|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-423
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-423
|
|
|
|
An Act to amend the Employment Insurance
Act (removal of waiting period)
|
|
Loi modifiant la Loi sur
l’assurance-emploi (suppression du délai de carence)
|
|
|
1996, c. 23
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement
du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
1996, ch. 23
|
|
1. The definition “waiting period”
in subsection 6(1) of the Employment Insurance Act is repealed.
|
|
1. La définition de « délai
de carence », au paragraphe 6(1) de la Loi sur l’assurance-emploi,
est abrogée.
|
|
|
|
2. Section 13 of the Act is
repealed.
|
|
2. L’article 13 de la même loi est
abrogé.
|
|
|
|
3. (1)
Subsection 19(1) of the Act is repealed.
|
|
3. (1) Le paragraphe 19(1) de la
même loi est abrogé.
|
|
|
|
(2) The portion of subsection
19(2) of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
(2) Le paragraphe 19(2) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Earnings in periods of unemployment
|
(2) Subject to subsections (3) and (4), if
the claimant has earnings during a week of unemployment, there shall be
deducted from benefits payable in that week the amount, if any, of the
earnings that exceeds
|
|
(2) Sous réserve des paragraphes (3) et
(4), si le prestataire reçoit une rémunération durant une semaine de chômage,
il est déduit des prestations qui lui sont payables un montant correspondant
à la fraction de la rémunération reçue au cours de cette semaine qui dépasse
50 $, ou vingt-cinq pour cent de son taux de prestations hebdomadaires
si celui-ci est de 200 $ ou plus.
|
|
Rémunération au cours de périodes de
chômage
|
|
4. (1) Subsection 20(1) of the Act
is repealed.
|
|
4. (1) Le paragraphe 20(1) de la
même loi est abrogé.
|
|
|
|
(2) Subsection 20(2) of the Act is replaced by
the following:
|
|
(2) Le paragraphe 20(2) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Earnings
in periods of unemployment
|
(2) If a
claimant is disentitled from receiving benefits for a working day in a week
of unemployment, an amount equal to 1/5 of their weekly rate of benefits for
each such working day shall be deducted from the benefits payable for that
week.
|
|
(2) Si le prestataire est inadmissible au bénéfice des prestations
pour un ou plusieurs jours ouvrables d’une semaine de chômage, il est déduit
des prestations afférentes à cette semaine un cinquième de son taux de
prestations hebdomadaires pour chacun de ces jours ouvrables.
|
|
Rémunération au cours de périodes de chômage
|
|
5. Subsection 23(5) of the Act
is repealed.
|
|
5. Le paragraphe 23(5) de la
même loi est abrogé.
|
|
|
|
6. Subsection 23.1(7) of the Act is
repealed.
|
|
6. Le paragraphe 23.1(7) de la même
loi est abrogé.
|
|
|
|
7. Paragraph 24(1)(h) of the
Act is repealed.
|
|
7. L’alinéa 24(1)h) de la
même loi est abrogé.
|
|
|
|
8.
Subsection 28(2) of the Act is replaced by the following:
|
|
8.
Le paragraphe 28(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
When disqualification is to be served
|
(2) Subject to subsections (3) to (5),
the weeks of disqualification are to be served during the period for which
benefits would otherwise be payable if the disqualification had not been
imposed and, for greater certainty, the length of the disqualification is not
affected by any subsequent loss of employment by the claimant during the
benefit period.
|
|
(2) Sous réserve des paragraphes (3) à
(5), l’exclusion doit être purgée au cours des semaines de la période de
prestations du prestataire pour lesquelles il aurait sans cela droit à des
prestations. Il demeure par ailleurs entendu que la durée de cette exclusion
n’est pas touchée par la perte subséquente d’un emploi au cours de la période
de prestations.
|
|
Période au cours de laquelle
l’exclusion doit être purgée
|
|
9. Subsection 30(2) of the Act
is replaced by the following:
|
|
9. Le paragraphe 30(2) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Length of disqualification
|
(2) The disqualification is for each
week of the claimant’s benefit period and, for greater certainty, the length
of the disqualification is not affected by any subsequent loss of employment
by the claimant during the benefit period.
|
|
(2) L’exclusion vaut pour toutes les
semaines de la période de prestations du prestataire. Il demeure par ailleurs
entendu que la durée de cette exclusion n’est pas affectée par la perte
subséquente d’un emploi au cours de la période de prestations.
|
|
Exclusion non touchée par une perte
d’emploi subséquente
|
|
10. Paragraph 54(a) of the
Act is repealed.
|
|
10. L’alinéa 54a) de la même
loi est abrogé.
|
|
|