
inclusion des conjoints de même sexe quant aux amendes
supplémentaires que le tribunal peut imposer au conjoint d'une
personne déclarée coupable d'une infraction à la loi s'il en a
tiré des avantages financiers.
Voilà donc des obligations qui n'existaient pas. Il y aura donc
des avantages, mais également des obligations, faisant en sorte
que ces personnes seront traitées au même niveau que tous les
citoyens et citoyennes du Canada.
Cette loi n'a rien d'unique ou de révolutionnaire. Je disais
qu'elle faisait suite à de nombreux jugements en Cour suprême.
D'ailleurs, toutes ces causes ont été gagnées par ceux et celles
qui les ont menées. Nous sommes devant un état de fait et un
état de droit.
Depuis 1997, plusieurs provinces ont agi, dont la
Colombie-Britannique. Elles ont modifié leurs lois de façon à y
inclure les conjoints de même sexe. En juin 1999, par exemple,
le Québec a modifié 28 lois et 11 règlements en vue d'accorder
aux couples de même sexe les mêmes avantages et les mêmes
obligations qu'aux couples de sexe opposé vivant en union de
fait. En octobre 1999, l'Ontario, sous Mike Harris, a adopté une
loi omnibus modifiant 67 lois pour se conformer au jugement de la
Cour suprême. Je pense qu'il s'agit là d'une attitude réaliste.
Sept provinces, les trois territoires et le gouvernement fédéral
ont adopté des lois qui accordent à leurs fonctionnaires des
pensions de survivants aux conjoints de même sexe. Il en va de
même pour les grandes villes canadiennes, quelle que soit la
région: la Colombie-Britannique, les Prairies, l'Ontario, le
Québec, les Maritimes, pour plus de 200 entreprises canadiennes
du secteur privé, des hôpitaux, des bibliothèques, des
institutions de services sociaux et des banques.
Il s'agit donc d'une tendance lourde, si je peux m'exprimer
ainsi, visant à s'adapter à la modernité, à la situation
actuelle, à ce que nous vivons, à ce que nous savons qui existe
et que certains voudraient cacher. On ne peut effacer cette
réalité.
Les sondages confirment d'ailleurs la volonté de la population
de mettre fin à la discrimination basée sur l'orientation
sexuelle. En 1998, un sondage Angus Reid révélait que 74 p. 100
des répondants se disaient favorables à l'attribution des
avantages fédéraux aux couples de même sexe; 67 p. 100 des
répondants étaient d'avis que les couples de même sexe devraient
recevoir les mêmes avantages et faire face également aux mêmes
obligations que les conjoints de fait; 84 p. 100 des personnes
interrogées estimaient que les gais et les lesbiennes devraient
être protégés de la discrimination.
Comme le démontrent ces résultats, le présent projet de loi
répond aux attentes de la population qui trouve inappropriée la
discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. Ce projet de
loi propose des mesures concrètes qui vont au-delà des
déclarations de bonnes intentions. Au-delà de l'orientation
sexuelle, cette loi accorde un traitement équitable à chaque
citoyen, quelle que soit son orientation sexuelle.
J'ai traité de cette situation il y a déjà une quinzaine
d'années quand je négociais pour les syndicats. En 1986, je
crois que j'avais signé la première convention collective, au
Québec tout au moins, reconnaissant les mêmes avantages sociaux
aux couples de même sexe. Cette tendance s'est poursuivie, tant
et si bien que dans l'hôtellerie, qui était le secteur où je
négociais à cette époque, l'ensemble des directeurs et des
propriétaires d'hôtels au Québec reconnaissent cette réalité.
Cela n'a pas entraîné de coûts énormes parce que ces gens paient
aussi des impôts comme vous et moi.
1550
Encore une fois, cette loi n'est pas une loi sur la sexualité ou
sur le mariage, c'est une loi sur l'équité. Je comprends que
certains hésitent, à cause d'un certain nombre de leurs valeurs,
souvent inspirées par les croyances religieuses, mais il ne faut
pas que la religion des uns devienne la loi des autres.
La religion, c'est une affaire individuelle, ce en quoi j'ai le
plus grand respect, mais on ne doit pas l'imposer aux autres;
cela ne s'impose pas. On doit reconnaître les valeurs, qui ne
sont pas nécessairement les nôtres en certaines occasions, mais
que d'autres partagent et qui, d'aucune façon, ne heurtent les
nôtres ou ne dénoncent les nôtres.
En ce sens-là, ce projet de loi me semble corriger des
injustices que nous vivons et que nous avons vécues depuis
longtemps. Il est temps, je crois, de mettre notre système de
lois, notre cadre juridique, au diapason de la réalité et de
l'ouverture que manifestent les Canadiens et les Québécois envers
ceux et celles qui ont une orientation différente de la leur mais
qui participent tout autant qu'eux, que moi et que nous tous, à
notre société.
[Traduction]
Mme Karen Redman (Kitchener-Centre, Lib.): Monsieur le Président,
je suis très heureuse d'avoir la possibilité de prendre part,
aujourd'hui, au débat sur le projet de loi C-23, la loi sur la
modernisation du régime d'avantages et d'obligations.
Cette loi omnibus porte sur l'équité et l'égalité pour tous ceux
qui vivent en union de fait, mais, puisqu'il semble que ce ne
soit toujours pas juste aux yeux de certains députés, je vais
saisir cette occasion pour dire de quoi il est question dans ce
projet de loi et comment nous en sommes arrivés là.
Essentiellement, ce projet de loi vise à mettre fin à une forme
de discrimination. Les tribunaux ont très clairement statué que
les prestations et obligations qui s'appliquent aux couples de
personnes de sexes opposés vivant en union libre doivent être
appliquées aux couples de personnes de même sexe vivant en union
libre.
Lors de récentes contestations judiciaires se fondant sur la
Charte canadienne des droits et libertés et de la Loi canadienne
sur les droits de la personne, les tribunaux ont établi que les
politiques et programmes fédéraux engendrent une distinction
injuste fondée sur l'orientation sexuelle.
Le 20 mai 1999, la Cour suprême du Canada a statué sur la
question de la pension alimentaire versée à un conjoint dans
l'affaire M. c. H. Elle a décidé que les dispositions de la Loi
ontarienne sur le droit de la famille violaient la Charte des
droits et libertés et qu'elles refusaient injustement aux
couples d'homosexuels non mariés le traitement accordé aux
couples d'hétérosexuels non mariés.
Une fois la décision sur l'affaire M. c. H. rendue, le
gouvernement de l'Ontario a disposé de six mois pour modifier sa
Loi sur le droit de la famille. À la suite de cette affaire, la
plupart des autres provinces ont également annoncé qu'elles
allaient modifier leurs lois pour les rendre conformes à la
Charte.
Le projet de loi dont nous sommes saisis aujourd'hui vise à
assurer un traitement égal dans la législation fédérale aux
couples homosexuels et hétérosexuels en union de fait, tout en
préservant la distinction juridique très claire qui existe entre
les couples non mariés et les couples mariés.
Le projet de loi utilise les termes «spouse» ou «common law
partner» qui se traduisent en français par «époux» ou «conjoint
de fait» lorsqu'on ne pouvait pas trouver de terme neutre comme
survivant. Les termes «common law partner» et «conjoint de fait»
sont définis pour englober les couples homosexuels et
hétérosexuels.
Le projet de loi C-23 modifie 68 lois pour veiller à ce qu'elles
englobent les couples homosexuels en union de fait et qu'elles
étendent aux couples homosexuels et aux membres de leurs
familles les avantages et obligations se rapportant aux couples
hétérosexuels en union de fait.
Ce projet de loi d'ensemble porte sur les avantages et les
obligations. Voici quelques exemples de certains de ces
avantages et obligations. Il est utile de rappeler aux gens que
c'est le fond de ce projet de loi.
Aux termes de la Loi sur la sécurité de la vieillesse, une
personne mariée à faible revenu ou un conjoint de fait de sexe
opposé peut réclamer le Supplément de revenu garanti qui est
établi en fonction du revenu combiné des deux époux ou
conjoints. Le projet de loi C-23 prévoit qu'un conjoint de fait
de même sexe peut être admissible au Supplément de revenu
garanti en fonction du revenu combiné des deux conjoints.
Aux termes du Régime de pensions du Canada, l'époux survivant
d'un mariage ou le conjoint survivant d'une union de fait
hétérosexuelle peut avoir droit à des prestations au survivant,
en fonction des contributions au régime de son époux ou
conjoint.
Le projet de loi C-23 prévoit cela dans des circonstances
semblables. Le conjoint survivant d'une union de fait
homosexuelle aurait également droit aux prestations au survivant
en fonction des contributions de son conjoint au régime.
1555
Aux termes de la Loi sur la faillite et l'insolvabilité, on
limite la capacité des personnes mariées de transférer à leur
époux la propriété de leur maison ou d'autres biens avant de
déclarer faillite. Le projet de loi C-23 prévoira les mêmes
limites dans le cas des unions de fait hétérosexuelles et
homosexuelles.
Il est clair que le projet de loi C-23 devrait avoir l'appui de
tous les partis, car il s'agit d'une mesure législative
nécessaire.
Ces dispositions figurent déjà dans les lois provinciales et il
s'agit de mettre un terme à la discrimination et de traiter les
gens de façon équitable. C'est une chose que tous les Canadiens
devraient appuyer.
Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureuse d'avoir l'occasion de parler de
nouveau de ce projet de loi. J'ai écouté avec un certain intérêt
les députés d'en face dire que cette mesure va miner le mariage
et les familles. Monsieur le Président, si vous essayiez de
faire des réservations à une église ou un hôtel ici à Ottawa ou
dans n'importe quelle ville canadienne pour la célébration d'un
mariage dans moins d'un an, vous verriez que l'institution se
porte très bien au Canada.
Les députés d'en face ont soutenu que seuls les gens mariés
devraient avoir droit aux avantages et que les prestations,
régimes de pension, régimes d'assurance-maladie et ainsi de suite
ont pour but de contribuer à soutenir une famille avec des
enfants. Cette proposition aurait pour effet de rendre la
plupart des cotisants à ces régimes de prestations inadmissibles
aux prestations. Elle exclurait des familles, comme la mienne,
qui ont déjà eu des enfants et ne sont plus en mesure d'en
avoir.
Elle exclurait les couples mariés qui ne désirent pas avoir
d'enfants, qui ne prévoient pas en avoir ou qui n'en sont pas
capables. Elle exclurait quiconque ne rentre pas dans la
définition très étroite de la famille traditionnelle, qui ne
correspond d'ailleurs pas à la majorité des familles dans notre
pays.
Au cours du débat, les députés d'en face ont dit que le projet
de loi C-23 constituait une autre preuve du programme d'action
anti-famille du gouvernement. Ce genre d'exagération peut faire
de bonnes déclarations dans les médias électroniques et de
bonnes manchettes dans les journaux, mais cela n'a pas beaucoup
de bon sens.
Voyons les dispositions du projet de loi C-23. Un député d'en
face a parlé ce matin de «bonnes familles». La définition que ce
député donne d'une bonne famille est une mère et un père qui
sont mariés et qui ont des enfants. Tout ce qui ne correspond
pas à ce modèle est exclu de cette définition de la famille.
Je demande aux députés: et les familles monoparentales? Et les
couples sans enfants, et les familles où les parents sont des
conjoints de fait, de sexe opposé ou de même sexe? Par
extrapolation, est-ce que ces familles sont mauvaises? Je ne le
pense pas. Je pense que la plupart de ces couples sont
probablement aussi déterminés à s'occuper de l'autre, à partager
avec l'autre et à contribuer à leur communauté que les couples
qui sont mariés.
Le gouvernement reconnaît qu'il y a plusieurs types de familles
dans notre pays. Le programme du gouvernement est d'appuyer les
familles sans faire de distinction entre ce qui constitue une
bonne ou une mauvaise famille.
Un nombre important de dispositions du projet de loi C-23 ont
été rédigées de façon à permettre aux conjoints de fait, de sexes
opposés ou de même sexe, de nommer leur conjoint comme
bénéficiaire de leur pension de retraite, retraite à laquelle, je
le rappellerai aux députés d'en face, ils contribuent soit comme
employés soit comme contribuables. Ces dispositions du projet de
loi C-23 n'enlèvent aucun avantage existant aux autres couples, à
ce que l'opposition définit comme une bonne famille. Elles ne
supprimeront pas les dispositions concernant les prestations de
pension aux enfants. En fait, ces modifications apporteront une
protection supplémentaire aux enfants dont les parents sont des
conjoints de fait.
1600
Le projet de loi C-23 encouragera les couples de fait, qu'ils
soient de sexe opposé ou de même sexe, à planifier l'avenir
financier de leur partenaire, ce qui allégera le fardeau imposé
à l'État lorsque des partenaires sont laissés dans la misère.
Comment le fait d'encourager des partenaires qui sont dans une
relation conjugale sérieuse à s'occuper l'un de l'autre peut-il
menacer la famille?
Comment le projet de loi C-23 peut-il être contre la famille
lorsqu'il abroge les dernières références à des enfants
illégitimes qu'il reste encore dans les lois fédérales? Quelle
référence horrible. J'accorde beaucoup de crédit au député
d'Ottawa-Centre pour avoir présenté un projet de loi d'initiative
parlementaire sur ce sujet, afin que soit retirée cette
expression horrible de toutes les lois fédérales, ce qui est
enfin fait dans le projet de loi C-23. Enfin, il met tous les
enfants de notre société sur un pied d'égalité.
Je ne vois pas comment le projet de loi C-23 peut être contre la
famille lorsqu'il modifie une disposition de la Loi sur la
médaille canadienne du maintien de la paix, ce qui permettra à
des partenaires de fait d'être inscrits sur la liste des proches
parents qui pourront recevoir une médaille au nom d'un
partenaire à qui une médaille est décernée à titre posthume.
Comment la modification de cette disposition peut-elle être
contre la famille?
Comment le projet de loi peut-il être contre la famille lorsqu'il
supprime des références surannées à la femme, au commis ou au
serviteur, dans la Loi sur les lettres de change, ou la
référence désuète au père, au fils ou au frère d'un patron, qui
figure actuellement dans l'article de la Loi sur les syndicats
ouvriers qui est abrogé dans ce projet de loi?
Comment le projet de loi C-23 peut-il être contre la famille quand
il modifie la Loi sur les ponts afin de préciser que les
conjoints de fait peuvent être ajoutés à la liste des personnes
pouvant présenter une demande d'indemnité par suite d'une
blessure ou de la mort de leur conjoint sur un pont? Comment ce
projet de loi peut-il être antifamilial quand il modifie la Loi
sur le transport aérien afin d'ajouter les conjoints de fait à
la liste des personnes pouvant intenter des poursuites contre un
transporteur aérien en cas de dommages entraînant la mort d'un
passager?
Ce ne sont là que quelques exemples de ce que contient le projet
de loi C-23. Comment menace-t-on la société canadienne quand on
encourage les personnes visées à vivre une relation mutuelle
d'attention et d'interdépendance? Je pense que cela renforce la
société.
Le projet de loi n'enlève rien à la société ou à la famille,
mais il encourage les personnes à prendre mutuellement soin
d'elles en étendant le régime d'avantages et d'obligations.
Cette mesure préconise l'équité et la tolérance, et si quelqu'un
la juge antifamiliale, c'est qu'il ne l'a pas lue ou qu'il a
décidé de mal l'interpréter ou de l'attaquer.
Au cours de ce débat, on a entendu des propos blessants et
haineux. Je le regrette sincèrement parce que je ne pense pas
que de telles observations, à l'endroit de personnes qui ne sont
pas mariées, traduisent les opinions de la plupart des
Canadiens, voire des députés.
Nous sommes saisis d'un projet de loi qui étend un traitement
équitable et égal à des membres de notre société. Ce projet de
loi représente un progrès pour la société et pour les familles,
et non un recul.
M. Eric Lowther (Calgary-Centre, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, j'ai écouté les propos de la députée avec grand
intérêt. Elle soulève des points fort valables.
J'aimerais qu'elle parle d'un point bien précis. Bien des gens
considèrent, et ils ont présenté des pétitions et écrit des
lettres à cet effet, que le mariage constitue à bien des égards
le fondement initial des familles. Dans la pratique, le propre
rapport du gouvernement, issu de son étude longitudinale sur les
enfants et la famille, a démontré que les enfants réussissent
mieux lorsqu'ils grandissent dans le cadre d'un mariage entre un
homme et une femme.
Il est intéressant de voir que ce projet de loi comporte une
définition du mariage dans la partie correspondant au préambule,
mais que, de l'avis des experts juridiques, placée ainsi, cette
définition n'aura pas la force ou l'impact souhaité. Par
conséquent, l'opposition officielle, l'Alliance canadienne, a
présenté un certain nombre d'amendements visant à inscrire la
définition du mariage dans chacune des lois mentionnées dans le
projet de loi.
1605
De cette façon, le Parlement donnerait aux tribunaux et au
public en général une nette indication de ses intentions. Ces
amendements modifieraient ce projet de loi muet quant à la
définition du mariage, ce projet de loi qui ne dit rien aux
tribunaux qui seront bientôt saisis de contestations demandant
que l'on redéfinisse le mariage. En fait, certaines causes se
trouvent déjà dans le système judiciaire et elles atteindront
bientôt la Cour suprême. En insérant la définition du mariage
dans les lois, comme nous le désirions, nous aurions transmis un
message clair témoignant de notre position à cet égard, soit que
la meilleure base possible pour une famille est le mariage.
Si la définition est assez valable pour être ajoutée en
préambule au projet de loi, pourquoi ne l'est-elle pas
suffisamment pour être insérée dans les lois?
Mme Marlene Catterall: Monsieur le Président, le député fait
valoir deux points et je voudrais réagir aux deux.
La loi est très claire; elle existe depuis 150 ans en common
law. C'est exactement ce qu'est le mariage, et la Chambre a
réaffirmé cette définition au cours de la dernière année. On ne
la modifie pas en la mettant dans le préambule au projet de loi;
on ne fait que la souligner. En tant que bon législateur, je
n'aime pas me répéter. Si nous avons déjà une loi, il est
inutile d'en avoir une autre qui dit la même chose.
Le député parle de l'étude sur les enfants. Ce qu'il importe de
noter, c'est que, dans notre société, les enfants qui ont des
problèmes appartiennent à tous les genres de famille. On insiste
beaucoup trop, et le parti d'en face est celui qui le fait le
plus à mon avis, sur la nécessité de punir les enfants
lorsqu'ils ont maille à partir avec la justice au lieu de les
appuyer et de les aider, quelle que soit leur situation
familiale.
Il faut s'occuper beaucoup plus des jeunes enfants dans nos
collectivités. Les collectivités doivent participer beaucoup
plus au développement des enfants et des parents qui les
élèvent, en particulier peut-être des chefs de famille
monoparentale qui subissent encore plus de stress. Un parent qui
a un revenu insuffisant peut faire beaucoup d'efforts pour
élever un enfant seul, avec toutes les pressions que cela
comporte. Il ne bénéficie pas d'un appui suffisant de la
société.
Le parti d'en face, maintenant qu'il a un nouveau nom, voudra
peut-être adopter une nouvelle attitude à l'égard des enfants qui
ont effectivement maille à partir avec la justice, à savoir les
aider et les appuyer au lieu de les punir lorsqu'ils vont trop
loin. Ce n'est pas en privant d'avantages les enfants de quelque
famille que ce soit qu'on les aide à mûrir.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je suis heureux de prendre la parole sur le projet
de loi C-23, qui modernise le régime d'avantages. Je voudrais
partager mon temps de parole avec le député d'Elk Island, ce qui
signifie que je ne disposerai que de 10 minutes pour présenter
ce que je considère comme des arguments convaincants en faveur
du renvoi du projet de loi au comité pour une étude plus
approfondie. Je voudrais présenter brièvement ces arguments.
D'abord, ce projet de loi est un exemple de la très mauvaise
façon de s'y prendre pour élaborer des orientations publiques.
Le fait de limiter, tant à la Chambre qu'au comité, le débat sur
un tel projet de loi qui modifiera 68 ou 69 autres lois n'est
pas une bonne façon d'élaborer des orientations publiques.
Ensuite, le fait de limiter le nombre de témoins pouvant
comparaître devant le comité n'est pas non plus une bonne façon
d'élaborer une orientation publique qui aura d'incalculables
répercussions pour les années à venir. C'est une bien mauvaise
façon d'élaborer des orientations publiques, et c'est ce qu'ont
fait les libéraux avec ce projet de loi.
Le fait que nous n'ayons pas entendu des représentants de tous
les milieux de la société portera préjudice à cette mesure à
long terme.
Fait à remarquer, quand le gouvernement et le ministre des
Finances font leur tournée prébudgétaire, ils mettent de côté
500 000 $ et prévoient tout le temps voulu pour que le ministre
des Finances puisse aborder les sujets de son choix sur la
route. Cependant, quand il est question d'initiatives
importantes comme celle-ci, le comité se fait dire de rester à
Ottawa et de ne pas entendre de témoins. Le gouvernement va tout
simplement adopter ce projet de loi à toute vapeur et les
Canadiens vont devoir en subir les conséquences.
1610
Troisièmement, le parti ministériel n'a pas tenu compte des
intérêts des provinces dans ce projet de loi. Il a même refusé
d'écouter les ministres provinciaux que ce projet de loi
concerne. Il n'a pas voulu tenir compte de leurs préoccupations
concernant les répercussions de cette mesure sur les intérêts
des provinces. On commet toujours une erreur en faisant adopter
à toute vapeur un projet de loi qui ne tient pas compte des
intérêts des provinces.
Enfin, il s'agit là d'une question importante. Avant de
présenter un projet de loi qui aura sur la société autant de
répercussions que celui-ci, il aurait fallu organiser un vaste
débat public et discuter des rôles du gouvernement, du secteur
privé, des particuliers, de la famille, des organismes
caritatifs et du secteur communautaire dans la société de
demain.
Dans une discussion sur la société du XXIe siècle, il aurait
fallu aborder ces aspects à titre de préambule ou de fondements
philosophiques à tout débat sur des orientations futures qui
auront autant de répercussions que le projet de loi dont nous
sommes saisis. Aucun débat général d'orientation n'a eu lieu. On
nous a plutôt présenté cette mesure comme quelque chose de
réglé, avec laquelle nous devrions composer.
Il est intéressant de souligner que la plupart des mesures
d'intérêt public adoptées au Canada l'ont été après la Seconde
Guerre mondiale: c'est le cas du Régime de pensions du Canada,
de notre régime d'assurance-maladie, de nos prestations de
maternité et de toute une gamme d'avantages sociaux. Quand on y
pense, les années 40 étaient une époque différente de l'histoire
de notre pays et du monde entier. Je parle de l'orientation que
devraient prendre les mesures d'intérêt public dans le siècle à
venir. Or, il est ici question d'un ancien régime qui date des
années 40; le gouvernement veut ajouter une ou deux autres
catégories à ce régime et maintenir les mêmes vieilles
prestations, car elles sont bel et bien d'une autre époque.
Les mesures d'intérêt public s'inscrivant dans ce genre de
projet de loi devraient être débattus. Je suis très déçu que le
gouvernement ait choisi de ne pas tenir ces discussions. Nous
aurions pu déterminer qui devraient ou non être les
bénéficiaires de ces avantages en nous fondant sur l'intérêt
manifesté par le public à l'égard de ce projet de loi et de
nombreuses autres mesures législatives.
Ce projet de loi est si mal rédigé qu'il devrait être rejeté. Il
est intéressant de constater que tout au long du débat, le
gouvernement n'a pas réussi à bien définir une expression comme
«relation conjugale.» Les tribunaux se prononceront un jour sur
cette question comme ils ont si souvent été obligés de le faire
en raison d'expressions mal définies, de mesures législatives
mal rédigées et, en toute franchise, de l'absence de volonté
politique de la part des libéraux d'adopter une position
définitive et de la communiquer aux tribunaux. Les libéraux ont
plutôt dit que c'est une situation difficile et qu'ils vont se
cacher derrière les tribunaux.
Je ne blâme pas les tribunaux. Ils vont devoir se prononcer sur
cette question, comme c'est leur rôle.
Ils vont alors dire que, comme les expressions sont fort mal
définies, ils vont arrêter les définitions. Quelle mauvaise
façon d'établir une mesure législative qui influera sur tous les
Canadiens pendant de nombreuses années. Les libéraux abandonnent
la partie et disent que les tribunaux sont mieux qualifiés que
la Chambre des communes. C'est une honte. Les avocats vont avoir
des beaux jours. Notez bien ce que je dis. Les cas ne feront que
se succéder devant les tribunaux au cours des années à venir.
La preuve que ce projet de loi est mal rédigé, c'est que l'on a
cherché à définir à la dernière minute la notion du mariage dans
le préambule du projet de loi C-23. La ministre s'est présentée
au comité, a lancé la définition et dit: «Voici une définition.
Qu'en pensez-vous?» La définition est bonne et elle reçoit
l'appui du Parti réformiste qui s'appelle désormais l'Alliance
canadienne. Toutefois, c'était strictement un exercice de
relations publiques. Cette définition n'affecte en rien les 68
ou 69 lois qui seront modifiées.
Elle permet au gouvernement de pavoiser et de dire qu'il a
apporté un petit changement.
Pour ce qui est des lois proprement dites, il n'y a pas de
changement. On n'y met pas l'accent sur le mariage. Au cours des
prochaines années, lorsque nous consulterons une des quelque 60
lois, nous ne pourrons trouver une seule référence au mariage.
C'est une erreur grave. C'est bien de l'inclure dans un projet
de loi omnibus, mais lorsque les tribunaux, les avocats et les
ministères seront en cause, personne ne trouvera de définition
du mariage dans l'une ou l'autre de ces lois.
C'est un grand échec et un autre signe révélateur d'un projet de
loi mal rédigé.
1615
Finalement, le gouvernement refuse d'adopter des amendements de
fond. Mon collègue qui a suivi le projet de loi pour notre parti
a demandé pourquoi, s'il était possible de modifier le
préambule, il ne serait pas possible de modifier les articles.
Nous n'obtenons aucune réponse du gouvernement. S'il ne veut pas
modifier le contenu du projet de loi, c'est parce qu'il refuse
absolument d'y donner quelque substance que ce soit. C'est une
honte.
Le gouvernement laissera les tribunaux trancher. Il demandera à
quelques bureaucrates d'essayer de sortir l'information, d'un
grand trou noir, je suppose.
La vérité, c'est que le gouvernement a rejeté nos amendements et
même les amendements proposés par des députés libéraux parce
qu'il ne veut rien savoir des propositions qui ont été faites.
Comment un projet de loi ayant été si mal conçu, ayant été si
peu débattu et ayant une si faible priorité aux yeux de la
population peut-il être si prioritaire pour le gouvernement? La
question mérite d'être posée aujourd'hui.
N'aurait-il pas été préférable de présenter toute une série de
mesures réclamées par les familles Canadiennes? Ce projet de loi
n'était pas annoncé dans le livre rouge des libéraux. Le sujet
n'a pas été abordé pendant la campagne électorale. Il ne
figurait pas dans leur plate-forme électorale. Il nous est arrivé
comme un cheveu sur la soupe.
Au lieu de répondre aux attentes des Canadiens, les libéraux ont
présenté ce projet de loi qu'ils se devaient, en raison de son
importance, de faire adopter par la Chambre, quitte à avoir
recours à toutes les astuces procédurières possibles.
Que se passe-t-il? Pourquoi les libéraux n'ont-ils pas amélioré le
régime fiscal de sorte que ce soit non pas le fisc mais les
familles qui prennent les décisions au sujet de leurs enfants et
de leur éducation? Pourquoi le gouvernement ne l'a-t-il pas fait?
Il est intéressant de constater que toutes les questions
importantes liées à la famille et au mariage ont été soulevées
par l'opposition sous forme de motions de crédits à la Chambre,
alors que les libéraux n'ont rien proposé en cette matière. Ils
ont même rejeté une motion qui proposait de modifier le régime
fiscal fédéral pour mettre fin à la discrimination contre les
familles à revenu unique ayant des enfants.
Nous avons réussi à faire accepter la définition de mariage,
mais le gens d'en face ont poussé les hauts cris, soutenant que
ce serait une source de division et qu'il fallait éviter d'en
débattre. Nous avons soulevé la question et nous sommes fiers de
l'avoir fait, car, en fin de compte, la ministre a utilisé la
même définition dans son projet de loi. Nous nous devions de
porter la question à l'attention de la Chambre.
Nous devions aussi faire valoir que les soins de santé doivent
avoir priorité sur les subventions gouvernementales. Nous
l'avons fait ce printemps, mais ils ont rejeté la motion que
nous avons présentée. Ils veulent plus de subventions
gouvernementales et moins de soins de santé. Peu importe le
dossier, qu'il s'agisse de l'affaire Sharpe ou de la protection
de nos enfants, ils n'ont rien voulu entendre, et cela même à la
demande de certains de leurs propres députés d'arrière-ban.
L'opposition, qui tôt ou tard formera le gouvernement, a insisté
pour que l'on se penche là-dessus, et le gouvernement lui a
opposé une fin de non-recevoir. Cela fait sept ans que je siège à
la Chambre, et la Loi sur les jeunes contrevenants est toujours
à l'étude en comité. Nous n'assurons toujours pas la protection
de nos enfants. Le projet de loi sur la conduite avec facultés
affaiblies est perdu quelque part dans un trou noir.
La question des peines consécutives n'a jamais été abordée par
le gouvernement; c'est un député d'arrière-ban qui l'a fait.
En ce qui concerne les libérations conditionnelles et les droits
des victimes, chaque fois que nous, de ce côté-ci de la Chambre,
essayons de protéger les familles et de leur donner priorité,
les gens d'en face s'y opposent.
Pourquoi? Comment les ministériels définissent-ils leurs
priorités? Je ne saisis pas. Ils semblent se défiler non
seulement devant les tribunaux, mais aussi devant l'opinion
publique canadienne, et ils refusent de s'occuper des choses qui
tiennent à coeur aux Canadiens.
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai entendu des députés du parti ministériel et des
autres partis parler des divers contextes dans lesquels les gens
élèvent des enfants aujourd'hui.
Je crois que c'est la réalité et je suis le premier à féliciter
les parents qui élèvent leurs enfants dans ces divers contextes,
que ce soit en tant que parent seul ou dans n'importe quelle
autre situation imaginable. Je félicite ces gens d'élever leurs
enfants dans des circonstances qui sont souvent loin d'être
idéales.
Lorsque les députés d'en face abordent la question, croient-ils
que la situation idéale pour élever des enfants est dans un
foyer avec deux parents de sexe opposé? S'ils croient que c'est
là la situation idéale, alors n'est-ce pas un but louable du
gouvernement que d'essayer de reconnaître cet idéal? Je ne dis
pas qu'il faudrait promouvoir cet idéal. Je dis seulement qu'il
faudrait le reconnaître, du moins dans la loi.
C'est une question à laquelle j'aimerais bien que tous les
ministériels qui parlent de ce projet de loi répondent.
1620
Le député de Fraser Valley-Est est-il d'avis que le projet de loi
contribue de quelque façon que ce soit à reconnaître ce que je
crois être une situation idéale, soit celle d'une famille où il
y a un père, une mère et des enfants? D'autres peuvent avoir une
opinion différente, mais le gouvernement a-t-il essayé, dans les
lois fiscales, de reconnaître cette situation? Ce n'est
certainement pas la seule situation acceptable et cela ne
correspond pas à la réalité dans bien des cas, mais c'est ce que
je vois comme étant la situation idéale. Dans les diverses
mesures législatives que le député a vues à la Chambre, le
gouvernement a-t-il essayé de reconnaître cet idéal?
M. Chuck Strahl: Monsieur le Président, je vais essayer de
répondre à cette question. Dans notre caucus, nous analysons
chaque projet de loi dont nous sommes saisis et nous nous
demandons quel va être son impact sur la famille. Ce n'est pas
la seule question que nous nous posons. Nous nous demandons
aussi quel va être son impact sur l'économie, quel va être son
impact sur l'environnement. Nous nous posons toute une série de
questions au cours de nos analyses.
L'une des questions qu'il convient d'après nous de se poser,
c'est quel va être l'impact du projet de loi sur la famille.
Va-t-il avoir pour effet de la renforcer? Une famille est formée
de quiconque est apparenté par le sang, par mariage ou par
adoption. Nous n'essayons pas d'avoir une définition restrictive
de la famille, mais ce que nous disons c'est que le gouvernement
a un rôle à jouer dans le renforcement de la famille.
Quand nous analysons ce projet de loi, nous ne voyons pas en
quoi il va renforcer la famille. Nous n'avons pas réussi à voir
comment il va le faire.
Comme je l'ai dit plus tôt, cette question justifiait un grand
débat qui, à mon avis, aurait dû précéder la présentation de ce
projet de loi, un débat sur la question de savoir quel est
l'intérêt de ce projet de loi ou de tout autre projet de loi sur
les avantages sociaux pour le public et dans quelle mesure nous
pouvons démontrer qu'il va profiter à la société.
Comme le député de Lakeland l'a mentionné, il y a un avantage
démontrable à laisser aux parents toute la latitude voulue pour
élever leurs enfants comme ils l'entendent. Par exemple,
pourquoi une famille a un seul revenu de 60 000 $ par an
devrait-elle être pénalisée en vertu du régime fiscal en vigueur,
pourquoi devrait-elle faire l'objet de discrimination et pourquoi
devrait-on lui dire que, si elle place ses enfants dans une
garderie agréée, elle aura droit à un allégement fiscal? Qu'en
revanche, si elle décide de demander à la tante Marie, à
Grand-mère ou à quelqu'un d'autre de s'occuper des enfants, elle
n'aura droit à aucune aide de l'État, à aucun avantage fiscal, à
cause du choix qu'elle aura fait. C'est le percepteur qui décide
si elle a droit ou non à un avantage fiscal. Ce n'est pas à la
famille de décider qui va s'occuper de ses enfants.
Si les enfants fréquentent une garderie agréée, la famille aura
droit à un allégement fiscal, mais si un membre de la famille
s'occupe des enfants, la famille ne bénéficiera malheureusement
d'aucune aide. Non mais, quel genre de loi est-ce?
Les parents ont sûrement à coeur l'intérêt de leurs enfants. Ils
ont bien des facteurs à considérer: le désir d'aller
travailler, la nécessité de travailler à l'extérieur, la
proximité de la famille, la distance entre la maison et la
garderie, tout un tas de considérations, quoi. Ils tiennent
compte de tous ces facteurs pour déterminer la façon dont ils
élèveront leurs enfants. Ils peuvent décider de rester à la
maison pour s'occuper des enfants.
Toutefois, sous le régime libéral, le percepteur leur dit que ce
n'est pas à eux de prendre cette décision. C'est au percepteur
de prendre cette décision. Et le précepteur prévient les parents
qu'ils pourront difficilement choisir une autre option que celle
qu'il leur impose.
C'est insensé. Voilà pourquoi l'Alliance canadienne soutient que
ce devrait être aux personnes intéressées et aux familles de
prendre cette décision, et non pas au ministre du Revenu.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je suis honoré de pouvoir participer à ce débat. Je
suis père et grand-père. J'ai quatre merveilleux petits-enfants.
Aujourd'hui, c'est un jour très spécial pour notre famille.
C'est le 11 avril 1935 que mes parents se sont engagés l'un
envers l'autre à vivre ensemble toute leur vie. Ils célèbrent
aujourd'hui leur 65e anniversaire de mariage.
Des voix: Bravo!
1625
M. Ken Epp: C'est 65 ans de bonheur suprême, selon mon père.
J'exagère un peu.
Une voix: Cela paraît beaucoup plus long.
M. Ken Epp: Oui, cela semble plus long. Quoi qu'il en soit, je
vais prendre quelques secondes pour remercier mes parents. Quand
je pense à la famille dans laquelle j'ai grandi, je m'aperçois
que nous avions des parents qui s'aimaient l'un et l'autre, qui
nous aimaient, et nous le savions.
J'ai déjà raconté dans cette enceinte ce qui s'est passé lorsque
j'ai commis une grave faute en allant avec certains de mes
cousins plus âgés casser toutes les fenêtres d'une maison
abandonnée. Je ne peux pas croire que j'ai fait cela, mais c'est
pourtant ce que j'ai fait à neuf ou dix ans seulement.
Mon père, et je l'aime vraiment pour cela, a pris le temps de
m'amener chez l'homme qui possédait cette maison et m'a demandé
de rendre des comptes.
J'ai dû demander à cet homme de me pardonner mon geste. Papa a
également exigé qu'au cours des trois ou quatre années
suivantes, sauf erreur, tout l'argent que j'allais gagner serve
à réparer les dommages. Il m'a fait assumer mes responsabilités
et je l'en remercie.
Quand je songe à l'amour qu'éprouvaient nos parents l'un pour
l'autre et à notre égard, à l'amour et à la discipline avec
lesquels ils ont élevé leurs enfants, je pense vraiment qu'il
aurait presque été impossible pour mon frère et moi-même de
devenir des criminels. Je crois que cela aurait été impossible,
car nous avions un si bel exemple.
En pensant à mes parents encore en cette occasion aujourd'hui,
je me rappelle du nombre de fois qu'ils ont aidé d'autres
personnes dans le besoin. Nous étions toujours prêts à faire
notre part. Je n'ai pas le temps aujourd'hui de parler de cela
en détail, mais nous avons eu un exemple remarquable dans notre
maison.
Depuis une vingtaine d'années, ma mère prie pour qu'elle et mon
père vivent plus longtemps que ma soeur invalide. J'ai déjà
parlé d'elle à la Chambre. Lorsque ma soeur est décédée, il y a
une quinzaine de jours, notre famille a vécu des moments d'une
grande intensité. Nous devions dire adieu à une soeur que nous
chérissions, mais nous devions aussi remercier nos parents de
ces longues années de fidélité à cet engagement à l'égard de ma
soeur. C'est du fond de son coeur que ma mère priait: «Seigneur,
nous voulons survivre à Marion pour veiller à ce qu'on s'occupe
bien d'elle.» Le Seigneur a répondu à sa prière, et ma famille
en est très reconnaissante.
Si je raconte cela en guise d'entrée en matière aujourd'hui,
c'est pour faire comprendre que les familles solides sont le
fondement d'une bonne société saine.
J'ai un idéal dont je n'ai pas à m'excuser ni à rougir. L'idéal,
pour moi, c'est un père et une mère qui s'aiment toute leur vie,
qui élèvent leurs enfants et s'occupent d'eux, veillent à ce
qu'ils ne manquent de rien au plan matériel, mais aussi à ce que
leur éducation soit extrêmement ferme, des parents qui
enseignent à leurs enfants à se soucier des autres, à s'aimer
les uns les autres, à se pardonner lorsqu'ils commettent des
erreurs, ce qui nous arrive à tous, des parents qui donnent à
leurs enfants des fondements solides.
Comme certains de mes collègues l'ont dit, il serait bien
préférable que le gouvernement du Canada, au lieu d'agir comme
il le fait, veille à ce que sa politique appuie cet idéal.
Il arrive souvent, comme mon collègue vient juste de le dire,
que les décisions du gouvernement soient préjudiciables aux
familles.
Il y a des familles qui ont de graves problèmes financiers.
Elles n'arrivent pas à joindre les deux bouts. Les deux
conjoints doivent travailler pour payer taxes et impôts et pour
essayer de subvenir aux besoins de leurs enfants. Je ne
comprends vraiment pas pourquoi le gouvernement ne prévoit pas
un allègement fiscal pour les parents qui offrent ce qu'il y a
de mieux, le cadre idéal où élever leurs enfants.
1630
Je sais que, comme moi, des députés de mon parti se sont attiré
bon nombre de commentaires négatifs en raison de la position
qu'ils ont prise. J'aimerais régler cette question une fois pour
toutes.
On nous a accusés d'avoir des comportements haineux et de bien
d'autres choses terribles. Rien ne peut être plus faux. Je dois
dire que je ne suis nullement intéressé à faire preuve de manque
d'empathie pour mes semblables. C'est la vie. La vie, c'est la
famille. C'est l'amitié. C'est l'amour. Je rejette d'emblée
leurs accusations.
Ceci dit, j'aimerais également ajouter que les députés libéraux
d'en face ont dit des choses très méchantes à notre endroit. Il
est très tentant pour nous de crier plus fort et de leur dire:
«Vous avez tort». Toutefois, compte tenu de toutes les
circonstances émotives que j'ai vécues au cours des derniers
mois, et je m'excuse si l'émotion me gagne, je me sens blessé.
Ce sont vraiment des insultes. Que je me sente blessé n'est pas
si grave, mais il n'est pas de bonne guerre qu'un député puisse
en regarder un autre et proférer des accusations de façon aussi
désinvolte sur des attitudes présumées, sur les motivations
présumées d'autres personnes sans même connaître les faits.
J'aimerais beaucoup que les libéraux et les autres députés
s'abstiennent d'agir de la sorte.
Il est certain que j'ai certaines réserves en ce qui concerne ce
projet de loi. Cela ne veut pas dire que je refuse de venir en
aide à ceux qui sont dans le besoin pour autant. Au contraire.
En fait, si j'avais une critique importante à formuler
relativement à ce projet de loi, c'est qu'on prétend qu'il doit
assurer l'égalité alors que ce n'est pas le cas.
Selon la façon habituelle de faire des libéraux, il ne fera
qu'intégrer un autre groupe dans le cercle, à l'exclusion de
tous les autres. Je rejette cette façon de procéder.
Je connais bon nombre de gens qui s'entraident et qui vivent
ensemble depuis des années. Ce projet de loi ne prévoit rien
dans leur cas. Il n'y a rien au sujet de l'égalité.
Je pense à deux de mes amies, deux soeurs, qui ne se sont jamais
mariées. Elles ont vécu avec leur mère durant de nombreuses
années puis, au décès de cette dernière, elles ont continué à
habiter ensemble dans leur maison. Je donne à la Chambre
l'assurance qu'elles n'ont jamais été dans une situation d'union
conjugale. Le gouvernement reconnaît-il leur besoin de partager
leurs avantages? Non. Il choisit un groupe particulier et dit
que tout est affaire d'égalité. Ce n'est pas le cas. Cette
mesure a trait au groupe que le gouvernement a choisi et, à
l'heure actuelle, ce groupe est celui des gens qui vivent
ensemble dans une relation homosexuelle. Voilà l'objet de ce
projet de loi.
J'ai aussi entendu à maintes reprises que ce projet de loi n'a
rien à voir avec le mariage. C'est intéressant. Je me demandais
si c'était le cas. J'ai donc ouvert le projet de loi et j'ai été
tout à fait renversé de constater qu'un des premiers mots
figurant dans le projet de loi est le mot «mariage». C'était
avant l'amendement.
Le titre abrégé est:
L'article 2 modifie la Loi sur les programmes de
commercialisation agricole. Le sous-alinéa 2(1)(ii) précise ce
qui suit:
Et ainsi de suite. Le gouvernement dit que le mariage n'est pas
en cause. Or, le tout premier est justement «mariage». En
réalité, le projet de loi concerne le mariage. Il porte sur une
union. Le gouvernement parle de deux personnes qui vivent
ensemble dans une union similaire au mariage. Voilà ce qu'il
fait.
Je peux donner à la Chambre l'assurance que ni le mariage de mes
parents ni mon mariage ne sont menacés par cette mesure. Ce
n'est absolument pas le cas. Toutefois, le projet de loi modifie
d'une certaine façon le sens du mot mariage en traitant
exactement de la même façon que des gens mariés des couples qui
entretiennent une union qui n'est pas un mariage. En pareil cas,
la définition pratique du mot mariage changera.
Je regrette que mon temps soit écoulé car j'aurais pu continuer.
1635
Mme Marlene Catterall (Ottawa-Ouest—Nepean, Lib.): Monsieur le
Président, je dois répliquer car le député de Elk Island a dit
que ce que nous faisions consistait à faire entrer un autre
groupe dans le cercle.
Quand le cercle en question est la société canadienne et quand
il est question de gens qui ont vécu trop longtemps dans l'ombre
et en marge de la société, le député ne croit-il pas que d'amener
plus de gens à vivre au grand jour et dans le cercle de la
société canadienne serait quelque chose de positif, non de
négatif? Ne croit-il pas que faire entrer des gens dans le cercle
de la société canadienne renforcerait la société, renforcerait
le Canada et permettrait à ces gens de mener une vie mieux
remplie en tant que membres acceptés et à part entière de la
société, au lieu d'être considérés comme des parias vivant en
marge de la société?
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'ai effectivement beaucoup
réfléchi à cette question depuis six ans que je suis député. Je
me rappelle avoir souvent discuté de ce sujet. Il me semble que
le sujet se présente chaque fois que les libéraux ont un gros
problème de relations publiques. Ils s'amènent avec une autre
mesure sur les avantages destinés aux conjoints de même sexe et
n'arrêtent pas de parler d'égalité, d'élargir le cercle et ainsi
de suite.
Dans tous les cas, les libéraux ont ajouté des gens à la liste.
Ce n'est pas ce qui fait l'égalité. À mon avis, la liste n'est
complète que lorsque tout le monde s'y trouve. Je ne sais pas
pourquoi ils insistent pour ajouter simplement des gens à la
liste. Pourquoi ne proposent-ils pas une politique qui tienne
compte des besoins?
Il en existe de nombreux cas. Il y a par exemple le cas des
autochtones au Canada. Parce qu'on les a mal traités et qu'on
s'y est mal pris avec eux, on essaie maintenant de satisfaire à
leurs demandes en leur accordant des avantages spéciaux en
fonction de leur race.
Ne serait-il pas préférable de tenir compte des besoins et de
pourvoir aux besoins des gens en fonction des besoins plutôt que
de la race, de la couleur ou d'autres caractéristiques?
La liste ne sera complète que lorsque tout le monde s'y
trouvera. Je pourrais peut-être ajouter, entre parenthèses, même
les obèses.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, j'ai bien aimé l'allocution du député d'Elk
Island. Comme toujours, il apporte une touche personnelle à ses
discours. Il fait des blagues au sujet de son embonpoint, mais
tout le monde sait qu'il a le coeur sur la main.
Au moment où nous débattons cette question, je voudrais faire
remarquer que, demain, ce sera mon 25e anniversaire de mariage.
Je ne prétends pas être expert en la matière. En fait, je pense
que, après 25 ans de mariage, une personne est encore novice et
se rend compte à quel point elle ne connaît pas grand-chose de
cette institution. Cela dit, le mariage est pour moi une
institution merveilleuse. J'ai une merveilleuse relation avec ma
femme, Deb, et j'y attache une grande valeur. Je travaille très
fort à maintenir une bonne relation avec elle, et j'ai hâte aux
25 prochaines années.
Le député d'Elk Island a parlé des groupes qui ont été ajoutés,
notamment les homosexuels.
Croit-il qu'il existe d'autres sortes de relations, pas forcément
liées au mariage, qui sont importantes? Si la relation n'a pas
trait au mariage, a-t-elle tout de même de l'importance? Il a
mentionné la cohabitation de deux soeurs. Ces autres
relations qui ne sont pas consacrées par le mariage sont-elles
importantes?
M. Ken Epp: Monsieur le Président, absolument. J'en ai des
centaines à l'esprit.
Je pense à mes propres amis du temps où je n'étais pas marié. Je
disais en plaisantant qu'un homme ne sait pas ce qu'est le vrai
amour tant qu'il n'est pas marié et qu'ensuite il est trop tard.
Bien entendu, c'était une plaisanterie.
1640
Nos deux fils se sont mariés sur le tard. En fait, l'un d'entre
eux n'est pas encore marié. Ils ont des amis très proches. Ils
vivent ensemble, ils partagent les frais et les dépenses. À mon
avis, leur relation ne devrait pas être admissible aux termes de
ce projet de loi. Le problème, c'est que, lorsque le
gouvernement essaye de dresser une liste de tous les gens qui
ont droit à ceci ou à cela, la liste ne finit jamais. C'est une
faille que je vois dans cette mesure législative.
[Français]
Le président suppléant (M. McClelland): Il est de mon
devoir, conformément à l'article 38 du Règlement, de faire
connaître à la Chambre les questions qu'elle abordera au moment
de l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable député de
Halifax-Ouest, La Défense nationale; l'honorable député de
Toronto-Centre—Rosedale, L'Iran; et l'honorable députée de
Québec, Le congé parental.
[Traduction]
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Monsieur le Président, je
tiens à féliciter la ministre de la Justice d'avoir adopté une
approche décisive, d'avoir fait preuve de leadership et d'avoir
enfin proposé une loi pour mettre fin à une injustice trop
longtemps laissée sans réponse.
Je veux parler d'un aspect particulier du projet de loi, celui
qui touche aux enfants. Ce projet de loi omnibus modifie
plusieurs lois. Il y a dans ce projet de loi un élément cher à
beaucoup de mes collègues des deux côtés de la question, à
savoir les enfants. Que les gens soient mariés, qu'ils soient
conjoints de fait, que ce soient des mères seules ou des pères
seuls, les enfants sont très importants pour chacun d'entre nous.
Pour cette raison, je puis dire que je suis exceptionnellement
heureux que la ministre ait mis en oeuvre la proposition que
j'avais présentée il y a quelques mois, visant à supprimer de la
législation canadienne toute référence aux enfants illégitimes
dans la loi canadienne. Quand je m'en suis entretenu avec la
ministre et ses collaborateurs, ils m'ont accordé un appui
enthousiaste. Ce n'était plus qu'une question de temps. Ils
m'ont assuré que ce serait fait au moment le plus approprié.
J'ai été sincèrement heureux quand ce projet de loi a été
présenté en première lecture et que la ministre et ses
collaborateurs m'ont fait savoir que la modification proposée à
la loi y figurait et que, désormais, tous les petits Canadiens
seraient traités sur le même pied, sans qu'il soit jamais fait
mention de la naissance, qu'elle soit issue d'un mariage, d'une
relation de fait ou hors des liens du mariage. Les enfants
seront dorénavant considérés comme des enfants et traités comme
tels, et, pour tout ce que nous déciderons, en tant que société,
leur intérêt primera.
Avec ce seul élément déjà, nous franchissons une autre étape en
vue de nous assurer que justice soit faite pour tous.
Le projet de loi est une autre étape en vue de veiller à
respecter les engagements pris par le Canada à la signature de
la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant
et d'en appliquer les dispositions. Cette convention précise
clairement que les administrations, à tous les niveaux, doivent
passer en revue la législation en vigueur pour s'assurer de
l'observation de ses dispositions et de la préservation des
intérêts de l'enfant et de la reconnaissance de leur primauté
dans tout ce que nous entreprenons.
1645
Le projet de loi permet de franchir un autre pas pour garantir
le respect de la Charte des droits et libertés, qui prescrit le
traitement égal de tous les Canadiens, peu importe leur âge,
leur sexe, leur lieu d'origine, leur religion ainsi que leurs
habiletés ou leurs handicaps.
C'est un grand jour, en particulier pour le député de l'Alberta
dont les parents célèbrent leur 65e anniversaire de mariage. La
journée est également marquante pour un grand nombre d'enfants
de partout au Canada, plus de deux millions d'enfants, dont
certains sont assis des deux côtés de la Chambre des communes.
Ils sont venus me remercier l'an dernier, quand j'ai présenté un
projet de loi pour tenter de faire quelque chose à cet égard,
parce qu'ils ne savaient pas que, en vertu des lois canadiennes,
ils étaient considérés illégitimes.
Comme les députés le savent, tout député est légitime et a le
droit, droit qu'il a acquis, de siéger et de se prononcer à la
Chambre. Je dirais que c'est un grand jour pour nous tous.
C'est aussi un jour de réjouissance pour toutes les mamans et
tous les papas qui pourront se souvenir d'avoir redressé une
injustice dans nos lois. Il aura fallu que le ministre et le
gouvernement s'attaquent avec détermination à cette question,
qu'ils fassent preuve de leadership et qu'ils corrigent la
situation.
Désormais, nous et nos enfants sommes tous égaux devant la loi.
Qu'un enfant soit né d'un couple marié ou non n'aura plus
d'importance. Lorsque certains de mes collègues prennent la
parole à la Chambre des communes et nous font des discours sur
l'importance de la famille, qu'en est-il de l'importance de
l'enfant? Pourquoi ne prendrions-nous pas la parole à la Chambre
pour en faire notre grande priorité? Quelles que soient la
situation ou la condition économique de la famille, pourquoi ne
prendrions-nous pas la parole à la Chambre pour demander ce qui
est dans le meilleur intérêt de l'enfant?
Ce qu'a fait le gouvernement est dans le meilleur intérêt de
l'enfant. Il n'est pas juste de dire que ce n'est que lorsque le
père et la mère sont mariés que l'on a une situation familiale
heureuse.
Ce n'est pas toujours le cas. De nombreux enfants vivent dans
des familles où il y a de la violence et où ils ne reçoivent pas
l'attention dont ils ont besoin et les soins qu'ils méritent.
Quant à moi, je préfère voir un enfant sans famille qu'un enfant
vivant dans une famille violente.
À cet égard, certains de mes collègues ne voient rien de mal à
prendre la parole pour nous faire des discours sur le fait qu'il
est important de veiller à l'unité familiale sans prendre en
considération l'importance qu'il y a à veiller aux meilleurs
intérêts de l'enfant dans cette unité familiale. Peu importe
qu'il s'agisse de personnes de même sexe, de sexes opposés, de
sexe unique, de double sexe ou de quadruple sexe, le fait est
que nous devons faire ce qui est juste.
Avec cette mesure législative, le gouvernement a fait ce qui est
juste. Il y avait une décision des tribunaux.
Je suis confus de voir que nous avons attendu une décision de la
cour pour faire ce que nous aurions dû faire dès le début,
c'est-à-dire faire régner la justice à la Chambre des communes et
dans la société.
1650
Monsieur le Président, nous connaissons tous deux un homme qui
s'est exprimé exceptionnellement bien et très respectueusement à
ce sujet. Il s'agit de Pierre Elliot Trudeau, mon idole. Ses
paroles tintent à mes oreilles chaque fois que nous débattons de
cette question, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur de la
Chambre des communes. Il a dit un jour que le gouvernement
n'avait rien à faire dans les chambres à coucher de la nation.
Lorsque mes collègues d'en face se lèvent avec leur attitude
homophobe et nous sermonnent en essayant de nous dire ce qui est
civilisé ou non, ce qui est moral ou non, leur geste constitue
une intrusion immorale dans les chambres à coucher de la nation.
Ils n'ont aucunement le droit de dire aux gens comment vivre
leur vie.
Nous sommes élus pour veiller à ce que nos lois assurent
l'égalité à tous les citoyens, peu importe leurs relations,
leurs origines, leur religion, leur couleur, leurs
caractéristiques physiques, etc. Nous devons voir à ce que nos
lois traitent tout le monde également. C'est exactement ce que
fait le projet de loi présenté par la ministre.
Mes collègues craignent que deux personnes du même sexe, deux
hommes ou deux femmes, mentent au sujet de leurs relations de
type conjugal, parce que la loi est limpide à ce sujet. Un tel
mensonge constitue une fraude en droit canadien et ceux qui s'en
rendent coupables pourraient être poursuivis en justice.
Il existe déjà une loi qui régit les personnes vivant en union
de fait. Il serait insensé de faire d'une question d'équité une
affaire d'infraction à l'institution du mariage. Nous serions à
côté du sujet et ferions fausse route. Ceux d'en face examinent
la question par le mauvais bout de la lorgnette.
Nous devons nous en tenir au sujet à l'étude. L'institution du
mariage n'est pas touchée. Si les députés d'en face veulent
définir le mariage comme l'union d'un homme et d'une femme
célibataires, très bien, mais ils doivent savoir que la société
d'aujourd'hui n'est plus celle d'il y a 100 ans ou 200 ans. Nous
vivons dans une société moderne qui tolère les différences et
tient compte des besoins des gens. Notre gouvernement doit aussi
tenir compte des besoins de la société.
Si nous suivons les suggestions faites par les députés d'en
face, notre société aura des difficultés. Nous devons aller de
l'avant et, en ce sens, refléter les valeurs de la société. Nous
devons répondre aux besoins des gens.
Ce projet de loi est une excellente mesure pour deux millions
d'enfants au Canada qui, demain, se réveilleront le sourire aux
lèvres et sauront que justice a finalement été faite.
1655
Je suis très honoré d'avoir pu prendre la parole en faveur du
projet de loi, et j'espère que le Sénat, lorsqu'il en sera
saisi, l'adoptera rapidement.
J'ai reçu d'innombrables lettres de Canadiens de toutes les
régions du pays qui abordaient la question de la différenciation
des enfants nés de parents mariés ou de mère ou de père
célibataire. Certains se disaient outrés. Il y a parmi eux des
journalistes de réputation nationale, des politiciens et
d'éminents gens d'affaires, mais aussi des parlementaires qui
occupent des fonctions importantes. Ce sont de bonnes personnes
et nous devons les traiter avec dignité et respect. Nous devons
leur rendre justice.
Je suis très honoré d'avoir présenté le projet de loi, mais je
suis encore plus honoré d'être associé à une ministre qui a
finalement eu le courage d'agir et de remédier à des injustices
qui existaient depuis fort longtemps.
M. John Bryden (Wentworth—Burlington, Lib.): Monsieur le
Président, je félicite mon collègue de faire entrer les enfants
dans ce débat, car je suis profondément persuadé moi aussi que
ce projet de loi aura une incidence énorme sur les enfants.
C'est, en fait, une des raisons pour lesquelles je l'appuie.
Enfin, il définit les relations entre des personnes de même sexe
comme étant hors mariage et comme il définit enfin le mariage
comme étant l'union légitime d'un homme et d'une femme, il crée
une situation où, toutes choses étant égales, un enfant a le
droit d'avoir des parents hétérosexuels plutôt que des parents
de même sexe.
Le problème, à mon sens, était que, avant ce projet de loi, les
tribunaux étaient sur le point de définir le mariage comme une
relation entre des personnes de même sexe. S'ils l'avaient fait,
ils auraient supprimé le droit d'un enfant, toutes choses étant
égales entre des parents de même sexe et des parents de sexe
opposé, d'avoir plutôt des parents hétérosexuels.
Ce qui arrive avec ce projet de loi, c'est qu'il n'exclut pas la
possibilité pour les partenaires de même sexe d'adopter des
enfants. Il garantit, toutefois, que les autorités auront le
pouvoir de faire le choix entre les parents de même sexe et les
parents de sexe opposé.
Je n'ai jamais été prêt à étendre les droits d'un groupe aux
dépens des droits d'un autre, surtout des enfants.
Il est vrai que ce projet de loi est imparfait. Je conviens dans
une certaine mesure avec l'opposition qu'il devrait vraiment
parler de partenaire à charge. La sexualité ne devrait avoir
rien à voir avec ce projet de loi. Mais il fallait faire quelque
chose pour les enfants, car les tribunaux étaient sur le point
de déterminer que le mariage pouvait être l'union de personnes
de même sexe. S'ils l'avaient fait, un enfant n'aurait plus eu
le droit de choisir d'avoir des parents hétérosexuels plutôt que
des parents de même sexe.
Cela ne veut pas dire que les parents de même sexe ne peuvent
pas être de bons parents, mais nous ne savons pas encore si les
parents hétérosexuels sont absolument égaux aux parents de même
sexe. Il nous paraît plus naturel d'avoir des parents de sexe
opposé. Je devrais dire que cela nous paraît beaucoup plus
normal car, qui que nous soyons, nous sommes tous des créatures
de la nature et de Dieu. Je ne crois pas qu'il soit contre
nature d'être homosexuel, parce qu'on est ce qu'on est, mais il
n'est certes pas naturel, dirons-nous, que des parents soient
deux hommes ou deux femmes. C'est là-dessus que porte le projet
de loi. Il assure, toutes choses étant égales, que les enfants
aient le droit d'être adoptés d'abord et avant tout par des
parents hétérosexuels plutôt que par des parents homosexuels.
J'aimerais bien que mon collègue nous dise ce qu'il pense de ces
observations.
1700
M. Mac Harb: Monsieur le Président, permettez-moi de revenir sur
le but du projet de loi. Celui-ci vise à mettre en oeuvre une
décision rendue par les tribunaux. En résumé, les tribunaux se
sont penchés à maintes occasions sur cette question, et le
message qu'ils ont toujours envoyé au gouvernement, c'est qu'il
doit faire en sorte qu'il n'y ait aucune discrimination.
En gros, l'institution du mariage n'est absolument pas touchée.
En fait, la ministre a même pris une précaution supplémentaire
en précisant de manière non équivoque dans le projet de loi que
le mariage désigne l'union légitime d'un homme et d'une femme.
Je pense que tout député qui tente de faire dévier le débat
véritable pour l'amener sur un nouveau terrain ne sert pas les
intérêts de la justice.
En fin de compte, ce que les tribunaux nous disent, c'est que
nous avons fait preuve de discrimination envers les personnes
qui vivent dans une relation conjugale avec un partenaire de
même sexe. Nous avons une Charte qui dit clairement et sans
équivoque que nous ne pouvons exercer de discrimination fondée
sur l'orientation sexuelle.
Dans cette optique, à titre de parlementaire, je me dois de
respecter les lois de mon pays. Nous devons mettre en oeuvre les
dispositions que les lois nous ordonnent de mettre en oeuvre.
Je tiens à dire à certains de mes collègues que nous devons
sortir de notre milieu, aller à l'extérieur, parler à nos amis,
à nos parents et aux électeurs de notre circonscription pour
prendre leur pouls. La société a changé. Je n'ai pas le droit
d'essayer d'imposer mes convictions à autrui. Si des gens ont
une orientation sexuelle différente de la mienne, je n'ai pas le
droit de leur dire comment mener leur vie. Cela ne me regarde
absolument pas.
La loi me dit aussi que je fais de la discrimination en prenant
la parole en tant que parlementaire et en imposant mes croyances
personnelles à autrui.
Il ne convient pas de détourner le débat. Nous devons exposer la
question clairement. Il n'est plus acceptable dans notre société
de faire de la discrimination contre des gens en fonction de
leur orientation sexuelle, de leurs croyances, de leur style de
vie, de leurs antécédents. Nous devons traiter tout le monde sur
un pied d'égalité, sans exception.
Je ne comprends pas que nos vis-à-vis prennent la parole à tout
bout de champ pour nous faire la leçon sur le plan moral au lieu
de nous dire vraiment et franchement quel est le problème.
Pourquoi ne peuvent-ils pas prendre acte du fait que la société
d'aujourd'hui est différente de celle d'il y a 500 ans? Pourquoi
devons-nous continuer de vivre comme au Moyen Âge? Pourquoi
n'entrons-nous pas dans le nouveau millénaire en faisant ce qui
s'impose?
Parfois, je comprends qu'il n'est peut-être pas populaire pour
certains de mes collègues de prendre la parole et d'appuyer ce
qu'il est juste d'appuyer. Je n'ai qu'une chose à dire, monsieur
le Président: si j'étais à leur place, je voterais en faveur de
ce projet de loi parce que c'est ce qu'il faut faire.
M. Andrew Telegdi (Kitchener—Waterloo, Lib.): Monsieur le
Président, je tiens tout d'abord à féliciter le député
d'Ottawa-Centre. Il a prononcé un très bon discours.
Il a parlé des enfants et j'aimerais qu'il nous en dise plus à
ce sujet.
J'aimerais qu'il parle de l'attitude de la société envers les
enfants, de la nécessité de leur montrer que nous les acceptons
sans discrimination. J'aimerais qu'il parle des luttes qu'ils
doivent mener dans une société trop souvent homophobe.
1705
M. Mac Harb: Monsieur le Président, je ne doute pas un instant
que notre société doit faire un pas de plus et commencer à se
pencher sérieusement sur la question en adoptant, comme le dit
toujours un de mes collègues, une approche holistique,
c'est-à-dire qu'il nous faut prendre chaque loi fédérale et
provinciale, chaque arrêté municipal et nous demander s'ils
peuvent aider les enfants et comment ils peuvent servir leurs
intérêts.
Malheureusement, cela ne se fait pas à d'autres paliers de
gouvernement. C'est ce que fait le gouvernement actuel avec
chacune des lois présentées au Parlement, comme par exemple, les
lois récentes des ministères de l'Industrie, de la Justice, des
Transports ou du Conseil du Trésor. Chacun de ces ministères a
présenté au Parlement des projets de loi qui contenaient des
éléments visant les enfants.
Le député a parfaitement raison de dire que, dans tout ce que
nous faisons, nous devons avoir les intérêts des enfants à coeur
avant tout.
M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le député qui vient de parler a demandé pourquoi nous
devions toujours retourner à l'âge des ténèbres. Ce que je veux
faire, c'est transposer tout cela au XXIe siècle.
Je voudrais bien savoir qui a écrit ceci, mais il semble que ce
soit anonyme. Il y a quatre catégories de gens. Il y a ceux qui
ne savent pas et qui n'en sont pas conscients. Ils sont
stupides. Il y a ceux qui ne savent pas et qui en sont
conscients. Ils sont simples et on devrait les instruire. Il y a
ceux qui savent mais qui n'en sont pas conscients. Ils sont
endormis et on devrait les réveiller. Enfin, il y a ceux qui
savent et qui en sont conscients. Ils sont sages et on doit les
écouter.
Il y a beaucoup de Canadiens qui appartiennent à la quatrième
catégorie. Ils savent et ils en sont conscients. Il est question
ici du mariage.
Ils savent ce qu'est l'institution du mariage et ils en sont
conscients. Ils savent aussi ce qu'est la définition du mariage,
soit l'union légitime d'un homme et d'une femme à l'exclusion de
toute autre personne. Ils nous ont dit cela dans des milliers de
lettres, de fax, d'appels téléphoniques et de messages
électroniques. C'est pourquoi la ministre a apporté un
amendement au projet de loi.
Nous avons besoin de clarté dans ce projet de loi. Pourquoi? La
façon dont le gouvernement votera sur ce projet de loi
déterminera s'il croit vraiment dans la démocratie ou s'il veut
simplement promouvoir ses propres objectifs.
Le gouvernement écoutera-t-il les Canadiens ou fera-t-il la sourde
oreille aux préoccupations qui ont été exprimées en poursuivant
les objectifs qu'il s'est fixé pour promouvoir une position en
particulier?
Il y a trois points que je veux soulever dans le temps qu'il me
reste. Le premier est le besoin de clarté dans ce projet de loi.
Le deuxième point, c'est la nécessité d'une expression claire de
l'intention des parlementaires quant à ce qu'ils souhaitent que
les tribunaux interprètent en droit. Le troisième point, c'est
la nécessité de reconnaître l'importance du message que nous
envoyons à la société. C'est pour nos enfants que nous envoyons
ce message.
L'importance de la signification d'un mot me rappelle ce passage
d'Alice au Pays des merveilles: «Quand on emploie un mot, il
signifie ce qu'on veut bien qu'il signifie, rien de plus rien de
moins. C'est simplement une question de savoir qui est le
maître, c'est tout.»
L'autre revers de la médaille, c'est que le maître est quiconque
détermine la signification d'un mot. En l'occurrence, le maître
au Canada c'est la cour, laquelle a décidé ce que le mariage
devait signifier.
Par conséquent, en tant que parlementaires, il vaut mieux que
nous déterminions la signification, si nous voulons être le
maître de la fin poursuivie et de la façon que nous entendons
que les tribunaux décident.
Il vaut mieux que nous décidions, et pas les tribunaux et les
juges.
1710
En tant que parlementaires, il nous faut exprimer clairement ce
que nous entendons par mariage. J'ai déjà mentionné ce que
divers Canadiens nous ont dit ce qu'il devrait signifier.
Passons au point suivant qui concerne nos enfants. Je note que
cinq ministériels écoutent. Je les félicite d'être ici. Je
voudrais formuler le message que le Parlement envoie à la
population. Voulons-nous vraiment tenir compte de ce que les gens
nous ont dit qu'ils souhaitaient comme définition du mariage, ou
bien allons-nous le définir autrement? Nous devrons nous montrer
prudents dans cette affaire, car il s'agit d'établir la vérité
de ce que nous croyons. Sommes-nous une institution démocratique
ou non?
M. John Bryden: Oui, oui.
M. Werner Schmidt: Je suis heureux que le député de l'autre
côté ait dit oui. Je compte sur lui pour voter dans le sens de
ses électeurs, et non pas dans celui que lui dicte son parti.
Ce que la coutume nous a enseigné est important. Elle nous a
enseigné que le mariage sera l'union légitime d'un homme et
d'une femme, à l'exclusion de toute autre personne. Telle est
notre histoire et notre tradition. Telle est et telle continuera
d'être la définition du mariage. Le Parlement l'a dit
officiellement en juin lorsqu'il a adopté la motion no 216-55. Il
était clair que le Parlement devrait faire tout son possible
pour cela. Si la ministre avait vraiment voulu faire en sorte
que la définition du mariage dans l'amendement qu'elle a proposé
soit exécutoire, elle aurait pu le faire.
Selon David Brown, un expert constitutionnel et un avocat
plaidant qui travaille pour l'un des plus grands cabinets de
Toronto, si la ministre avait vraiment voulu faire cela, elle
aurait pu faire trois choses.
Elle aurait pu modifier la Loi sur le mariage de façon à inclure
une définition précise du mariage. Elle aurait pu modifier la
loi de sorte à inclure un article habilitant stipulant que «aux
fins de toutes les lois fédérales, le terme “mariage” s'entend
de l'union légitime d'un homme et d'une femme à l'exclusion de
toute autre personne». Elle aurait pu encore modifier chaque loi
touchée par le projet de loi de façon à y inclure une définition
précise du mariage. Elle n'a rien fait de tout cela.
En fait, ce qu'elle a fait, c'est de le préciser dans la règle
d'interprétation. Quel était l'amendement déjà? «Il demeure
entendu que les modifications que la présente loi apporte ne
changent pas le sens du terme “mariage”, soit l'union légitime
d'un homme et d'une femme à l'exclusion de toute autre
personne.» Si c'est vraiment ce qu'elle voulait dire, elle
aurait dû indiquer cette précision dans la loi, dans un article
habilitant. Cela aurait vraiment signifié quelque chose. La
façon dont c'est formulé ici n'a aucun impact.
Certains des députés d'en face sont juristes et savent
pertinemment que c'est le cas. La ministre de la Justice sait
que c'est le cas. Il n'y a rien de nouveau à ce que j'affirme.
Elle devrait le savoir. D'autres de ses collègues ministériels
devraient le savoir eux aussi.
Le moment est venu de dire la vérité et de reconnaître que les
Canadiens tiennent à ce que l'union légitime d'un homme et d'une
femme à l'exclusion de toute autre personne soit la définition
que l'on donne au mariage dans la loi. Ils veulent que la
législation canadienne en fasse état. C'est ce qu'ils nous ont
fait comprendre. Si les ministériels veulent sincèrement tenir
compte de cet avis, ils voteront en ce sens. Il serait indécent
de leur part de voter autrement, juste pour obéir à leur whip.
Ce serait, à mon sens, de l'abus de pouvoir de la part du whip
que de les forcer tous à voter d'une certaine façon. Ces députés
devraient voter en fonction des instructions reçues de leurs
électeurs.
Autrement, force nous sera de conclure que les gens d'en face
sont anti-famille et anti-mariage. Il faut que l'on sache
parfaitement de quoi il retourne. Il est temps que nous
décidions de ce que nous sommes. Sommes-nous des partisans de la
démocratie? Entendons-nous sincèrement que le mariage est l'union
légitime d'un homme et d'une femme? Est-ce là la question, ou
bien s'agit-il d'autre chose?
1715
[Français]
Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 17 h 15,
conformément à l'ordre adopté le lundi 10 avril 2000, il est
de mon devoir d'interrompre les délibérations et de mettre aux
voix sur-le-champ toute question nécessaire pour disposer de
l'étape de la troisième lecture du projet de loi dont la Chambre
est actuellement saisie.
La Chambre est-elle prête à se prononcer?
Des voix: Le vote.
Le président suppléant (M. McClelland): La mise aux voix
porte sur l'amendement. Plaît-il à la Chambre d'adopter
l'amendement?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
sont en faveur de l'amendement veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le président suppléant (M. McClelland): Que tous ceux qui
s'y opposent veuillent bien dire non.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. McClelland): À mon avis, les
non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Convoquez les
députés.
1750
[Traduction]
(L'amendement, mis aux voix, est rejeté.)
POUR
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Anders
| Bachand
(Richmond – Arthabaska)
|
Bailey
| Benoit
| Bernier
(Tobique – Mactaquac)
| Borotsik
|
Breitkreuz
(Yellowhead)
| Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
| Cadman
| Calder
|
Casey
| Casson
| Chatters
| Cummins
|
Doyle
| Elley
| Epp
| Forseth
|
Goldring
| Gouk
| Grewal
| Grey
(Edmonton North)
|
Hanger
| Harris
| Hart
| Harvey
|
Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hilstrom
| Hoeppner
|
Hubbard
| Jaffer
| Johnston
| Karygiannis
|
Keddy
(South Shore)
| Kenney
(Calgary Southeast)
| Konrad
| Lowther
|
Lunn
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Mark
| Mayfield
|
McNally
| McTeague
| Meredith
| Mills
(Red Deer)
|
Morrison
| Muise
| O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
|
Obhrai
| Pankiw
| Penson
| Peric
|
Price
| Ramsay
| Ritz
| Schmidt
|
Scott
(Skeena)
| Solberg
| Steckle
| Stinson
|
Strahl
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Thompson
(Wild Rose)
| Vellacott
|
Wappel
| Wayne
| White
(Langley – Abbotsford)
| Williams
– 72
|
CONTRE
Députés
Adams
| Alarie
| Alcock
| Anderson
|
Asselin
| Augustine
| Bachand
(Saint - Jean)
| Baker
|
Bakopanos
| Barnes
| Beaumier
| Bélair
|
Bélanger
| Bellehumeur
| Bellemare
| Bergeron
|
Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Bertrand
| Bevilacqua
| Bigras
|
Blaikie
| Blondin - Andrew
| Bonwick
| Boudria
|
Bradshaw
| Brien
| Brison
| Brown
|
Bryden
| Bulte
| Byrne
| Caccia
|
Caplan
| Carroll
| Catterall
| Cauchon
|
Chamberlain
| Clouthier
| Coderre
| Crête
|
Cullen
| Dalphond - Guiral
| Davies
| de Savoye
|
Desjarlais
| Desrochers
| DeVillers
| Dhaliwal
|
Dion
| Discepola
| Dromisky
| Drouin
|
Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
| Duceppe
| Duhamel
| Dumas
|
Earle
| Easter
| Eggleton
| Finlay
|
Folco
| Fontana
| Fry
| Gagliano
|
Gagnon
| Gallaway
| Gauthier
| Girard - Bujold
|
Godfrey
| Godin
(Acadie – Bathurst)
| Godin
(Châteauguay)
| Goodale
|
Graham
| Grose
| Gruending
| Guarnieri
|
Guay
| Guimond
| Harb
| Harvard
|
Ianno
| Jackson
| Jennings
| Jordan
|
Keyes
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Knutson
| Kraft Sloan
|
Laliberte
| Lalonde
| Lastewka
| Lee
|
Lefebvre
| Leung
| Lill
| Limoges
|
Lincoln
| Loubier
| MacAulay
| Mahoney
|
Malhi
| Maloney
| Mancini
| Manley
|
Marceau
| Marchand
| Marleau
| Martin
(LaSalle – Émard)
|
Martin
(Winnipeg Centre)
| Matthews
| McCormick
| McDonough
|
McGuire
| McKay
(Scarborough East)
| McLellan
(Edmonton West)
| McWhinney
|
Ménard
| Mifflin
| Milliken
| Mills
(Broadview – Greenwood)
|
Minna
| Mitchell
| Murray
| Myers
|
Nault
| Normand
| Nystrom
| O'Brien
(Labrador)
|
Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
| Patry
|
Peterson
| Pettigrew
| Phinney
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
|
Plamondon
| Pratt
| Proud
| Proulx
|
Redman
| Reed
| Richardson
| Riis
|
Robillard
| Rock
| Saada
| Sauvageau
|
Scott
(Fredericton)
| Sgro
| Shepherd
| St. Denis
|
St - Hilaire
| St - Jacques
| St - Julien
| Stewart
(Brant)
|
Stewart
(Northumberland)
| Stoffer
| Szabo
| Telegdi
|
Thibeault
| Torsney
| Tremblay
(Lac - Saint - Jean)
| Tremblay
(Rimouski – Mitis)
|
Turp
| Valeri
| Vanclief
| Volpe
|
Wasylycia - Leis
| Whelan
| Wood
– 171
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare l'amendement rejeté.
Le prochain vote porte sur la motion principale. Plaît-il à la
Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le Président: Que tous ceux qui sont en faveur de la motion
veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le Président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien dire
non.
Des voix: Non.
Le Président: À mon avis, les oui l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
1800
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
Adams
| Alarie
| Alcock
| Anderson
|
Asselin
| Augustine
| Bachand
(Richmond – Arthabaska)
| Bachand
(Saint - Jean)
|
Baker
| Bakopanos
| Barnes
| Beaumier
|
Bélair
| Bélanger
| Bellehumeur
| Bellemare
|
Bergeron
| Bernier
(Bonaventure – Gaspé – Îles - de - la - Madeleine – Pabok)
| Bertrand
| Bevilacqua
|
Bigras
| Blaikie
| Blondin - Andrew
| Bonwick
|
Borotsik
| Boudria
| Bradshaw
| Brien
|
Brison
| Brown
| Bryden
| Bulte
|
Byrne
| Caccia
| Caplan
| Carroll
|
Casey
| Catterall
| Cauchon
| Chamberlain
|
Clouthier
| Coderre
| Crête
| Cullen
|
Dalphond - Guiral
| Davies
| de Savoye
| Desjarlais
|
Desrochers
| DeVillers
| Dhaliwal
| Dion
|
Discepola
| Dromisky
| Drouin
| Dubé
(Lévis - et - Chutes - de - la - Chaudière)
|
Duceppe
| Duhamel
| Dumas
| Earle
|
Easter
| Eggleton
| Finlay
| Folco
|
Fontana
| Fry
| Gagliano
| Gagnon
|
Gallaway
| Gauthier
| Girard - Bujold
| Godfrey
|
Godin
(Acadie – Bathurst)
| Godin
(Châteauguay)
| Goodale
| Graham
|
Grose
| Gruending
| Guarnieri
| Guay
|
Guimond
| Harb
| Harvard
| Harvey
|
Ianno
| Jackson
| Jennings
| Jordan
|
Keddy
(South Shore)
| Keyes
| Kilger
(Stormont – Dundas – Charlottenburgh)
| Knutson
|
Kraft
| Sloan Laliberte
| Lalonde
| Lastewka
|
Lee
| Lefebvre
| Leung
| Lill
|
Limoges
| Loubier
| MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
|
Mahoney
| Malhi
| Maloney
| Mancini
|
Manley
| Marceau
| Marchand
| Marleau
|
Martin
(LaSalle – Émard)
| Martin
(Winnipeg
| Centre) Matthews
| McCormick
|
McDonough
| McGuire
| McLellan
(Edmonton West)
| McWhinney
|
Ménard
| Mifflin
| Milliken
| Mills
(Broadview – Greenwood)
|
Minna
| Mitchell
| Muise
| Murray
|
Myers
| Nault
| Normand
| Nystrom
|
O'Brien
(Labrador)
| Pagtakhan
| Paradis
| Parrish
|
Patry
| Peterson
| Pettigrew
| Phinney
|
Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Plamondon
| Pratt
| Price
|
Proud
| Proulx
| Redman
| Reed
|
Richardson
| Riis
| Robillard
| Rock
|
Saada
| Sauvageau
| Scott
(Fredericton)
| Sgro
|
Shepherd
| St. Denis
| St - Hilaire
| St - Jacques
|
St - Julien
| Stewart
(Brant)
| Stewart
(Northumberland)
| Stoffer
|
Szabo
| Telegdi
| Thibeault
| Torsney
|
Tremblay
(Lac - Saint - Jean)
| Tremblay
(Rimouski – Mitis)
| Turp
| Valeri
|
Vanclief
| Wasylycia - Leis
| Whelan
| Wood – 176
|
CONTRE
Députés
Abbott
| Ablonczy
| Anders
| Bailey
|
Benoit
| Bernier
(Tobique – Mactaquac)
| Bonin
| Breitkreuz
(Yellowhead)
|
Breitkreuz
(Yorkton – Melville)
| Cadman
| Calder
| Cannis
|
Casson
| Chatters
| Cummins
| Doyle
|
Elley
| Epp
| Forseth
| Goldring
|
Gouk
| Grewal
| Grey
(Edmonton North)
| Hanger
|
Harris
| Hart
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
|
Hilstrom
| Hoeppner
| Hubbard
| Iftody
|
Jaffer
| Johnston
| Karygiannis
| Kenney
(Calgary Southeast)
|
Konrad
| Lincoln
| Longfield
| Lowther
|
Lunn
| Mark
| Mayfield
| McNally
|
McTeague
| Meredith
| Mills
(Red Deer)
| Morrison
|
O'Brien
(London – Fanshawe)
| O'Reilly
| Obhrai
| Pankiw
|
Penson
| Peric
| Provenzano
| Ramsay
|
Ritz
| Schmidt
| Scott
(Skeena)
| Solberg
|
Steckle
| Stinson
| Strahl
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
|
Thompson
(Wild Rose)
| Ur
| Vellacott
| Volpe
|
Wappel
| Wayne
| White
(Langley – Abbotsford)
| Williams – 72
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
(Le projet de loi, lu pour la troisième fois, est adopté.)
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
COMITÉS DE LA CHAMBRE
AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, il y a
eu des consultations entre les partis au sujet des déplacements
du Comité permanent des affaires étrangères et du commerce
international, et je pense que vous constaterez qu'il y a
consentement unanime pour adopter la motion qui suit.
Je propose:
Que le groupe A, composé des membres du Comité permanent des
affaires étrangères et du commerce international, soit autorisé à
se rendre à Ankara (Turquie), Istanbul (Turquie), Bakou
(Azerbaijan), Tbilisi (Georgie) et Erevan (Arménie), du 6 au 16
mai 2000; que le groupe B, composé des membres du Comité
permanent des affaires étrangères et du commerce international,
soit autorisé à se rendre à Almaty (Kazakhstan), Tashkent
(Uzbekistan), Astana (Kazakhstan) et Bishkek (Kyrgyzstan), du 6
au 16 mai 2000, dans le but d'étudier les intérêts du Canada en
matière de politique étrangère dans le caucase du Sud et l'Asie
centrale; que le personnel nécessaire accompagne le Comité.
1805
Le président suppléant (M. McClelland): Le secrétaire
parlementaire a-t-il le consentement unanime de la Chambre pour
présenter la motion?
Des voix: D'accord.
Le président suppléant (M. McClelland): Plaît-il à la Chambre
d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
Le président suppléant (M. McClelland): Comme il est 18 h 06, la
Chambre passe maintenant à l'étude des initiatives
parlementaires inscrites au Feuilleton d'aujourd'hui.
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Traduction]
LA COMMUNAUTÉ CIRCUMPOLAIRE INTERNATIONALE
La Chambre reprend l'étude de la motion, interrompue le 15
novembre 1999.
Le président suppléant (M. McClelland): Quand le débat a été
suspendu, la députée de Churchill disposait encore de cinq
minutes.
Mme Bev Desjarlais (Churchill, NPD): Monsieur le Président, je
remercie une fois de plus mon collègue de Churchill River, en
Saskatchewan, d'avoir proposé la motion no 237.
Comme ça fait un bout de temps que la Chambre a été saisie de la
motion, je vais la lire de nouveau:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire du
55e parallèle la frontière canadienne aux fins de la
participation à la communauté circumpolaire internationale.
Le 55e parallèle est très important pour moi. Je vis à Thompson,
au Manitoba, depuis environ 27 ans. Nous nous considérons comme
une population du nord du 55e. Nous nous identifions aux gens
qui habitent le Nord dans les autres provinces du Canada et dans
le reste du monde.
Nous avons eu l'occasion de rencontrer des gens d'autres régions
du monde, et nous sommes confrontés aux mêmes problèmes et aux
mêmes enjeux. Bien souvent, les mêmes peuples se trouvent dans
toutes ces régions nordiques.
Nous trouvons quelque peu intéressant que, au Canada, nous ne
reconnaissions pas le 55e parallèle comme la limite
d'appartenance au groupe circumpolaire représenté dans le monde
entier.
Cette motion nous en donnerait l'occasion. Elle donnerait aux
habitants des régions nordiques l'occasion de rencontrer les
peuples des autres régions circumpolaires de façon régulière et
de discuter de façon plus formelle des solutions à apporter à
leurs problèmes et des réponses aux questions qu'ils se posent.
À mon avis, nous sommes à un moment crucial de notre histoire,
en raison du réchauffement de la planète, et maintenant plus que
jamais il est important que les peuples de ces régions se
concertent et définissent les problèmes attribuables au
réchauffement de la planète.
Dans la région de Churchill, au Manitoba, il a été prouvé que
les ours polaires ne sont pas en mesure de se nourrir comme ils
le faisaient par le passé en raison du réchauffement de la
planète. Les glaces ne restent pas assez longtemps pour que les
ours puissent manger suffisamment de phoques pour garder leur
poids optimal afin de pouvoir survivre au cours des longs hivers
du nord du Manitoba.
Il est maintenant plus important que jamais de reconnaître que
le Canada et toutes les régions de notre pays qui sont situées
au nord du 55e parallèle devraient faire partie de cette famille
internationale reconnue comme étant la région circumpolaire.
Les différents peuples de ces régions se ressemblent partout au
monde. Les autochtones des régions arctiques se préoccupent des
effets que risque d'engendrer, pour eux-mêmes et pour la vie
sauvage, le transport à grande distance des contaminants vers le
Nord. Encore une fois, cela leur donnerait la chance de se
réunir et de discuter de ces questions.
La motion no 237 demande que la Chambre, en adoptant cette
motion, reconnaisse que les conséquences ne seront pas
ressenties uniquement dans le secteur du 60e parallèle. C'est là
la région que le Canada reconnaît comme faisant partie du groupe
circumpolaire.
C'est le Canada lui-même qui le reconnaît et nous devrions donc,
nous parlementaires, avoir la possibilité de changer cela.
J'espère que tous mes collègues sont prêts à se pencher sur la
question. C'est une question importante pour ma région du nord
du Manitoba, mais je suis persuadée que ce serait la même chose
dans toutes les autres provinces.
1810
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président, je
suis ravi d'intervenir dans le débat sur cette motion, qui
m'intéresse au plus haut point.
Comme le député qui vient d'intervenir, j'ai passé une grande
partie de ma vie au 55e parallèle et ce, à deux reprises. J'ai
d'abord vécu dans le nord de l'Angleterre, dans les îles
britanniques, puis à Schefferville qui, comme Churchill, se
situe à proximité du 55e parallèle dans le nord du Québec. Ayant
vécu à ces deux endroits qui sont à proximité du 55e parallèle,
je trouve intéressant de noter qu'ils sont très différents l'un
de l'autre.
J'ai également passé une année au 80e parallèle, soit dans le
Grand Nord, mais je ne crois pas que ce soit pertinent dans le
débat.
Je ferai remarquer que trois des grandes villes dans le monde,
Saint-Pétersbourg, Helsinki et Stockholm, sont situées au 60e
parallèle. Mais, encore une fois, ces villes ne ressemblent
guère à Churchill, au Yukon, au nord du Québec et aux îles
britanniques. Ces grandes villes se trouvent en Scandinavie et
en Russie.
La députée a eu recours à l'argument du réchauffement de la
planète. Quand nous vivions à Schefferville, dans le nord du
Québec, nous soutenions que c'était dans le Nord, pas parce
qu'il faisait chaud ou que le climat se réchauffait, mais parce
qu'il y faisait très froid. À cause du vent, de la neige et des
tempêtes, il faisait encore plus froid que la moyenne des
conditions atmosphériques ne porte à penser.
Si l'on part du Labrador et du nord du Québec pour traverser le
nord de l'Ontario, du Manitoba, de la Saskatchewan, de l'Alberta
et de la Colombie-Britannique pour enfin arriver au Yukon, par
comparaison à la moyenne, le temps s'améliore. Je dirais qu'il
n'est pas possible de vivre plus au nord que Schefferville, pour
ce qui est de la rigueur du temps et du manque de confort.
Ce que j'aime de la motion du député, c'est que c'est une façon
de sensibiliser les Canadiens au Nord et à son importance. Il
est vrai que nous sommes une grande nation septentrionale, mais
nous n'en sommes pas assez conscients.
Les autres pays que j'ai mentionnés, même les îles britanniques,
accordent beaucoup d'importance au Nord dans certaines régions
et pourtant, selon nos normes, au Canada, nous ne les percevons
pas comme des régions septentrionales. Ici au Canada, avec notre
territoire arctique qui s'étend plus au nord que pour tout autre
pays, nous sommes peu sensibilisés à ce fait.
Selon moi, la motion du député est excellente, car elle attire
l'attention des gens sur le Moyen Nord. Il nous rend à tous un
grand service en nous saisissant de cette motion.
Le gouvernement a déployé beaucoup d'efforts relativement à la
communauté circumpolaire. C'est le Canada qui est vraiment à
l'origine du Conseil de l'Arctique qui a représenté les huit
nations circumpolaires et trois grandes organisations
autochtones.
Le Conseil de l'Arctique a vu le jour après la disparition de
l'Union soviétique. Le Canada a persuadé les États-Unis, par
l'entremise de l'Alaska, de faire partie d'un conseil qui
superviserait la communauté circumpolaire.
Le Conseil de l'Arctique joue un rôle très actif. C'est le
gouvernement libéral qui a nommé pour la première fois une
ambassadrice aux Affaires circumpolaires, Mary Simon. Il est
intéressant de noter que Mary Simon était la présidente élue de
la Conférence circumpolaire inuit, la grande organisation
internationale des Inuit allant du Groenland à la Sibérie. C'est
la Conférence circumpolaire inuit qui est à la source de la
Stratégie de protection de l'environnement arctique, une
stratégie suffisamment explicite entreprise par le Conseil de
l'Arctique. Cela touche maintenant toutes les nations
circumpolaires et sert de base à la protection de
l'environnement dans tout le Nord circumpolaire.
1815
Le Conseil de l'Arctique et l'ambassadeur aux Affaires
circumpolaires sont deux exemples des mesures que le
gouvernement a prises pour attirer l'attention sur le Nord,
comme le député le fait ici de façon très efficace.
En ce qui concerne les gens vivant au nord du 55e parallèle ou
n'importe où ailleurs sur la planète, je tiens à signaler la
création de l'Université de l'Arctique par le Conseil de
l'Arctique. L'université existe actuellement en principe, mais
n'offre pas encore des cours. Si je ne m'abuse, son secrétariat
est établi dans le nord de la Finlande à l'heure actuelle, mais
il s'agira d'un secrétariat itinérant.
L'Université de l'Arctique offrira par l'entremise d'Internet
des cours qui seront disponibles partout dans le monde, mais qui
seront particulièrement précieux pour les résidents du Moyen
Nord du Nord proche et de l'Extrême-Arctique. À mon avis,
l'Université de l'Arctique est une réalisation positive du
Conseil de l'Arctique qui a été établi par le Canada.
Depuis la création du Conseil de l'Arctique, je constate que le
gouvernement a poursuivi des activités qui ont stimulé partout
au Canada l'intérêt à l'égard du Nord, comme veut le faire le
député, et l'intérêt dans les affaires circumpolaires,
auxquelles le député dit également être intéressé.
Je signale un examen des intérêts dans le Nord effectué en 1997
et intitulé «Le Canada et l'univers circumpolaire: relever les
défis de la coopération à l'aube du XX1e siècle». Il a été suivi
en 1998 d'un document intitulé «Le développement durable dans
l'Arctique: leçons apprises et voie de l'avenir» et découlant
d'une conférence qui a eu lieu à Whitehorse.
Les participants étaient le gouvernement fédéral, les
gouvernements territoriaux du Yukon et des Territoires du
Nord-Ouest, comme on les appelait à cette époque. Désormais, ce
serait bien sûr le Nunavut. Cette conférence visait à recueillir
de l'information concernant le Nord de la part de gens qui y
habitent et aussi à stimuler à l'échelle du pays l'intérêt
envers le Nord.
La ministre a commandé un document de consultation visant à
arrêter la politique étrangère du Canada dans le Nord. Dans ce
cadre, l'ambassadrice aux Affaires circumpolaires, Mme Mary
Simon, dont je viens de mentionner le nom, a tenu des audiences
non seulement à divers endroits dans le Nord, mais aussi dans le
sud du Canada, y compris dans ma propre collectivité de
Peterborough. Comme la motion du député, cette activité a
soulevé de l'intérêt au Canada à l'égard du Nord et du Nord
circumpolaire, et aussi à l'égard de ce que font le Canada et
les Canadiens dans leur propre région du Nord.
Je suis heureux que le député présente cette motion.
Je l'en félicite. Personnellement, je ne suis pas sûr qu'il soit
pratique d'adopter le 55e parallèle nord pour les raisons que
j'ai mentionnées. Je pense que les autres pays qui ont des
capitales et des grandes villes au 60e parallèle pourraient bien
s'interroger sur la pertinence d'adopter une latitude située
aussi au Sud que les îles Britanniques, qui comprennent
l'Irlande, par exemple. Toutefois, je soutiens fortement sa
volonté de sensibiliser davantage les habitants du nord du
Canada, y compris ma fille qui est née à la hauteur du 55e
parallèle et les gens qui vivent encore plus au Nord.
[Français]
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, je veux à mon tour féliciter le député de Rivière
Churchill pour avoir donné l'occasion à la Chambre d'avoir cette
discussion et sans doute d'aller plus loin.
Les motivations qui m'amènent à intervenir sur cette motion sont
nombreuses. Je n'étais pas membre du Comité permanent des
affaires étrangères quand ce comité a fait une étude fouillée qui
propose d'ajouter un volet à la politique étrangère du Canada,
qui est toute la région circumpolaire, mais je peux dire que j'ai
déjà été conseillère au programme pour le Parti québécois et, en
tant que telle, j'avais proposé d'ajouter un chapitre sur le
Nord.
1820
Nous ne pouvons regarder une carte, connaître l'histoire, nous
intéresser aux relations internationales, sans non plus connaître
la société—je parle du Québec—et ne pas savoir que le Nord est
habité par des autochtones, des nations, des sociétés qui sont
tout à fait originales, qui ont développé des manières de vivre
et qui, sur le plan de l'environnement par exemple, héritent de
problèmes générés au Sud. Ils n'ont pas toujours les moyens de
résoudre ces problèmes.
J'ai été consciente également de la nécessité, pour les
différentes sociétés vivant au Nord, d'échanger entre elles. Je
suis heureuse aussi quand le député souligne la contribution
majeure d'un géographe, d'un anthropologue, M. Louis Hamelin, qui
est également historien et qui a vraiment contribué à donner au
Nord, aux sociétés nordiques et aux Québécois du Nord leurs
lettres de noblesse. Je pense qu'il a vraiment poussé à ce qu'on
s'intéresse davantage au Nord, mais aussi à l'organisation des
gens du Nord.
Toutes ces raisons moussent notre intérêt parce que nous avons à
apprendre des autres et qu'il faut s'organiser. Toutefois, le
député de Rivière Churchill ne sera pas surpris de m'entendre
ramener une question qui, au Québec et sans doute dans les autres
provinces si elle s'applique, les intéressent: c'est celle de la
traduction. Le terme «frontière canadienne» est traduit par
«boundary». Or, j'ai fait faire une recherche et on pourrait le
confirmer par une recherche au plan international. Le mot
«frontière» correspond davantage en anglais au mot «border»,
alors que le mot «boundary» coïncide davantage avec le mot
«limite» ou «limite territoriale».
Je me permettrai de lire la traduction de «border». On y lit
«nom, bord d'un chemin, d'une route». Le deuxième sens est
«frontière entre deux pays». Ce n'est pas de cela dont on parle
dans le projet de loi du député de Rivière Churchill. Par
contre, à «boundary» on lit: «nom, limite, borne», et ensuite on
ajoute: «between countries», «frontière». Je vais alors prier
instamment cette assemblée de nous permettre de poursuivre le
débat sur l'intention du député en acceptant cet amendement.
Je propose:
Que la motion soit modifiée en supprimant le mot «frontière» et
en le remplaçant par ce qui suit: «limite territoriale».
On comprendra sans doute, et mon collègue le comprend également,
qu'on change complètement tout le sens de sa démarche si par
celle-ci on change la «frontière» des provinces.
Je pense que ce n'est pas du tout son intention. Son intention
est de déterminer une limite à l'intérieur d'une frontière. Si
je traduis en anglais, cela serait une «boundary» à l'intérieur
de «borders», mais une limite au-delà de laquelle on identifie
que les gens se reconnaissent et sont définis comme venant du
Nord, comme nordiques et faisant partie du Cercle circumpolaire.
1825
D'autres collègues se sont demandé s'il fallait parler du 55e
parallèle. Je pense que nous pourrions en discuter, mais nous ne
pouvons pas en discuter si on garde le mot «frontière» au lieu de
«limite». Je n'ai pas parlé à M. Hamelin, mais je pense bien
qu'il serait d'accord avec le mot «limite» plutôt que
«frontière».
Je tenais à présenter cet amendement parce que, autrement, il ne
s'agit plus de la même question. On parle de la redéfinition des
frontières et je ne pense pas que le député de Rivière Churchill
veuille, par cette proposition, créer des sociétés qui soient
complètement détachées de la province à laquelle elles
appartiennent. Je crois qu'il veut que, avec l'accord des
provinces, celui des ONG, les gens qui habitent dans les régions
nordiques puissent se regrouper pour définir des objectifs, faire
pression, obtenir des programmes et participer avec des
parlementaires aux travaux du Conseil de l'Arctique.
Encore une fois, je félicite le député d'avoir présenté cette
question à la Chambre et je le prie instamment de prendre en
considération les raisons de mon amendement.
Le président suppléant (M. McClelland): L'amendement est
recevable, mais je voudrais savoir si l'amendement s'applique à
la version française seulement.
Mme Francine Lalonde: Oui, monsieur le Président. En
anglais, le mot utilisé n'est pas «border», c'est «boundary». Mon
amendement vise à dire qu'en français, le mot qui devrait être
utilisé est celui que je conçois comme étant la meilleure
traduction du mot «boundary».
Le président suppléant (M. McClelland): C'est très bien.
L'amendement est donc recevable.
[Traduction]
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je pense qu'en intervenant et en m'exprimant en
anglais, les interprètes chargés d'interpréter du français à
l'anglais doivent pousser un énorme soupir de soulagement après
votre intervention.
Le président suppléant (M. McClelland): Je considère cela comme
un compliment.
M. Ken Epp: Je ne voulais pas donner à mon observation le
moindre caractère désobligeant, monsieur le Président.
Je voudrais prendre quelques minutes pour parler de la motion
M-237, que je trouve intéressante. L'amendement a exprimé en
françaisce que nous comprenions. Si le député de Rivière
Churchill avait proposé de modifier les frontières des
provinces, cette proposition aurait suscité beaucoup plus de
discussions.
Il se serait trouvé en train de donner de nombreuses entrevues à
la presse et mêlé à beaucoup d'autres événements excitants s'il
avait réellement proposé de baisser les frontières de toutes les
provinces afin de donner suite à la motion.
Je parlerai donc de la motion telle qu'elle est libellée au
Feuilleton:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait faire du
55e parallèle la frontière canadienne aux fins de la
participation à la communauté circumpolaire internationale.
D'après ce que je comprends, l'auteur de la motion ne modifie
aucune frontière. Tout ce qu'il veut faire, quand il s'agit de
négociations et de participation avec d'autres pays concernés
par la région circumpolaire, c'est d'inclure tous les gens qui
vivent au nord du 55e parallèle.
J'aimerais qu'il me fasse un signe de tête pour m'assurer que je
comprends bien la motion. Il fait signe que oui. Merci.
1830
Je ne sais pas combien de députés sont au courant d'un fait
intéressant à propos du Canada. J'habite tout juste à
l'extérieur d'Edmonton, en Alberta. Cette ville est située à 53
degrés de latitude. Ce qui veut dire que, si cette motion est
adoptée, nous tracerons une ligne à environ 220 kilomètres au
nord d'Edmonton et que le territoire au-dessus de cette ligne
sera considéré comme faisant partie de la région circumpolaire.
Autrement dit, nous déplaçons la limite vers le sud, à environ
560 kilomètres de l'actuel 60e parallèle.
Il est intéressant de savoir qu'Edmonton est plus éloignée de
l'équateur que ne l'est tout autre point sur la terre ferme dans
l'hémisphère sud, à l'exception de l'Antarctique. En d'autres
mots, si nous étions au point le plus au sud de l'Amérique du
Sud, de l'Afrique ou de l'Australie, nous serions quand même
plus près de l'équateur que si nous étions à Edmonton. Bien des
gens habitent au nord du 55e parallèle. Les Canadiens sont
robustes. Nous n'avons pas peur d'affronter le vent et la neige.
La motion propose que les gens qui habitent entre le 55e et le
60e parallèle puissent être représentés dans ces discussions et
débats internationaux.
Premièrement, il va sans dire que d'habiter dans le Nord
constitue un défi. Le climat y est rigoureux. Nous devons avoir
beaucoup de respect pour nos ancêtres qui, pendant des siècles,
ont vécu dans cette région, ont survécu et ont très bien réussi.
Ce sont des gens robustes. Nous devrions les féliciter et les
admirer pour cela.
Cela a aussi beaucoup de sens que, lorsqu'il s'agit de savoir
comment survivre sous un climat aussi rigoureux, on collabore
avec d'autres pays qui connaissent des conditions similaires et
que l'on partage avec les gens qui habitent la région
circumpolaire d'autres pays ce que nous découvrons ou inventons
pour nous aider à vivre confortablement dans cette partie du
monde.
En second lieu, cette partie du pays est très riche en
ressources. Beaucoup de gens ne le savent pas. On a tendance à
croire que la vie commence à Toronto, s'étend jusqu'à Montréal
et finit à Ottawa. Une grande partie de notre pays se trouve à
l'extérieur de ce triangle des Bermudes.
Au nord des 55e et 60e parallèles, il y a beaucoup de
ressources.
On parle ici d'énormes ressources minérales et minières telles
que du pétrole, du gaz et de toutes sortes de ressources
naturelles. Cette partie du monde possède aussi une faune et une
flore très riches. On y trouve beaucoup de différentes formes de
vie.
Elles constituent un défi pour nous tous qui vivons sous ce
climat. Il faut donc collaborer avec d'autres pays qui
exploitent leurs ressources sous des climats similaires,
partager nos ressources et améliorer ainsi la qualité de vie
d'autres personnes que nous.
Je me pose de sérieuses questions sur ce sujet. J'ai toujours eu
le don de poser des questions et de laisser ensuite à d'autres
le soin de trouver les réponses. Je me pose de sérieuses
questions sur notre collaboration avec d'autres pays à cet
égard.
Il me semble que le Canada s'empresse toujours de contribuer à
établir une organisation ou une autre ou à y adhérer. Nous
voyons notre premier ministre se rendre à l'étranger.
La politique étrangère de notre pays semble prendre forme
quelque part entre le cerveau du premier ministre et ses lèvres.
Elle quitte son cerveau à l'état d'ébauche et, une fois arrivée
à ses lèvres, elle compte quelques éléments définis. Nous avons
pu le constater ces dernier jours.
1835
Quelle est l'efficacité de ce Conseil de l'Arctique? Est-ce que
les rapports que nous aurons avec d'autres pays par
l'intermédiaire de cet organisme nous en donneront pour notre
argent? Je me demande s'il n'y aurait pas de meilleure façon de
faire les choses. Le ministre des Finances peut-il nous dire
quelles études ont été faites pour démontrer le bien-fondé de cet
investissement, et si nous avons intérêt à participer de cette
façon à ces organismes avec d'autres pays?
Très souvent, les organismes de ce genre se mettent à grossir
dès que les gouvernements des divers pays, le Canada et les
autres, y investissent des ressources.
Une organisation n'apporte pas nécessairement plus d'avantages
aux contribuables d'un pays, et notamment ceux du Canada, du
seul fait qu'elle prend de l'ampleur. Je crois cependant que le
Canada s'expose à des risques s'il joint ce genre d'organisme et
y dépense de l'argent sans savoir s'il en retirera des avantages
concrets et mesurables.
Nous ferions peut-être mieux de placer ce projet sous les
auspices de DRHC, et de voir ce qui se produira. Ce ne pourrait
être pire que ce qui s'est déjà produit. Je suis facétieux, mais
je me devais de le dire, parce que je ne crois pas que le
hansard enregistre les sons sarcastiques. Voilà, c'est dit.
L'autre question porte sur les relations entre les provinces et
le gouvernement fédéral. On sait qu'il y a actuellement beaucoup
de tension dans le secteur de la santé et dans d'autres. Si la
limite était ramenée plus au sud, une partie de chaque province
devrait une fois encore passer par le gouvernement fédéral, dans
le domaine de la politique étrangère, pour traiter avec des pays
étrangers.
Je ne crois pas que nous donnerons carte blanche à ces
organismes qui sont présents au nord du 55e parallèle et que
nous les laisserons faire ce qu'ils veulent. Ils devront agir en
harmonie avec la politique étrangère fédérale, qui relève du
contrôle du gouvernement fédéral, bien sûr.
La présence d'un organisme parallèle travaillant hors de ce
cadre est contestable.
Quoi qu'il en soit, je félicite le député de Rivière Churchill
d'avoir manifesté encore une fois des préoccupations
authentiques et légitimes au sujet du Nord et de la façon dont
les gens de cette région du pays travaillent ensemble.
M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur le
Président, le député de Rivière Churchill a proposé une idée
intéressante à la Chambre. Il n'est pas vain de se rappeler que
la notion de limite territoriale est relativement moderne et
qu'elle nous vient, bien sûr, de l'Europe.
Le brillant juriste algérien Mohamed Bedjaoui, qui est devenu
ensuite président de la Cour internationale, nous l'a rappelé
dans l'affaire du Sahara occidental: cette notion n'avait pas
grande signification pour les non-Européens, jusqu'à ce que les
Européens débarquent dans des contrées étrangères.
J'ai étudié soigneusement la proposition du député, et je
comprends ce qui l'a poussé à la présenter. Il y a un détail
qu'il ne faut pas perdre de vue, toutefois. Le Parlement
canadien ne peut guère imposer aux autres une déclaration
unilatérale concernant la possibilité d'adhérer à une
organisation internationale. Ce genre de déclaration pourrait
fort bien n'être qu'un ordre à la mode du roi Canut auquel
personne n'obéit.
Toutes les organisations internationales reconnues ont leur
comité d'examen des titres, elles ont leurs critères
d'admissibilité et elles définissent le statut de membre.
Il s'agit ici d'un groupe plutôt particulier d'organisations. Je
prends note des observations du ministre des Affaires
étrangères.
1840
[Français]
Il a fait ressortir les nombreuses et intéressantes perspectives
de partenariat qu'offre l'avenir, en particulier avec la Russie
et les États baltes. Il a cité les partenariats qui existent
déjà, qu'ils s'appellent le Conseil de l'Arctique, le Conseil de
la région Euro-Arctique de la mer de Barents et de l'Union
européenne, de même que le Conseil des États de la mer Baltique.
Le Conseil de la région Euro-Arctique a créé des comités pour
servir de forums de coopération. Je parle d'un rassemblement
d'organisations internationales sans statut juridique, sans
pouvoir décisionnel.
[Traduction]
Ce sont des organismes comme le Commonwealth et, dans une
certaine mesure, la Francophonie, qui sont créées, mais qui
n'ont pas de pouvoirs décisionnaires. Par conséquent, les règles
que nous appliquons aux Nations Unies, ou qu'elle applique à
elle-même et aux organismes qui relèvent d'elle, ne s'appliquent
pas.
L'aspect valable de cette suggestion est de prendre note de la
formule que Paul Martin senior, qui était ministre des Affaires
étrangères en 1965, et le premier ministre du Québec de l'époque
avaient élaborée pour la collaboration fédérale-provinciale. Il
s'agissait pour le gouvernement fédéral d'inclure, sans sacrifier
volontairement son autonomie, des représentants des provinces
dans les délégations canadiennes aux conférences internationales,
y compris celles des organismes relevant officiellement des
Nations Unies.
Si la motion du député de Rivière Churchill pouvait être
interprétée comme une invitation lancée au gouvernement du
Canada pour qu'il reconnaisse l'artificialité de la distinction
entre les 60e et 55e parallèles et les nombreux éléments de la
collectivité canadienne, je pourrais l'appuyer. Les Métis sont
un exemple parfait, mais il y a aussi des collectivités
indiennes dans des régions situées beaucoup plus au sud au
Canada. Si c'était une invitation lancée au gouvernement du
Canada pour qu'il envisage de nommer ces gens pour faire partie
des délégations canadiennes, je crois que c'est une motion que
je pourrais appuyer et que je recommanderais au gouvernement
d'appuyer également. Je crois que le gouvernement pourrait
l'accepter.
C'est certainement dans l'esprit de ces grandes organisations
nordiques que nous reconnaissons un lien ethnique entre les
peuples de la Sibérie russe, du nord de la Finlande, du nord de
la Suède, du nord de la Norvège et de l'Islande et nos Indiens,
nos autochtones, et les Métis également.
Pourquoi ne pas profiter de cela? Un des instruments les plus
puissants de la politique étrangère canadienne est de pouvoir
profiter de la pluralité de nos peuples et de nos cultures.
Dans ce contexte, je dirais que le gouvernement peut et devrait
prendre note de cette suggestion. La députée de Mercier est une
personne sensée.
[Français]
La députée de Mercier a proposé un amendement au sujet de la
distinction à faire entre frontières et limites territoriales,
«borders and frontiers». Dans la langue juridique anglaise, il
n'y a pas, à mon avis, de signification juridique dans cette
distinction, mais dans la langue française, j'accepte
certainement sa suggestion. Il me semble que la meilleure
traduction en anglais serait de substituer une conception comme
«the southern limit», limite territoriale du sud, ou quelque
chose comme ça.
Dans cet esprit, je peux certainement accepter la suggestion et
il me semble que c'est très valable. Cela indique aussi la
pluralité de notre pensée sur cette question et c'est dans cet
esprit que j'accepte très volontiers la proposition du député de
Rivière Churchill.
[Traduction]
Il nous a rappelé que nous vivons dans un pays pluraliste. Il
nous a rappelé que le Canada ne se limite pas seulement aux
peuples de descendance européenne et que la limite territoriale
fondée sur le 55e parallèle a une artificialité qui est
certainement eurocentrique dans son origine. Par conséquent, à
l'avenir, les délégations canadiennes profiteront de ce que
peuvent nous apporter nos peuples qui ont des liens de
consanguinité avec les peuples du grand nord, au delà du 60e
parallèle. Ces gens viendront enrichir nos délégations.
1845
[Français]
M. Mark Muise (Ouest Nova, PC): Monsieur le Président,
mon collègue de Richmond—Arthabaska a déjà pris la parole au
sujet de la motion M-237 présentée par le député de Rivière
Churchill. Toutefois, j'aimerais ajouter quelques informations
supplémentaires.
[Traduction]
On peut dire beaucoup de choses au sujet du projet de loi, mais
la plus importante est de savoir où commence le Nord. Est-il
important que la limite soit située au 55e ou au 60e parallèle?
Quelles sont les conséquences de cette modification? Quel est son
objectif? Qu'essaie-on d'accomplir?
Il est vrai que nous ne pensons pas assez à la région du Nord.
Je crois que c'est honteux, car le Nord regorge de ressources
naturelles, et nous savons tous que l'économie canadienne repose
principalement sur l'exportation de ressources naturelles. En
fait, nous devrions également accorder plus d'attention aux
habitants du Nord.
Je crois que le député de Rivière Churchill a voulu attirer
notre attention en présentant cette motion, et je l'en félicite.
Nous devrions nous poser la question suivante: est-il si
important de modifier la limite de la zone circumpolaire, ou n'y
a-t-il pas un autre moyen d'accroître la force des habitants du
Nord? Bien sûr, en établissant la limite au 55e parallèle, nous
augmenterions le poids politique qu'ont les habitants du Nord au
sein du Canada, car ils seraient plus nombreux.
Pour examiner cette motion, nous devons étudier les conséquences
de cette modification pour le Canada. Par exemple,
qu'adviendra-t-il des provinces? Comment vont-elles réagir à cela?
Qu'en est-il de certains ministères fédéraux comme le ministère
des Ressources naturelles, le ministère des Affaires indiennes
et d'autres?
[Français]
Ainsi, certaines provinces pourraient avoir à subir de nouvelles
obligations en vertu de cette modification. En effet, si une
partie du territoire de certaines provinces devient une partie du
Nord canadien, inévitablement, cela aura un impact sur les
provinces. Or, sont-elles en mesure de répondre à cet impact?
Il serait important que les provinces soient consultées à ce
sujet, car c'est de leurs frontières dont il sera question si on
modifie le parallèle.
[Traduction]
Monsieur le Président, même si la motion de notre collègue de
Rivière Churchill vise un objectif louable, le Parti
progressiste conservateur ne pourrait pas l'appuyer, à cause de
son libellé. Il y manque de nombreux éléments; si elle était
adoptée dans sa forme actuelle, cette motion pourrait faire plus
de tort que de bien.
Le Nord canadien est l'un de nos secrets les mieux gardés. Il
est vrai qu'il faudrait prendre des mesures pour exploiter son
potentiel considérable et que nous devrions collaborer avec les
habitants de cette région. Cependant, le Parti progressiste
conservateur ne croit pas qu'on y parviendra en changeant la
position de la limite territoriale. Cela pourrait peut-être
accroître le poids politique des gens du Nord au sein du Canada,
mais ce n'est pas la véritable façon d'assurer le développement
du Nord.
[Français]
On parle souvent de haute technologie lorsqu'on se réfère à
l'économie mondiale. Nous n'avons qu'à regarder les
investissements qui se font ici, dans la région, le Silicon
Valley du nord, et dans d'autres régions du Canada au plan
pharmaceutique, dans les télécommunications et la haute
technologie.
En effet, ces domaines sont en pleine effervescence au Canada et
sont une véritable force économique. Toutefois, le Nord va
prendre de plus en plus d'importance.
[Traduction]
Nous ne devons pas oublier que, même si l'avenir est dans la
haute technologie, l'économie canadienne repose principalement
sur les ressources naturelles dont la grande majorité se
trouvent dans le Nord. Au lieu de changer la limite, ne
devrions-nous pas nous occuper du développement du Nord canadien?
Selon le parti progressiste conservateur, si on orientait
soigneusement les efforts, on pourrait renforcer l'économie
canadienne en exploitant les ressources naturelles dans le nord
du pays, et la haute technologie dans le sud.
1850
Notre parti est favorable à un meilleur développement et à une
économie plus solide dans toutes les régions du Canada, y
compris le Nord.
M. Dennis Gruending (Saskatoon—Rosetown—Biggar, NPD): Monsieur le
Président, je suis heureux de prendre la parole pour appuyer la
motion présentée par mon ami et collègue, le député de Rivière
Churchill.
D'entrée de jeu, je veux simplement rappeler que, comme le
député l'a déjà expliqué, il n'est pas question ici de changer
les frontières et les limites des provinces ni de les redéfinir
de manière à occasionner toute une réorganisation
gouvernementale, à tout le moins, par rapport aux frontières et
aux territoires. Ce que mon collègue a dit, c'est que la
communauté circumpolaire internationale utilise le 55e parallèle
dans sa définition.
Si l'on se place au-dessus d'un globe terrestre, vis-à-vis de
l'Arctique, et qu'on regarde vers le bas, on constate que des
pays entiers comme la Finlande et la Suède et une vaste étendue
de la Russie sont situées au nord de ce parallèle, alors qu'au
Canada, c'est actuellement la frontière des Territoires du
Nord-Ouest qui sert de frontière. Lorsque les gens de cette
communauté se réunissent pour discuter de problèmes et de
préoccupations qu'ils ont en commun, quel que soit le pays d'où
ils viennent, les Canadiens qui vivent dans un vaste territoire
que nous considérons comme faisant partie du Nord sont exclus de
ces discussions.
Ce que mon collègue dit, c'est qu'il ne s'agit pas de modifier
les frontières politiques. Ce qu'il propose, je pense, c'est de
modifier la perception que nous avons des frontières. Je vais
donner quelques exemples fondés sur mon expérience de Canadien
ayant grandi dans le sud de la Saskatchewan, alors que mon
collègue a grandi, lui, dans le nord. L'histoire et la
géographie de nos régions sont très différentes, tout comme de
nombreux autres aspects.
Je vous décris le système hydrographique de la Saskatchewan. Le
bras sud et le bras nord de la rivière Saskatchewan prennent
leur source dans les Rocheuses et traversent toute la
Saskatchewan pour aller se jeter dans la baie d'Hudson, après
avoir traversé le Manitoba. Ces deux bras drainent une région
distincte du bassin hydrographique du nord. En fait, le 55e
parallèle se situe entre le système hydrographique de la rivière
Saskatchewan et le bassin du fleuve Churchill, au nord, sans
parler du réseau hydrographique Peace-Athabasca, qui part du lac
Athabasca jusqu'à la côte, tandis que le fleuve Mackenzie coule
droit vers le nord.
Historiquement, par exemple à l'époque du commerce des
fourrures, la distinction entre le bassin hydrographique de la
rivière Saskatchewan et celui qui est situé plus au nord était
perçue très clairement.
J'ai beaucoup lu sur le commerce des fourrures.
Un grand écrivain et cartographe, David Thompson, a passé de
longues années dans la région de la rivière Saskatchewan puis,
quelques années, plus au nord. Il décrit très bien les grandes
différences entre les Cris et les Chipewyans, sans parler des
Dénés et des Inuit.
Il y a des différences entre ces peuples, mais elles ne sont
rien comparées aux différences historiques entre eux et les
Européens venus coloniser le sud de notre province.
En raison du temps que j'ai passé dans ma province natale de la
Saskatchewan à titre de résident et de journaliste, je sais que
notre gouvernement provincial a fait quelques tentatives et
amorcé certaines reconnaissances, avec un peu de retard je
l'avoue, mais au début des années 1970, on reconnaissait que ce
que l'on considère comme le nord de la Saskatchewan ne tirait
pas de profit de la façon dont le sud de la Saskatchewan était
dirigé et là encore, la limite était assez près du 55e
parallèle, tel que l'a décrit mon collègue de Rivière Churchill.
Le gouvernement de l'époque, celui du premier ministre Allan
Blakeney, a fait remarquer que les choses n'allaient pas bien
dans le Nord et que l'on devait adopter de nouvelles mesures.
C'est alors qu'on a mis sur pied le Department of Northern
Saskatchewan et tenté d'adopter de nouvelles techniques de
gestion.
1855
Ces tentatives n'ont pas remporté un grand succès, mais elles
ont en fait constitué une forme de reconnaissance des énormes
différences entre ce que nous considérons comme le Nord et le
Sud.
On a pensé entre autres qu'il devrait y avoir un certain partage
des revenus en ce qui a trait aux ressources du Nord parce que,
comme nous le savons, nous avons malheureusement souvent eu
tendance à extraire des ressources des régions nordiques
habitées par les peuples autochtones et à exporter ces avantages
et ces richesses dans le Sud. C'est là une situation courante,
non seulement dans la province dans laquelle j'ai grandi, mais
dans toutes les provinces.
Ce que dit mon collègue, le député de Rivière Churchill, c'est
que nous devons reconnaître que la situation que je décris dans
l'histoire de la Saskatchewan est une situation qui a,
pourrait-on dire, existé dans toutes les provinces et que le
Canada a traité de façon similaire les habitants des territoires
nordiques. Nous exploitons les ressources, mais les habitants de
ces régions sont souvent défavorisés par nos façons d'exploiter
la ressource qui comporte un élément environnemental et aussi
par la perte de richesse que subit la région dans laquelle ils
vivent.
Mon collègue et ami, le député de Rivière Churchill, nous
demande de sortir du cadre déjà établi. Il dit que la communauté
internationale a établi le 55e parallèle comme la ligne de
démarcation reconnue pour participer aux activités de la
communauté circumpolaire. Il ne propose pas de modifier en quoi
que ce soit les frontières politiques de notre pays.
Le Conseil de l'Arctique se compose de huit États membres. Ce
sont le Canada, le Danemark, le Groenland, la Finlande,
l'Islande, la Norvège, la Russie et les États-Unis à cause de
l'État de l'Alaska. Leurs représentants se réunissent et ont
beaucoup de choses en commun à discuter. Voilà pourquoi cette
motion est tellement importante. Il s'agit d'élargir la
participation ou tout au moins la possibilité de représentation
des gens qui habitent un peu plus au sud.
Mon ami et collègue, le député de Rivière Churchill, a signalé
que les habitants de ces régions nordiques sont défavorisés sur
le plan environnemental, si je peux m'exprimer ainsi, à cause de
la pollution qu'ils n'ont pas créée mais dont ils ont à subir
les effets. Je me rappelle avoir lu il n'y a pas longtemps dans
un journal un article publié en première page au sujet d'une
autochtone de Churchill dont le fils souffrait de ce qu'on
pourrait appeler une insolation. Cela a quelque chose à voir
avec l'amincissement de la couche d'ozone, particulièrement dans
le nord du Canada. Nous avons entendu dire récemment, et cela
suscite beaucoup d'inquiétude, que le trou dans la couche
d'ozone correspond à un appauvrissement de 60 p. 100 de cette
dernière.
Le jeune enfant de cette femme avait des rougeurs au cou et,
dans sa langue, il n'y avait pas de mots pour décrire un coup de
soleil. C'est le genre de choses auxquelles les gens du Nord
doivent faire face.
Mon collègue de Rivière Churchill ne dit pas que nous devrions
séparer cette région du pays de l'autre en établissant des
limites politiques identifiables. Il dit que ces gens ont
également une préoccupation. Ils vont également subir le sort
qui les attend à leur grand regret si les choses ne changent pas
sur le plan environnemental. Il affirme que les gens dans des
endroits comme Churchill ont beaucoup plus en commun avec les
gens habitant beaucoup plus au Nord qu'avec les gens de
Winnipeg, Saskatoon ou Thunder Bay. Ils ont la même façon de
voir le monde et des problèmes communs que nous ne partageons
pas vraiment.
Le député demande que, à tout le moins, lors de ces conférences
internationales qui voient le monde d'un certain point de vue
qui est très valide, qui correspond à la vie que les intéressés
ont vécu depuis des milliers et des milliers d'années, les
habitants du nord du Canada, la région située entre le 55e et le
60e parallèles, puissent participer et élargir cette vue du
monde et l'expliquer aux autres citoyens, afin que nous
puissions commencer à voir cette région du monde un peu
différemment.
Il parle certes des gouvernements. Il dit que le gouvernement
canadien a adopté une mentalité tout à fait coloniale à l'égard
de ces régions. Il croit que nous devons changer cela. Cette
motion n'est pas un projet de loi. Le monde ne changera pas du
jour au lendemain si nous l'adoptons comme j'espère certes que
nous allons le faire. Je recommande à tous les députés de
l'appuyer.
Le député demande simplement qu'on laisse ces gens participer à
cette organisation et à d'autres organisations qui ont des
objectifs semblables.
Il croit qu'on pourra en tirer des avantages si cela se produit.
Je suis certes d'accord avec lui.
1900
J'exhorte les autres députés à ne pas affirmer que des choses
terribles vont découler de cela, car rien de terrible ne se
produira si ce n'est peut-être un changement de mentalité qui n'a
rien de terrible après tout.
M. Denis Paradis (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec
plaisir que je prends la parole sur cette motion.
Je tiens à remercier le député de Rivière Churchill de donner au
gouvernement l'occasion de parler de la reconnaissance et de
l'appui qu'il accorde aux Canadiens des collectivités nordiques
relativement à leurs nombreux défis et possibilités.
Pour répondre correctement au député de Rivière Churchill,
j'estime devoir d'abord parler de la vision et du programme du
gouvernement concernant le Nord.
[Français]
D'une façon très générale, nos objectifs à long terme pour le
Nord correspondent aux buts que nous nous sommes fixés pour les
autres régions du Canada et suivent les grands thèmes énoncés
dans le rapport intitulé «Rassembler nos forces: Le plan d'action
du Canada pour les questions autochtones», à savoir:
premièrement, il faut que des gouvernements démocratiques,
efficaces et responsables donnent à leurs citoyens voix au
chapitre dans les décisions qui les concernent le plus
directement.
Deuxièmement, il faut que les individus et les collectivités
dont les droits sont protégés par la Charte des droits et
libertés, par exemple, reçoivent des services et des programmes
comparables à ceux dont jouissent les Canadiens des autres
régions, mais que leur diversité nordique soit protégée et
encouragée.
Troisièmement, il faut que des économies locales prospères se
développent de manière dynamique et durable en bénéficiant des
connaissances et des recherches nécessaires à leur succès à long
terme.
Quatrièmement, il faut que les relations financières fournissent
au gouvernement les ressources et la stabilité nécessaires pour
leur permettre d'agir efficacement dans le présent et préparer
l'avenir.
Dans sa vision, notre gouvernement inclut la protection des
droits des autochtones et l'adaptation aux conditions nordiques
d'économies fondées sur le marché dans un cadre réglementaire
classique. Il s'accomplit de réels progrès. Les groupements
autochtones et non autochtones communiquent mieux, le règlement
des revendications et la conclusion d'accords sur l'autonomie
gouvernementale ouvrent la voie à des progrès plus grands encore,
et à une plus grande coopération dans le développement des
institutions.
Sur le plan international, notre vieux souci d'affirmer notre
souveraineté sur le Nord a fait place à une préoccupation plus
productive et plus positive: l'encouragement de la coopération
circumpolaire.
Des mesures concrètes ont déjà été prises en ce sens, à savoir
la participation d'autochtones aux délibérations de tribunes
internationales, comme le Conseil de l'Arctique, et aux travaux
de la Commission canadienne des affaires polaires.
Depuis 1991, la Commission canadienne des affaires polaires joue
un rôle essentiel en recensant, en favorisant et en diffusant des
connaissances relatives aux régions polaires, en sensibilisant
l'opinion publique à l'importance de la science polaire pour le
Canada, en faisant mieux connaître le Canada comme un pays
polaire sur la scène internationale, et en recommandant au
gouvernement des orientations politiques dans le domaine de la
science polaire.
La Commission a fait la preuve de son engagement en faveur du
développement et de la diffusion des connaissances sur les
régions polaires, d'abord en participant aux travaux du Comité
interministériel pour la stratégie relative aux sciences et à la
technologie nordiques, et ensuite, en favorisant le développement
des connaissances traditionnelles.
En outre, la Commission exécute un travail inestimable pour
mieux faire connaître le Canada comme pays circumpolaire dans le
cadre de sa participation aux travaux du Comité international des
sciences dans l'Arctique et du Comité scientifique pour les
recherches antarctiques. Tout cela montre que nous avons une
excellente vision et un excellent programme pour le Nord, et que
cela apporte des retombées positives aux gens du Nord et aux gens
de tout le pays.
Dans la motion qu'il présente aujourd'hui, mon collègue affirme
que le gouvernement définit le Nord de manière rigide, comme
étant le territoire situé au nord du 60e parallèle. Permettez-moi
de mettre les choses au point tout de suite. Nous n'avons pas en
fait de définition unique et générale pour le Nord. Voici
quelques exemples pour mieux mettre en lumière la position du
gouvernement à ce sujet.
1905
Un des programmes que le gouvernement dispense dans le Nord est
la livraison de vivres par la poste. Ce programme est destiné à
mettre des aliments nourrissants mais périssables à la portée des
collectivités isolées.
En conclusion, pour 1999-2000, ce programme est doté d'un budget
de 15,6 millions de dollars. Il consiste à payer Postes Canada
pour transporter, par la voie des airs, des aliments nourrissants
et périssables jusqu'aux collectivités isolées. Cette
contribution financière fait baisser le prix des comestibles.
Le président suppléant (M. McClelland): Je m'excuse
d'interrompre l'honorable secrétaire parlementaire. Il lui
restera cinq minutes lorsque le projet de loi sera de nouveau à
l'étude à la Chambre.
[Traduction]
L'heure réservée à l'étude des initiatives parlementaires est
maintenant écoulée et l'article retombe au bas de la liste de
priorité du Feuilleton.
MOTION D'AJOURNEMENT
[Traduction]
L'ajournement de la Chambre est proposé d'office en conformité
de l'article 38 du Règlement.
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, je
m'inquiète beaucoup du traitement réservé par le gouvernement
aux anciens militaires souffrant du syndrome de la guerre du
Golfe et d'autres syndromes de stress post-traumatique.
En de nombreuses occasions, j'ai évoqué les dangers que pose
l'uranium appauvri et les répercussions qu'il peut avoir sur les
militaires canadiens, les civils et les citoyens d'autres pays.
Mes avertissements concernant les dangers de l'uranium appauvri
semblent en grande partie avoir été ignorés.
On a trouvé de l'uranium appauvri dans le corps de Terry
Riordan, ancien combattant de la Nouvelle-Écosse. D'autres
demandent à subir des tests permettant de déceler la présence
d'uranium appauvri et à être traités, le cas échéant.
J'ai écrit aux ministres de la Défense nationale et des Anciens
combattants en mars. Voici un extrait de ma lettre:
Je crains que nos soldats aient récemment été exposés à de
l'uranium appauvri au Kosovo. M. Eggleton, comme vous le savez,
je vous ai posé de nombreuses questions à ce sujet à la Chambre
des communes depuis le mois d'avril de l'année dernière.
Au nom de tout le caucus fédéral du NPD, je vous prie d'adopter
les mesures suivantes: faire en sorte que les tests portent
également sur les tissus et sur les autres prélèvements
nécessaires pour déceler la présence d'uranium appauvri et de
ses effets; veiller à ce que les tests soient effectués par un
laboratoire indépendant et respecté; permettre aux membres de la
famille immédiate qui le désirent de subir les mêmes tests;
veiller à ce que le Canada exerce un rôle de chef de file en vue
d'aboutir à un traité international interdisant l'emploi
d'uranium appauvri dans la fabrication d'armes.
De plus, afin de protéger la santé des anciens combattants et
des membres de leur famille, je prie instamment le gouvernement
d'adopter la mesure qui s'impose et d'amorcer une enquête
publique complète sur les effets médicaux de l'uranium appauvri
sur nos soldats, sur les membres de leur famille et sur tout
civil canadien qui peut avoir été exposé à cette substance.
À la différence des États-Unis, le Canada n'a pas de loi
l'autorisant à indemniser les anciens combattants de la guerre
du Golfe atteints d'une maladie chronique non diagnostiquée.
Depuis le début de 1995, en vertu de la Gulf War Veterans Act,
la Veterans Administration des États-Unis verse des indemnités
aux anciens combattants de la guerre du Golfe qui présentent une
incapacité chronique attribuable à des maladies non
diagnostiquées. L'application de cet avantage a été élargie en
vertu d'un règlement adopté en avril 1997 qui a essentiellement
eu pour effet de rendre non pertinente la date de manifestation
initiale de symptômes latents dans l'attribution des
prestations, et cela jusqu'à la fin de 2001. En vertu de ce
règlement, une invalidité est considérée comme chronique si elle
existe depuis au moins six mois.
Il est consternant que le Canada, contrairement aux États-Unis,
ait décidé de traiter si mal ses anciens combattants et d'autres
personnes qui sont atteintes de ces troubles.
Je suis cependant très heureux que le ministre ait rencontré
récemment, à Halifax, des anciens combattants qui souffrent de
ces affections. J'ai assisté à une partie de ces rencontres, et
je crois que le ministre voudrait traiter avec respect nos
soldats qui souffrent de maladies liées à leur travail. Mais,
comme nous le savons tous, il ne suffit pas d'avoir de bonnes
intentions. Ces personnes ont désespérément besoin de mesures
concrètes et positives.
Sur les quelque 750 000 soldats qui ont été déployés dans le
golfe Persique, dont 4 500 Canadiens, environ le dixième
signalent divers symptômes, le plus souvent de la fatigue, des
maux de tête, des douleurs musculaires et articulaires, de la
diarrhée, des éruptions cutanées, un essoufflement et des
douleurs à la poitrine.
Voici ce que le Dr Rosalie Bertel, la célèbre épidémiologiste, a
dit au sujet de l'uranium appauvri:
L'uranium appauvri est très toxique pour les humains, à la fois
sur le plan chimique, en tant que métal lourd, et sur le plan
radiologique, comme émetteur alpha, et il devient très dangereux
lorsqu'il est ingéré.
Sous la force d'un impact, l'uranium appauvri s'enflamme. Il
produit un aérosol céramisé toxique et radioactif qui est
beaucoup plus léger que la poussière d'uranium. Il peut se
déplacer dans l'air jusqu'à des dizaines de kilomètres de son
point d'échappement ou rester suspendu dans l'air en attendant
d'être transformé en poussière par le mouvement de l'homme ou de
l'animal.
Cette infime quantité d'uranium peut être ingérée par n'importe
qui, depuis les bébés jusqu'aux personnes âgées ou malades en
passant pas les femmes enceintes. Cette céramique radioactive et
toxique peut demeurer dans les poumons pendant des années,
irradiant le tissu environnant de puissantes particules alpha.
Elle peut toucher les poumons, le système gastro-intestinal, le
foie, les reins, les os, d'autres tissus et le système rénal.
1910
Lorsque le gouvernement libéral répondra à mes observations, je
lui demanderais de répondre directement aux arguments que j'ai
soulevés. Va-t-il élargir la portée des nouveaux tests, comme je
l'ai souligné, et veiller à ce qu'ils soient effectués par des
laboratoires indépendants et respectés? Les familles des
personnes qui souffrent ou qui ont souffert d'un empoisonnement
à l'uranium appauvri et d'autres troubles de stress
post-traumatique attendent une réponse complète et positive à ces
questions.
M. Robert Bertrand (secrétaire parlementaire du ministre de la
Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, je suis certain
que le député sera très heureux d'entendre ce que j'ai à dire ce
soir.
Comme le ministre l'a déclaré à maintes reprises, celui-ci se
préoccupe de la santé et du bien-être des membres des forces
canadiennes. Nous devons nous occuper de toute personne qui
était en santé au moment d'être déployée mais qui était malade
lorsqu'elle est rentrée au pays. J'exhorte quiconque pense qu'il
ou qu'elle pourrait être malade à consulter un médecin. Ceux qui
voudraient subir des tests de dépistage d'uranium appauvri
devraient communiquer avec le Centre pour le soutien des
militaires blessés ou retraités et de leurs familles, au numéro
1-800-883-6094, ou avec le centre médical des forces canadiennes le
plus près.
Après avoir étudié les propositions d'un certain nombre de
laboratoires, le ministère a choisi deux compagnies
indépendantes distinctes pour effectuer les tests. Les résultats
de ces tests seront envoyés à un consultant civil aux fins d'une
interprétation indépendante. Des dispositions sont en place pour
commencer les tests sur des membres actifs et retraités des
forces canadiennes qui ont demandé à subir ces tests.
Nous offrons des tests de dépistage d'uranium appauvri afin de
donner suite à toute préoccupation du personnel des forces
armées. Le gros de la documentation scientifique indique que
l'uranium appauvri ne présente pas de danger pour le personnel
des forces canadiennes. Normalement, les forces armées
canadiennes font subir de tels tests à leurs membres s'il est
établi que ceux-ci ont été exposés à de l'uranium appauvri.
Les forces canadiennes ont testé plusieurs employés qui avaient
pu être exposés à de l'uranium appauvri et les tests se sont
révélés négatifs. La radiation totale de l'uranium était
inférieure aux limites détectables.
[Français]
Je tiens à préciser à la Chambre que le Canada n'emploie pas
d'uranium appauvri en ce moment et qu'il n'existe aucun plan
visant l'acquisition de munitions en uranium appauvri au sein des
Forces canadiennes.
L'arsenal d'un certain nombre de pays compte actuellement des
munitions en uranium appauvri. Pour qu'une interdiction soit
viable et revête un sens, il faudrait convaincre les pays en
question de se passer de leurs munitions en uranium appauvri, ce
qui semble improbable dans un avenir prochain.
[Traduction]
L'IRAN
M. Bill Graham (Toronto-Centre—Rosedale, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec plaisir que je donne suite à une question
que j'ai posée récemment au ministre des Affaires étrangères sur
les conséquences des élections en Iran.
Il y a environ un an, j'ai eu l'occasion formidable de visiter
l'Iran et d'y rencontrer beaucoup de jeunes ainsi que les
autorités. J'ai été extrêmement impressionné par la jeunesse et
le dynamisme de la population de ce pays. Plus de 50 p. 100 des
Iraniens ont moins de 25 ans. Ces jeunes veulent que les choses
changent. Le résultat des élections en est la preuve.
Le président, M. Khatami, est un homme très positif. Il a écrit
un livre intitulé «Dialogue des civilisations».
Il recherche le dialogue avec les autres pays et a une idée très
positive de ce que peut faire l'Iran et du rôle que son pays
peut jouer dans le monde d'aujourd'hui. Nous observons un
véritable changement d'attitude.
Ce matin, le Comité permanent des affaires étrangères et du
commerce international a reçu un groupe de gens d'affaires
canadiens très sérieux qui sont extrêmement actifs dans cette
région. Ils nous ont dit qu'ils voyaient des signes réels de
changement en Iran. L'Iran coopère avec les autorités
occidentales pour endiguer le trafic de drogues en provenance de
l'Afghanistan. Les autorités iraniennes font beaucoup d'efforts
pour collaborer avec les autre pays.
Par ailleurs, il y a aussi des indices très troublants dans ce
pays. L'armée, qui a encore beaucoup de pouvoir, est entre les
mains du chef suprême, l'ayatollah. Le système de sécurité n'est
pas dirigé par des représentants élus démocratiquement.
Les tribunaux sont dirigés par des religieux qui résistent au
changement; la police se livre à des activités arbitraires qui
menacent la vie des citoyens ordinaires. Il y a des abus de
pouvoir.
Nous voyons des choses comme la façon dont la législation
fiscale est appliquée. Pendant que j'étais là-bas, un groupe
d'hommes d'affaires m'a dit que la législation fiscale est
tellement arbitraire qu'il est très difficile d'attirer des
investisseurs étrangers parce qu'ils ne connaissent pas vraiment
le régime qui y est en vigueur. Ils n'ont pas la sécurité
juridique qu'ils souhaiteraient avoir.
1915
Nous en venons maintenant à la situation actuelle, à ce qui
s'est passé dans les mois qui nous séparent des dernières
élections. Une majorité parlementaire favorise la réforme. Je
voudrais compléter ma dernière question en demandant au
secrétaire parlementaire de nous parler un peu des changements
qui sont en cours.
Nous lisons encore dans les journaux comment on arrête encore
les gens. La police des moeurs harcèle encore les jeunes.
On peut s'interroger sur la réaction des tribunaux. Comme je
l'ai signalé aujourd'hui à la Chambre, on s'inquiète du procès
d'un groupe de citoyens juifs d'Iran qui aura lieu jeudi et de
la protection dont ils bénéficieront et du genre de liberté de
religion qui existe dans ce pays.
Il semble que ce soit un cas où l'on fait deux pas en avant et
un pas en arrière. Je suppose que c'est vrai de toutes les
situations politiques. Je voudrais savoir ce que l'on fait à cet
égard. Que faisons-nous pour encourager le changement? Comment
venons-nous en aide aux Iraniens qui souhaitent un changement?
Quelles visites les députés, les ministres et les hauts
fonctionnaires du commerce font-ils là-bas? Il me semble que c'est
maintenant le temps d'agir. Il est temps d'encourager les
autorités iraniennes à ouvrir les frontières de leur pays.
Je voudrais proposer que nous soyons un peu plus actifs. Je
voudrais encourager le gouvernement à favoriser et à promouvoir
les forces du changement en Iran et à restreindre la marge de
manoeuvre des adversaires du changement dans l'intérêt de tous
les Iraniens.
[Français]
M. Denis Paradis (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires étrangères, Lib.): Monsieur le Président, les
élections législatives du 18 février en Iran ont profondément
modifié l'équilibre du pouvoir politique au pays. Les partisans
réformateurs du président Khatami ont obtenu une majorité de
sièges. Le Canada félicite la population iranienne d'avoir
respecté l'esprit démocratique des élections et d'avoir voté en
aussi grand nombre.
Nous estimons que le processus électoral était ouvert et
équitable et qu'il reflétait vraiment la volonté démocratique de
la population iranienne. Les résultats indiquent que l'Iran
s'oriente vers un système plus démocratique basé sur la primauté
du droit, loin de la rigidité idéologique du passé. Après les
élections présidentielles et les élections municipales de mars
1999, c'est la troisième fois que le peuple iranien vote
massivement pour les réformateurs.
Le Canada espère que la voie choisie par le peuple iranien
permettra de resserrer les liens avec Téhéran et d'assurer la
réintégration soutenue de l'Iran au sein de la communauté
internationale. Le gouvernement du président Khatami accomplit
énormément pour améliorer ses relations avec ses voisins arabes
et il s'est tourné vers l'Ouest dans l'espoir d'élargir ses
relations.
Le Canada a adopté une politique d'engagement contrôlé envers
l'Iran, qui limite les visites officielles entre les deux pays au
niveau des sous-ministres. Cette politique a été mise en place
en raison des inquiétudes du Canada face au dossier iranien des
droits de la personne, au soutien du pays au terrorisme
international, son opposition au processus de paix au
Moyen-Orient, son appui aux groupes qui le rejettent et sa quête
d'armes de destruction massive.
Bien que nous soyons très encouragés par les résultats des
élections, nous attendons maintenant des améliorations dans ces
secteurs de préoccupation stratégiques. Nous avons été témoins
de progrès au chapitre des droits de la personne puisque les
Baha'is sont maintenant autorisés à enregistrer leurs mariages,
améliorant ainsi le statut des enfants baha'is. Le gouvernement
a par ailleurs déclaré qu'il tiendra un procès public pour les 13
juifs iraniens et autres personnes arrêtées il y a un an pour
espionnage pour le compte d'Israël et des États-Unis.
Le Canada a clairement indiqué au gouvernement iranien que les
souffrances de ces personnes demeurent extrêmement préoccupantes
et qu'il n'entrevoyait pas de normaliser les relations entre les
deux pays tant que l'Iran ne parviendra pas à résoudre la
situation à la satisfaction du Canada.
[Traduction]
Le président suppléant (M. McClelland): La motion d'ajournement
étant adoptée d'office, la Chambre s'ajourne à 14 heures demain,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 19 h 18.)