|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-248
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-248
|
|
|
|
An Act to
amend the Controlled Drugs and Substances Act (trafficking in a controlled
drug or substance within five hundred metres of an elementary school or a
high school)
|
|
Loi
modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (trafic
de certaines drogues et autres substances à moins d’un demi-kilomètre d’une
école primaire ou secondaire)
|
|
|
1996, c.
19
|
Her Majesty, by and with
the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts
as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
1996, ch. 19
|
|
1. Section 5 of
the Controlled Drugs and Substances Act is amended by adding the
following after subsection (6):
|
|
1. L’article 5 de la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances est modifié par adjonction, après le paragraphe (6), de ce qui
suit :
|
|
|
Trafficking in a substance included in
Schedule I or II, within five hundred metres of an elementary school or a
high school
|
(7) Subject to
subsection (10), every person who, within five hundred metres of an
elementary school or a high school, traffics in a substance included in
Schedule I or II or in any substance represented or held out by that person
to be such a substance is guilty of an indictable offence and liable
(a) for a first offence, to
imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment for a term
of one year; and
(b) for a subsequent
offence, to imprisonment for life and to a minimum punishment of imprisonment
for a term of two years.
|
|
(7) Sous réserve du paragraphe (10), quiconque fait le trafic, à moins
d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire, de toute substance
inscrite aux annexes I ou II ou de toute substance présentée ou tenue pour
telle par le trafiquant est coupable d’un acte criminel passible :
a) dans le cas d’une première
infraction, de l’emprisonnement à perpétuité, la peine minimale étant de un
an;
b) en cas de récidive, d’un
emprisonnement maximal à perpétuité, la peine minimale étant de deux ans.
|
|
Trafic de substances inscrites aux annexes I
ou II à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire
|
Trafficking in a substance included in
Schedule III, within five hundred metres of an elementary school or a high
school
|
(8) Every person
who, within five hundred metres of an elementary school or a high school,
traffics in a substance included in Schedule III or in any substance
represented or held out by that person to be such a substance is guilty of an
indictable offence and liable
(a) for a first offence, to
imprisonment for a term not exceeding ten years and not less than one year;
and
|
|
(8) Quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école
primaire ou secondaire, de toute substance inscrite à l’annexe III ou de
toute substance présentée ou tenue pour telle par le trafiquant est coupable
d’un acte criminel passible :
a) dans le cas d’une première
infraction, d’un emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant
de un an;
|
|
Trafic de substances inscrites à l’annexe III
à moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire
|
|
(b) for a
subsequent offence, to imprison-ment for a term not exceeding ten years and
not less than two years.
|
|
b) en cas de récidive, d’un emprisonnement
maximal de dix ans, la peine minimale étant de deux ans.
|
|
|
Trafficking in a substance included in
Schedule IV, within five hundred metres of an elementary school or a high
school
|
(9) Every person
who, within five hundred metres of an elementary school or a high school,
traffics in a substance included in Schedule IV or in any substance represented
or held out by that person to be such a substance is guilty of an indictable
offence and liable
(a) for a first offence, to
imprisonment for a term not exceeding three years and not less than one year;
and
(b) for a subsequent
offence, to imprison-ment for a term not exceeding ten years and not less
than two years.
|
|
(9) Quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école
primaire ou secondaire, de toute substance inscrite à l’annexe IV ou de toute
substance présentée ou tenue pour telle par le trafiquant est coupable d’un
acte criminel passible :
a) dans le cas d’une première
infraction, d’un emprisonnement maximal de trois ans, la peine minimale étant
de un an;
b) en cas de récidive, d’un
emprisonnement maximal de dix ans, la peine minimale étant de deux ans.
|
|
Trafic de substances inscrites à l’annexe IV à
moins d’un demi-kilomètre d’une école primaire ou secondaire
|
Trafficking in a substance included in
Schedules II and VII, within five hundred metres of an elementary school or a
high school
|
(10) Every person
who, within five hundred metres of an elementary school or a high school,
traffics in a substance included in Schedule II in an amount that does not
exceed the amount set out for that substance in Schedule VII or in any
substance represented or held out by that person to be a substance included
in Schedules II and VII, where the amount does not exceed the amount set out
for that substance in Schedule VII, is guilty of an indictable offence and
liable
(a) for a first offence, to
imprisonment for a term not exceeding five years less a day and not less than
one year; and
(b) for a subsequent
offence, to imprison-ment for a term not exceeding five years less a day and
not less than two years.
|
|
(10) Quiconque fait le trafic, à moins d’un demi-kilomètre d’une école
primaire ou secondaire, de toute substance inscrite à la fois à l’annexe II
et à l’annexe VII ou de toute substance présentée ou tenue pour telle par le
trafiquant et que la quantité en cause n’excède pas celle mentionnée à cette
dernière annexe, est coupable d’un acte criminel passible :
a) dans le cas d’une première
infraction, d’un emprisonnement maximal de cinq ans moins un jour, la peine
minimale étant de un an;
b) en cas de récidive, d’un
emprisonnement maximal de cinq ans moins un jour, la peine minimale étant de
deux ans.
|
|
Trafic de substances inscrites à la fois à
l’annexe II et à l’annexe VII à moins d’un demi-kilomètre d’une école
primaire ou secondaire
|
Interpretation
|
(11) For the
purposes of subsection (7), (8), (9) or (10), a reference to a substance
included in Schedule I, II, III or IV includes a reference to any substance
represented or held out to be a substance included in that Schedule.
|
|
(11) Dans le cadre de l’application des paragraphes (7), (8), (9) ou
(10), la mention d’une substance inscrite aux annexes I, II, III ou IV vaut
également mention de toute substance présentée ou tenue pour telle.
|
|
Interprétation
|
Interpretation
|
(12) For the purposes of subsection (10), the amount of the
substance means the entire amount of any mixture or substance, or the whole
of any plant, that contains a detectable amount of the substance.
|
|
(12) Pour l’application du
paragraphe (10), « quantité » s’entend du poids total de tout
mélange, substance ou plante dans lequel on peut déceler la présence de la
substance en cause.
|
|
Interprétation
|