|
An Act respecting a national day of remembrance of the Battle of Vimy
Ridge
[Assented to 3rd April, 2003]
|
|
Loi instituant une journée
nationale de commémoration de la bataille de la crête de Vimy
[Sanctionné
le 3 avril 2003]
|
|
|
Preamble
|
Whereas the Battle of Vimy Ridge of
April 9, 1917 was the first time that Canadians from coast to coast fought in
a battle together against a common enemy;
And Whereas the Battle of Vimy Ridge
is considered by many to be a turning point for our country and the beginning
of Canada’s march towards nationhood;
Now, Therefore, Her
Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of
Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Attendu
:
que c’est le 9 avril 1917, sur la crête de
Vimy, que les Canadiens de tous les coins du pays ont, pour la première fois,
combattu côte à côte contre un ennemi commun;
que d’aucuns estiment que ce combat constitue
un point tournant pour le Canada et marque le début de son accession au
statut de nation,
Sa Majesté, sur l’avis et avec le
consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
Préambule
|
Vimy
Ridge Day
|
2. Throughout Canada, in each and every year,
the ninth day of April shall be known as “Vimy Ridge Day”.
|
|
2. Le 9 avril est, dans tout le Canada, désigné comme « Jour de la
bataille de Vimy ».
|
|
Jour
de la bataille de
Vimy
|
Canadian
flag
at half-mast
|
3. In each and every year, on the ninth day of
April, the Canadian flag on the Peace Tower shall be lowered at half-mast.
|
|
3. Le 9 avril de chaque année, le drapeau du Canada est mis en berne
sur la tour de la Paix.
|
|
Drapeau
canadien en berne
|
Not a
legal holiday
|
4. For
greater certainty, Vimy Ridge Day will not be considered a legal holiday or a
non-juridical day.
|
|
4. Il est entendu que le Jour de la bataille de Vimy n’est pas une
fête légale ni un jour non juridique.
|
|
Statut
|