|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-467
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-467
|
|
|
|
An Act to amend the
Radiocommunication Act
|
|
Loi
modifiant la Loi sur la radiocommunication
|
|
|
R.S., c. R-2
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. R-2
|
|
1. (1) Section 5 of the Radiocommunica-
tion Act is amended by adding the following after subsection (1.1):
|
|
1.
(1) L’article 5 de la Loi sur la radiocommunication est modifié par
adjonction, après le paragraphe (1.1), de ce qui suit :
|
|
|
Conditions precedent
|
(1.11) The Minister
may not exercise a power conferred by paragraph (1)(f) unless the
Minister is satisfied that
(a) the applicant has considered
joint use of the site, mast, tower or other antenna-supporting structure to
which the application relates;
(b) if the applicant has refused
to consent to joint use, the refusal is reasonable; and
(c) except in a case involving
issues of national defence or safety, the policy decision of the relevant
municipality or local authority on the use of the site is given priority.
|
|
(1.11)
Le ministre ne peut exercer le pouvoir conféré par l’alinéa (1)f) que
s’il est convaincu que les conditions suivantes sont réunies :
a) le demandeur a envisagé
l’utilisation commune de l’emplacement, du pylône, de la tour ou de la
structure porteuse d’antenne que vise la demande;
b) dans le cas où le demandeur a
refusé de consentir à l’utilisation commune, son refus est raisonnable;
c) la priorité est accordée à la
décision de principe de la municipalité ou de l’autorité locale concernant
l’utilisation de l’emplacement, sauf si la défense ou la sécurité nationales
sont en jeu.
|
|
Conditions préalables
|
Amateur radio operators
|
(1.12) Subsection
(1.11) does not apply in respect of an approval relating to the operation of
a radio station in the amateur radio service.
|
|
(1.12)
Le paragraphe (1.11) ne s’applique pas à l’approbation relative au
fonctionnement d’une station radio du service de radioamateur.
|
|
Radioamateurs
|
|
(2) Section
5 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):
|
|
(2) L’article 5 de la même loi
est modifié par adjonction, après le paragraphe (2), de ce qui suit :
|
|
|
Notice of contravention
|
(3) If the Minister is satisfied that the holder of a
radio authorization has contravened this Act, the regulations or the terms or
conditions of the radio authorization and that the contravention can be
remedied, the Minister shall as soon as possible but in any event within
twenty-eight days after becoming aware of the contravention, and before
giving notice under paragraph (2)(b), give written notice to the
holder setting out the particulars of the contravention and indicating that
the authorization may be suspended or revoked in accordance with subsection
(2) if the contravention is not remedied within a period that the Minister
shall specify in the notice.
|
|
(3) S’il
est convaincu que le titulaire d’une autorisation de radiocommunication a
enfreint la présente loi, ses règlements d’application ou les conditions de
l’autorisation et que des mesures correctives peuvent être prises, le
ministre doit, le plus tôt possible dans les vingt-huit jours après avoir
pris connaissance de la contravention et avant de donner l’avis visé à
l’alinéa (2)b), lui donner un avis écrit exposant les détails de la
contravention et précisant que l’autorisation sera suspendue ou annulée
conformément au paragraphe (2) si des mesures correctives ne sont pas prises
dans le délai indiqué.
|
|
Avis
de contravention
|
Suspension
or revocation
|
(4) If the contravention referred to in the notice given
under subsection (3) is not remedied within the period specified, and the
Minister is of the opinion that a suspension or revocation would not cause
undue hardship to the holder of the radio authorization or any other person
or body, the Minister shall give written notice to the holder that the
Minister proposes to suspend or revoke the radio authorization.
|
|
(4) Le
ministre donne au titulaire de l’autorisation de radiocommunication un avis
écrit de son intention de suspendre ou d’annuler l’autorisation si les
mesures correctives mentionnées dans l’avis donné en vertu du paragraphe (3)
ne sont pas prises dans le délai prévu et s’il estime que la suspension ou
l’annulation ne causera pas un préjudice indu au titulaire ou à une autre
personne ou organisme.
|
|
Suspension
ou annulation
|
Suspension period
|
(5) If the Minister suspends a radio authorization under
subsection (2) in the circumstances set out in subsection (4), the Minister
shall specify in the written notice the period — not to exceed ninety days —
of the suspension and any steps that the holder may take to remedy the
contravention.
|
|
(5) S’il
suspend une autorisation de radiocommunication aux termes du paragraphe (2)
dans les circonstances prévues au paragraphe (4), le ministre précise dans
l’avis écrit la période de suspension, ne dépassant pas quatre-vingt-dix
jours, et toute mesure corrective que peut prendre le titulaire.
|
|
Période
de suspension
|
Extension of suspension
|
(6) The Minister may, on application by the holder of the
radio authorization, extend the suspension period by one or more periods of
thirty days if the Minister is satisfied that the holder requires additional
time to remedy the contravention.
|
|
(6) À la
demande du titulaire de l’autorisation de radiocommunication, le ministre
peut prolonger la suspension d’une ou de plusieurs périodes de trente jours
s’il est convaincu que le titulaire a besoin de plus de temps pour prendre
des mesures correctives.
|
|
Prolongation
de la suspension
|
Revocation
|
(7) The
Minister may revoke the radio authorization at the end of the suspension
period, after giving written notice to the holder, if the Minister is satisfied
that the contravention has not been remedied. If the Minister does not revoke
the radio authorization, the Minister shall give reasons for his or her
decision and shall, subject to any confidentiality provisions in the Privacy
Act, make those reasons available to the public.
|
|
(7) À la fin de la période de
suspension, s’il est convaincu que les mesures correctives n’ont pas été
prises, le ministre peut annuler l’autorisation de radiocommunication après
en avoir avisé par écrit le titulaire. S’il décide de ne pas annuler
l’autorisation, il motive sa décision et, sous réserve de la Loi sur la
protection des renseignements personnels, rend ses motifs accessibles au
public.
|
|
Annulation
|