|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-410
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi
C-410
|
|
|
Imposing
of conditional sentence
|
742.1 Subject to section 742.11, where a person is convicted of an
offence, except an offence that is punishable by a minimum term of
imprisonment, and the court
|
|
742.1 Sous réserve de l’article 742.11, lorsqu’une personne est
déclarée coupable d’une infraction — autre qu’une infraction pour
laquelle une peine minimale d’em-prisonnement est prévue — et
condamnée à un emprisonnement de moins de deux ans, le tribunal peut, s’il
est convaincu que le fait de purger la peine au sein de la collectivité ne
met pas en danger la sécurité de celle-ci et est conforme à l’objectif et aux
principes visés aux articles 718 à 718.2, ordonner au délinquant de purger sa
peine dans la collectivité afin d’y surveiller le comportement de celui-ci,
sous réserve de l’observation des conditions qui lui sont imposées en
application de l’article 742.3.
|
|
Octroi du
sursis
|
No
conditional sentence
|
742.11 Section 742.1 does not apply in respect of an offence
(a) that is committed under
any of
(i) paragraph
81(1)(a) or (b) (using explosives),
|
|
742.11 L’article 742.1 ne s’applique pas à une infraction qui, selon le
cas :
a)
est prévue par l’une des dispositions suivantes :
(i) alinéas 81(1)a) ou b)
(usage d’explosifs),
|
|
Pas d’ordonnance
de sursis
|
|
(ii)
section 151 (sexual interference),
(iii) section
152 (invitation to sexual touching),
(iv) section 153 (sexual exploitation),
(v) section 155 (incest),
(vi) section 159 (anal
intercourse),
(vii)
section 170 (parent or guardian procuring sexual activity),
(viii)
subsection 212(2) (living on the avails of prostitution of a person under the
age of eighteen years),
(ix)
subsection 212(4) (offence —prostitution of person under eighteen),
(x)
paragraph 236(b) (manslaughter),
(xi)
paragraph 239(b) (attempt to commit murder),
(xii)
section 267 (assault with a weapon or causing bodily harm),
(xiii)
section 268 (aggravated assault),
(xiv)
section 269 (unlawfully causing bodily harm),
(xv)
section 271 (sexual assault),
(xvi)
subsection 272(1) and paragraph 272(2)(b) (sexual assault with a
weapon, threats to a third party or causing bodily harm),
(xvii)
subsection 273(1) and paragraph 273(2)(b) (aggravated sexual assault),
(xviii) subsection 279(1) and paragraph 279(1.1)(b)
(kidnapping),
|
|
(ii)
article 151 (contacts sexuels),
(iii) article 152 (incitation à
des contacts sexuels),
(iv) article 153 (personnes en situation d’autorité),
(v) article 155 (inceste),
(vi)
article 159 (relations sexuelles ana-les),
(vii)
article 170 (père, mère ou tuteur qui sert d’entremetteur),
(viii)
paragraphe 212(2) (vivre des pro-duits de la prostitution d’une personne âgée
de moins de dix-huit ans),
(ix)
paragraphe 212(4) (infraction —prostitution d’une personne âgée de moins
de dix-huit ans),
(x) alinéa
236b) (homicide involontaire coupable),
(xi)
alinéa 239b) (tentative de meurtre),
(xii)
article 267 (agression armée ou infliction de lésions corporelles),
(xiii)
article 268 (voies de fait graves),
(xiv)
article 269 (lésions corporelles),
(xv)
article 271 (agression sexuelle),
(xvi)
paragraphe 272(1) et alinéa 272(2)b) (agression sexuelle armée,
menaces à une tierce personne ou infliction de lésions corporelles),
(xvii)
paragraphe 273(1) et alinéa 273(2)b) (agression sexuelle grave),
(xviii)
paragraphe 279(1) et alinéa 279(1.1)b) (enlèvement),
|
|
|
|
(xix)
subsection 279(2) (forcible confinement),
(xx)
paragraph 344(b) (robbery),
(xxi)
section 433 (arson — disregard for human life),
(xxii)
section 434.1 (arson — own prop-erty),
(xxiii)
section 436 (arson by negligence), and
|
|
(xix)
paragraphe 279(2) (séquestration),
(xx)
alinéa 344b) (vol qualifié),
(xxi)
article 433 (incendie criminel : danger pour la vie humaine),
(xxii)
article 434.1 (incendie criminel : biens propres),
(xxiii)
article 436 (incendie criminel par négligence),
(xxiv)
alinéa 465(1)a) (complot en vue de commettre un meurtre ou de faire
assassiner une autre personne);
|
|
|
|
(xxiv)
paragraph 465(1)(a) (conspiracy to commit murder or to cause another
person to be murdered);
(b) that is committed under any of
the following provisions of the Criminal Code, as they read
immediately before July 1, 1990:
(i)
section 433 (arson),
(ii)
section 434 (setting fire to other substance), and
(iii)
section 436 (setting a fire by negli-gence);
(c)
that is committed under any of the following provisions of the Criminal
Code, chapter C-34 of the Revised Statutes of Canada, 1970, as they read
immediately before January 4, 1983:
(i)
section 144 (rape),
(ii) section
145 (attempt to commit rape),
(iii)
section 149 (indecent assault on female),
(iv)
section 156 (indecent assault on male), and
(v)
section 246 (assault with intent and other assaults); or
(d)
that is committed under any of the following provisions of the Controlled
Drugs and Substances Act:
(i)
section 5 (trafficking),
(ii)
section 6 (importing and exporting), and
(iii) section 7 (production).
|
|
b) est
prévue par l’une des dispositions suivantes du Code criminel, dans sa
version antérieure au 1er juillet 1990 :
(i) article 433 (crime d’incendie),
(ii) article 434 (mettre le feu à d’autres substances),
(iii)
article 436 (mettre le feu par négligence);
c) est prévue par l’une des dispositions suivantes du Code criminel,
chapitre C-34 des Statuts revisés du Canada de 1970, dans sa version
antérieure au 4 janvier 1983 :
(i)
article 144 (viol),
(ii)
article 145 (tentative de viol),
(iii)
article 149 (attentat à la pudeur d’une personne du sexe féminin),
(iv)
article 156 (attentat à la pudeur d’une personne du sexe masculin),
(v)
article 246 (voies de fait avec inten-tion et autres voies de fait);
d) est prévue par l’une des dispositions suivantes de la Loi
réglementant certaines drogues et autres substances :
(i) article
5 (trafic),
(ii)
article 6 (importation et exportation),
(iii) article 7 (production).
|
|
|
Bill C-2
|
3. If Bill C-2, introduced in the
1st Session of the 38th Parliament and entitled An Act to amend the
Criminal Code (protection of children and other vulnerable persons) and the
Canada Evidence Act (the “other Act’’), receives royal assent, then, on
the later of the coming into force of subsection 4(1) of the other Act and
the coming into force of this Act, subparagraph 742.11(a)(iv) of the
French version of the Criminal Code is replaced by the following:
(iv) article 153 (exploitation
sexuelle),
|
|
3. En cas de sanction du projet de
loi C-2 déposé au cours de la 1re session de la 38e
législature et intitulé Loi modifiant le Code criminel (protection des
enfants et d’autres personnes vulnérables) et la Loi sur la preuve au Canada,
à l’entrée en vigueur du paragraphe 4(1) de cette loi ou à celle de la
présente loi, la dernière en date étant à retenir, le sous-alinéa 742.11a)(iv)
de la version française du Code criminel est remplacé par ce qui suit
:
(iv)
article 153 (exploitation sexuelle),
|
|
Projet de
loi C-2
|