SCHEDULE 1
VOTE ON APPOINTMENT
(section 4)
|
|
ANNEXE 1
VOTE PORTANT SUR LA NOMINATION
(article 4)
|
A vote of the House of Commons to
authorize the Prime Minister of Canada to advise Her Majesty to appoint a
person to the office of Governor General shall be conducted in accordance
with the following rules:
|
|
Le vote tenu à la Chambre des
communes pour autoriser le premier ministre du Canada à recommander à Sa
Majesté de nommer une personne au poste de gouverneur général se déroule
conformément aux règles suivantes :
|
1. Any member, seconded by any other member or by a
member of the Senate, may nominate one adult Canadian citizen as a candidate
for the office of Governor General, if
(a) the nomination is filed with
the Clerk no later than 14 days before the date of the vote; and
(b) the Clerk has been provided with the candidate’s
written consent to be a candidate and to serve as Governor General if
appointed by Her Majesty.
|
|
1. Tout
député, appuyé par un autre député ou par un sénateur, peut proposer le nom d’un
citoyen canadien d’âge adulte comme candidat au poste de gouverneur général
si les conditions suivantes sont réunies :
a) la
proposition est déposée auprès du greffier au moins quatorze jours avant la
date du vote;
b) le
greffier a reçu du candidat son consentement écrit à se porter candidat et à
exercer les fonctions de gouverneur général en cas de nomination par Sa
Majesté.
|
2. The ballots shall be provided by the Clerk. Each
ballot shall set out the names of the candidates in alphabetical order and
allow members to indicate their order of preference for each of the
candidates.
|
|
2. Les
bulletins de vote sont fournis par le greffier. Chaque bulletin contient les
noms des candidats, par ordre alphabétique, et permet au député d’indiquer
ses choix par ordre de préférence.
|
3. The vote shall be by secret ballot.
|
|
3. Le vote
se tient par scrutin secret.
|
4. To vote, a member shall rank each candidate listed
on the ballot in the member’s order of preference by marking the number “1”
in the space adjacent to the name of the member’s most preferred candidate,
the number “2” in the space adjacent to the name of the member’s second most
preferred candidate and so on until the member has completed the ranking of
all the candidates for whom the member wishes to vote.
|
|
4. Pour
voter, le député doit classer les candidats énumérés sur le bulletin de vote
en inscrivant le chiffre 1 dans la case prévue en regard du nom du candidat
qui représente son premier choix, le chiffre 2 dans la case en regard du
candidat qui représente son deuxième choix et ainsi de suite, jusqu’à ce qu’il
ait exprimé toutes ses préférences.
|
5. A ballot on which a
member has ranked one or more, but not all, of the candidates is valid only
in respect of the candidate or candidates whom the member has ranked.
|
|
5. Le bulletin de vote sur lequel un député a inscrit un ordre de
préférence en regard d’un ou de plusieurs candidats, mais non de tous
ceux-ci, ne compte qu’à l’égard du ou des candidats ainsi cotés.
|
6. (1) The following definitions apply in
this section.
“majority of votes” means, in respect
of any count, more than one half of the total number of votes, other than
invalid votes, votes cast on rejected ballots or votes cast on exhausted
ballots.
“rejected ballot” means a ballot
(a) that was not provided by
the Clerk;
(b) on which there is any
writing or mark by which the member using the ballot to vote could be
identified; or
(c) that is marked in such a
manner that the preference of candidates by the member cannot be determined
with certainty by the Clerk.
|
|
6. (1) Les définitions qui suivent s’appliquent au présent article.
« bulletin rejeté » Bulletin de vote
qui, selon le cas :
a) n’a
pas été fourni par le greffier;
b)
porte une inscription ou une marque qui permettrait d’identifier le député;
c)
porte une marque apposée de façon que le greffier ne peut déterminer avec
certitude les choix du député.
« majorité des voix » S’entend, lors du
dépouillement du scrutin, d’un nombre de voix supérieur à la moitié du nombre
total de voix exprimées, abstraction faite des votes nuls, des votes exprimés
sur des bulletins rejetés ou des votes exprimés sur des bulletins de vote
épuisés.
|
(2) The Clerk shall serve as the returning officer for
the vote and shall count the number of first preferences recorded on the
ballots for each candidate, and, if a candidate has received a majority of
votes, declare that candidate elected.
|
|
(2) Le greffier agit à titre de
directeur de scrutin à l’égard du vote et compte le nombre de voix obtenues
par chaque candidat à titre de premier choix et, si un candidat a obtenu la
majorité des voix, déclare ce candidat élu.
|
(3) If, after the count referred to in subsection (2), no
candidate has received a majority of votes, the Clerk shall
(a) eliminate the candidate who
received the least number of first preferences from any subsequent counts;
(b) count each vote counted as a
first preference for that candidate as a first preference for the next
highest candidate in the order of preference who is not eliminated; and
(c) repeat the method of vote
counting described in paragraphs (a) and (b) until one
candidate has received a majority of votes.
|
|
(3) Si, selon le dépouillement visé au
paragraphe (2), aucun candidat n’a obtenu la majorité des voix, le greffier :
a) élimine
de tout dépouillement subséquent le candidat qui a obtenu le moins de voix à
titre de premier choix;
b)
attribue les voix obtenues par ce candidat à titre de premier choix au
candidat non éliminé qui le précède selon l’ordre de préférence;
c) répète
la procédure visée aux alinéas a) et b) jusqu’à ce qu’un
candidat obtienne la majorité des voix.
|
(4) Every ballot that is not a rejected ballot shall be
considered in every count, unless it is exhausted in accordance with
subsection (5).
|
|
(4) Chaque bulletin de vote qui n’est
pas un bulletin rejeté doit être compté à chacun des dépouillements, à moins
qu’il ne soit épuisé selon le paragraphe (5).
|
(5) A ballot is exhausted when all the candidates on that
ballot in respect of which a preference has been made are eliminated.
|
|
(5) Un bulletin de vote est épuisé
lorsque tous les candidats à l’égard desquels une préférence a été exprimée
sont éliminés.
|
7. The nominator of any candidate, or an agent of the
nominator, may act as a scrutineer throughout the voting and the counting of
ballots.
|
|
7. La
personne qui propose un candidat ou le mandataire de celle-ci peut agir à
titre de scrutateur durant le vote et le dépouillement des bulletins de vote.
|
8. The distribution of
ballots and the vote shall take place in the Chamber of the House of Commons.
|
|
8. La distribution des bulletins de vote et le vote ont lieu à la Chambre
des communes.
|
9. A ballot is invalid
and may not be placed in the ballot box if it is shown to any person after it
is completed and before it is placed in the ballot box. A member whose ballot
has been invalidated in this manner may not receive a new ballot.
|
|
9. Un bulletin de vote est nul et ne peut être déposé dans la boîte
de scrutin s’il est montré à
quiconque entre le moment où il est rempli et celui où il est déposé dans la
boîte. Un député dont le bulletin de vote est ainsi annulé ne peut en
recevoir un autre.
|
10. The result of a vote shall immediately be
announced to the members by the Speaker.
|
|
10. Le
président de la Chambre des communes annonce sans délai le résultat du vote
aux députés.
|
11. The vote may be held on
any date fixed by the Clerk provided that notice of the vote is published in
Part I of the Canada Gazette at least thirty days before that date.
|
|
11. Le vote peut être tenu à la date fixée par le greffier à
condition qu’un avis du vote soit publié dans la partie I de la Gazette du
Canada au moins trente jours avant cette date.
|