Publications - October 30, 2006
 

HOUSE OF COMMONS

CHAMBRE DES COMMUNES

39th PARLIAMENT, FIRST SESSION

39e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION

72nd SITTING

72e SÉANCE

Projected Order of Business

Ordre projeté des travaux

(subject to change without notice)

(sujet à changement sans préavis)

Monday, October 30, 2006

Le lundi 30 octobre 2006

11:00 a.m.

11 heures

PRIVATE MEMBERS' BUSINESS

AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS

C-305 — Mr. Watson (Essex) — An Act to amend the Income Tax Act (exemption from taxation of 50% of United States social security payments to Canadian residents) — Second reading (first time debated)

C-305 — M. Watson (Essex) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exemption fiscale de 50% du montant des prestations versées à des résidents du Canada au titre de la sécurité sociale des États-Unis) — Deuxième lecture (commencement du débat)

Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1):

Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :

Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question and comment period.

Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

All other Members — 10 minutes maximum.

Tous les autres députés — maximum de 10 minutes.

——————————

——————————

12:00 noon

12 heures

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

C-28 — The Minister of Finance — Budget Implementation Act, 2006, No. 2 — Second reading (resuming debate)

C-28 — Le ministre des Finances — Loi no 2 d'exécution du budget de 2006 — Deuxième lecture (reprise du débat)

Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:

Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :

The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

All other Members — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.

Tous les autres députés  — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

——————————

——————————

C-22 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (age of protection) and to make consequential amendments to the Criminal Records Act — Second reading (first time debated)

C-22 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (âge de protection) et la Loi sur le casier judiciaire en conséquence — Deuxième lecture (commencement du débat)

Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:

Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :

The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

First Member of each recognized party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Premier député de chaque parti reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

During the 5 hours of debate following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Durant les 5 heures de débat qui suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.

Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

——————————

——————————

C-27 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (dangerous offenders and recognizance to keep the peace) — Second reading (first time debated)

C-27 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (délinquants dangereux et engagement de ne pas troubler l'ordre public) — Deuxième lecture (commencement du débat)

Length of speeches — see note under Bill C-22.

Durée des discours — voir note sous le projet de loi C-22.

——————————

——————————

2:00 p.m.

14 heures

STATEMENTS BY MEMBERS

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

Length of statements — one minute maximum.

Durée des déclarations — maximum d'une minute.

——————————

——————————

2:15 p.m. — (not later than)

14 h 15 — (au plus tard)

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

——————————

——————————

3:00 p.m.

15 heures

ROUTINE PROCEEDINGS:

AFFAIRES COURANTES :

Tabling of Documents

Dépôt de documents

Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

Statements by Ministers

Déclarations de ministres

Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

First reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat

Motions

Motions

Presenting Petitions (15 minutes maximum)

Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes)

Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES

DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

See list under this same heading earlier today.

Voir la liste sous cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.

——————————

——————————

6:30 p.m.

18 h 30

ADJOURNMENT PROCEEDINGS

DÉBAT D'AJOURNEMENT

Divided into 3 periods of 10 minutes maximum:

Temps divisé en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes :

Member raising the question — 4 minutes maximum.

Député qui soulève la question — maximum de 4 minutes.

Minister or Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.

Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.

Member’s reply — 1 minute maximum.

Réplique du député — maximum de 1 minute.

Minister or Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.

Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.

——————————

——————————

7:00 p.m.

19 heures

ADJOURNMENT OF THE HOUSE

AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE

PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS

PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS

TUESDAY, OCTOBER 31, 2006

LE MARDI 31 OCTOBRE 2006

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-307 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Phthalate Control Act — Second reading (resuming debate)

C-307 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi sur la réglementation des phtalates — Deuxième lecture (reprise du débat)

Concurrence in Committee Reports — No. 9 — Mr. Easter (Malpeque) — Motion to concur in the Second Report (Report on the Canadian Wheat Board) of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food (resuming debate)

Adoption de rapports de comités — No 9 — M. Easter (Malpeque) — Motion portant adoption du deuxième rapport (Rapport sur la Commission canadienne du blé) du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire (reprise du débat)

WEDNESDAY, NOVEMBER 1, 2006

LE MERCREDI 1er NOVEMBRE 2006

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal différés

C-299 — Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act and the Competition Act (personal information obtained by fraud) — Second reading

C-299 — M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada et la Loi sur la concurrence (obtention frauduleuse de renseignements personnels) — Deuxième lecture

C-298 — Ms. Minna (Beaches—East York) — Perfluorooctane Sulfonate Virtual Elimination Act — Second reading

C-298 — Mme Minna (Beaches—East York) — Loi sur la quasi-élimination des sulfonates de perfluorooctane — Deuxième lecture

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-253 — Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of RESP contributions) — Second reading (resuming debate)

C-253 — M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déductibilité des cotisations à un REEE) — Deuxième lecture (reprise du débat)

Business of Supply

Travaux des subsides

Consideration in a Committee of the Whole of all Votes under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT in the Main Estimates

Étude en comité plénier de tous les crédits sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES du Budget principal des dépenses

THURSDAY, NOVEMBER 2, 2006

LE JEUDI 2 NOVEMBRE 2006

Business of Supply

Travaux des subsides

12th allotted day

12e jour désigné

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-283 — Mr. Wappel (Scarborough Southwest) — An Act to amend the Food and Drugs Act (food labelling) — Second reading (resuming debate)

C-283 — M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage des aliments) — Deuxième lecture (reprise du débat)

FRIDAY, NOVEMBER 3, 2006

LE VENDREDI 3 NOVEMBRE 2006

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

C-222 — Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — Heritage Hunting, Trapping and Fishing Protection Act — Second reading (resuming debate)

C-222 — M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette) — Loi sur la protection de la pêche, de la chasse et du piégeage patrimoniaux — Deuxième lecture (reprise du débat)