|
2nd Session, 37th
Parliament,
51 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-350
|
|
2e session, 37e
législature,
51 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-350
|
|
|
|
An Act to amend the Canada Labour Code, the Public Service Employment
Act and the Public Service Staff Relations Act (trade union membership to be
optional)
|
|
Loi modifiant le Code canadien du travail, la
Loi sur l’emploi dans la fonction publique et la Loi sur les relations de
travail dans la fonction publique (adhésion syndicale facultative)
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
|
short title
|
|
titre abrégé
|
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Right to
Work Act.
|
|
1. Loi sur le droit au travail.
|
|
Titre abrégé
|
R.S., c. L-2
|
canada labour
code
|
|
code canadien
du travail
|
|
L.R., ch. L-2
|
“bargaining agent”
« agent négociateur »
“unit”
« unité »
|
2. The definitions
“bargaining agent” and “unit” in subsection 3(1) of the Canada Labour Code
are replaced by the following:
“bargaining
agent” means
(a) a trade union that has
been certified by the Board as the bargaining agent for those employees in a
bargaining unit who have not given a notice pursuant to subsection
4(2), or
(b) any other trade union
that has entered into a collective agreement on behalf of those employees in
a bargaining unit who have not given a notice pursuant to subsection 4(2)
(i) the term of which has not expired,
or
(ii) in respect of which the trade union
has, by notice given pursuant to subsection 49(1), required the employer to
commence collective bargaining;
“unit” means a
group of two or more employees who have not given a notice pursuant to
subsection 4(2).
|
|
2. Les définitions de « agent négociateur » et « unité », au paragraphe
3(1) du Code canadien du travail, sont respectivement remplacées par
ce qui suit :
« agent négociateur »
a) Syndicat accrédité par le
Conseil et représentant à ce titre les employés d’une unité de négociation qui
n’ont pas donné l’avis prévu au paragraphe 4(2);
b) tout autre syndicat ayant
conclu, pour le compte des employés d’une unité de négociation qui n’ont pas
donné l’avis prévu au paragraphe 4(2), une convention collective :
(i) soit
qui n’est pas expirée,
(ii)
soit à l’égard de laquelle il a transmis à l’employeur, en application du
paragraphe 49(1), un avis de négociation collective.
« unité » Groupe d’au moins deux employés qui
n’ont pas donné l’avis prévu au paragraphe 4(2).
|
|
« agent négociateur »
“bargaining agent”
« unité »
“unit”
|
|
3. Section 4 of
the Act is renumbered as subsection 4(1) and is amended by adding the
following:
|
|
3. L’article 4 de la même loi devient le paragraphe 4(1) et est
modifié par adjonction de ce qui suit :
|
|
|
Notice re representation
|
(2) Any employee who does not wish
to be represented by a trade union may give written notice to the employer at
any time, and after such notice, this Part shall no longer apply to the
employee. Where such notice has been given and subsequently revoked by the
employee, another notice under this subsection may not be given until a year
has passed since the previous notice was revoked.
|
|
(2) Est soustrait à l’application de la présente partie l’employé qui
a avisé par écrit son employeur qu’il ne désire pas être représenté par un
syndicat. Lorsqu’un tel avis a été donné puis révoqué par l’employé, ce
dernier ne peut en donner de nouveau avant qu’une année ne se soit écoulée
depuis la révocation de l’avis en question.
|
|
Avis : représentation
|
Revocation
|
(3) A notice given under subsection
(2) may be revoked by written notice to the employer given no sooner than one
year after the notice under subsection (2).
|
|
(3) L’avis prévu au paragraphe (2) peut, après qu’une année s’est
écoulée depuis qu’il a été donné, être révoqué par un avis écrit donné à
l’employeur.
|
|
Révocation
|
|
4. Section 8 of the Act is amended by adding the following after
subsection (2):
|
|
4. L’article 8 de la même loi est
modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
|
|
|
Deduction of union dues
|
(3) Nothing in this Act authorizes
the deduction of dues or fees payable to a trade union or employee organization
from a payment of wages or salary due to an employee and no such deduction
shall be made in respect of wages or salary due on or after July 1, 2003 and
any provision of an agreement or collective agreement that authorizes such a
deduction is void with effect from that date.
|
|
(3) La présente loi n’a pas pour effet d’autoriser le prélèvement
d’une cotisation ou d’un droit payable à un syndicat ou à une organisation
syndicale sur le salaire payable à un employé. Un tel prélèvement est
interdit sur le salaire payable le 1er juillet 2003 ou après cette
date et toute stipulation contraire d’une convention collective ou autre
convention est nulle à compter de cette date.
|
|
Déduction des cotisations syndicales
|
|
5. The Act is amended by adding the following after section 8:
|
|
5. La même loi est modifiée par
adjonction, après l’article 8, de ce qui suit :
|
|
|
Union membership optional
|
8.1 Nothing in this Act requires an employee to
join a trade union or entitles a trade union to represent an employee who has
given a notice under subsection 4(2).
|
|
8.1 La présente loi n’a pas pour effet
d’obliger un employé à adhérer à un syndicat ou de permettre à ce dernier de
représenter un employé qui a donné l’avis prévu au paragraphe 4(2).
|
|
Adhésion syndicale facultative
|
R.S.,
c. P-33
|
public
service employment act
|
|
loi sur l’emploi dans la fonction publique
|
|
L.R.,
ch. P-33
|
|
6. Section 12 of
the Public Service Employment Act is amended by adding the following
after subsection (3):
|
|
6. L’article 12 de la Loi sur l’emploi dans la fonction publique
est modifié par adjonction, après le paragraphe (3), de ce qui suit :
|
|
|
No discrimination re union membership
|
(3.1) In
selecting a person for appointment the Commission shall not discriminate
against any person on the basis that the person is or is not or wishes or
does not wish to become a member of a trade union.
|
|
(3.1) Dans le cadre du choix d’un
candidat, la Commission ne peut faire intervenir de distinctions fondées sur
le fait que celui-ci adhère ou non à un syndicat ou désire ou non y adhérer.
|
|
Garantie contre la discrimina-tion : adhésion
syndicale
|
R.S., c. P-35
|
public
service staff relations act
|
|
loi sur les relations de travail dans la fonction
publique
|
|
L.R., ch. P-35
|
“bargaining agent”
« agent négociateur »
|
7. The definition
“bargaining agent” in subsection 2(1) of the Public Service Staff
Relations Act is replaced by the following:
“bargaining
agent” means an employee organization that has been certified by the Board as
the bargaining agent for the employees in a bargaining unit who have not
given notice under section 6(3), and the certification of which has not been revoked;
|
|
7. La définition de « agent négociateur », au paragraphe 2(1) de la Loi
sur les relations de travail dans la fonction publique, est remplacée par
ce qui suit :
« agent négociateur » Organisation syndicale
accréditée par la Commission et représentant à ce titre les employés d’une
unité de négociation, dont l’accréditation n’a pas été révoquée, qui n’ont
pas donné l’avis prévu au paragraphe 6(3).
|
|
« agent négociateur »
“bargaining agent”
|
|
8. Section 6 of
the Act is renumbered as subsection 6(1) and is amended by adding the
following:
|
|
8. L’article 6 de la même loi devient le paragraphe 6(1) et est
modifié par adjonction de ce qui suit :
|
|
|
Union membership optional
|
(2) Nothing in this Act requires an
employee to join a trade union or entitles a trade union to represent an
employee who has given a notice under subsection (3).
|
|
(2) La présente loi n’a pas pour effet d’obliger un employé à adhérer
à un syndicat ou de permettre à ce dernier de représenter un employé qui a
donné l’avis prévu au paragraphe (3).
|
|
Adhésion syndicale facultative
|
Notice re representation
|
(3) Any employee who does not wish
to be represented by a trade union may give written notice to the employer at
any time, and after such notice, the employee shall not be represented by a
bargaining agent. Where such a notice has been given and subsequently revoked
by the employee, another notice under this subsection may not be given until
a year has passed since the previous notice was revoked.
|
|
(3) L’employé ne peut être représenté par un agent négociateur après
avoir avisé par écrit son employeur qu’il ne désire pas être représenté par
un syndicat. Lorsqu’un tel avis a été donné puis révoqué par l’employé, ce
dernier ne peut en donner de nouveau avant qu’une année ne se soit écoulée
depuis la révocation de l’avis en question.
|
|
Avis : représentation
|
Revocation
|
(4) A notice given under subsection
(3) may be revoked by written notice to the employer given no sooner than one
year after the notice under subsection (3).
|
|
(4) L’avis prévu au paragraphe (3) peut, après qu’une année s’est
écoulée depuis qu’il a été donné, être révoqué par un avis écrit donné à
l’employeur.
|
|
Révocation
|
|
9. The Act is
amended by adding the following after section 59:
|
|
9. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 59, de ce
qui suit :
|
|
|
Deduction of union dues-
|
59.1 Nothing in this Act authorizes the deduction
of dues or fees payable to a trade union or employee organization from a
payment of wages or salary due to an employee and no such deduction shall be
made in respect of wages or salary due on or after July 1, 2003 and any
provision of an agreement or collective agreement that authorizes such a
deduction is void with effect from that date.
|
|
59.1 La présente loi n’a pas pour
effet d’autoriser le prélèvement d’une cotisation ou d’un droit payable à un
syndicat ou à une organisation syndicale sur le salaire payable à un employé.
Un tel prélèvement est interdit sur le salaire payable le 1er
juillet 2003 ou après cette date et toute stipulation contraire d’une
convention collective ou autre convention est nulle à compter de cette date.
|
|
Déduction des cotisations syndicales
|