Preamble
|
Whereas the Holocaust refers to a specific event in history, namely, the
deliberate and planned state-sponsored persecution and annihilation of
European Jewry by the Nazis and their collaborators between 1933 and 1945;
Whereas six million Jewish men, women and children perished under this
policy of hatred and genocide;
Whereas millions of others were victims of that policy because of their
physical or mental disabilities, race, religion or sexual orientation;
Whereas the terrible destruction and pain of the Holocaust must never be
forgotten;
Whereas systematic violence, genocide, persecution, racism and hatred
continue to occur throughout the world;
Whereas the Parliament of Canada is committed to using legislation,
education and example to protect Canadians from violence, racism and hatred
and to stopping those who foster or commit crimes of violence, racism and
hatred;
And Whereas Yom ha-Shoah or the
Day of the Holocaust, as determined in each year by the Jewish lunar
calendar, is an opportune day to reflect on and educate about the enduring
lessons of the Holocaust and to reaffirm a commitment to uphold human rights;
Now,
Therefore, Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Attendu :
que l’Holocauste est un événement précis de
l’histoire et marque la persécution et l’anéantissement délibérés et
planifiés, parrainés par l’État, des Juifs européens par les nazis et leurs
collaborateurs entre les années 1933 à 1945;
que six millions d’hommes, de femmes et
d’enfants juifs ont péri sous le coup de cette politique de haine et de
génocide;
que des millions d’autres personnes ont été
victimes de cette politique en raison d’une incapacité physique ou mentale ou
de leur race, religion ou orientation sexuelle;
que
l’effroyable destruction et les terribles souffrances entraînées par
l’Holocauste ne doivent jamais tomber dans l’oubli;
que la
violence, le génocide, la persécution, le racisme et la haine systématiques
continuent de sévir à travers le monde;
que le
Parlement du Canada s’emploie à
protéger les Canadiens contre la violence, le racisme et la haine par
le biais de mesures législatives et de l’éducation et par la force de
l’exemple et s’acharne à empêcher d’agir ceux qui encouragent ou commettent
des crimes de violence, de racisme et de haine;
que Yom ha-Choah ou le Jour de l’Holocauste,
tel qu’il est fixé chaque année selon le calendrier lunaire juif, est un jour
propice de réflexion sur les leçons durables de l’Holocauste et une occasion
de se sensibiliser à celles-ci et de réaffirmer l’engagement de faire
respecter les droits de la personne,
Sa Majesté, sur l’avis et avec le
consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
Préambule
|
Holocaust Memorial Day — Yom ha-Shoah
|
2. Yom ha-Shoah or the Day of the Holocaust, as determined in each year
by the Jewish lunar calendar, is proclaimed as “Holocaust Memorial
Day — Yom ha-Shoah”.
|
|
2. Yom ha-Choah ou le Jour de l’Holo-causte, tel qu’il est fixé
chaque année selon
le calendrier lunaire juif, est désigné comme « Jour commémoratif de
l’Holocauste —
Yom ha-Choah ».
|
|
Jour
commémo-ratif de l’Holocauste — Yom ha-Choah
|