|
3rd Session, 37th
Parliament,
52 Elizabeth II, 2004
House
of Commons of Canada
Bill C-212
|
|
3e session, 37e
législature,
52 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-212
|
|
|
|
An Act respecting
user fees
|
|
Loi
concernant les frais d’utilisation
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
|
short title
|
|
titre abrégé
|
|
|
Short
title
|
1. This Act may be cited as the User
Fees Act.
|
|
1. Loi sur les frais d’utilisation.
|
|
Titre
abrégé
|
|
interpretation
|
|
définitions
|
|
|
Definitions
|
2. The
definitions in this section apply in this Act.
|
|
2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
|
|
Définitions
|
“Committee”
« comité »
“direct benefit or advantage”
« avantage
direct »
“Minister”
« ministre »
“regulating
authority”
« organisme de réglemen-
tation »
“user fee”
« frais d’utilisation »
|
“Committee”
means the appropriate standing committee of the House of Commons.
“direct
benefit or advantage” means a benefit to the client paying the user fee with
that benefit being either unique to that client or distinct from and greater
than benefits that could also accrue to any other person or business as a
result of that user fee being paid.
“Minister” means
the minister responsible for the regulating authority.
“regulating authority” means a department,
agency, board, commission, or any other body that has the power to fix a user
fee or a cost recovery charge under the authority of an Act of Parliament.
“user fee”
means a fee, charge or levy for a service, facility, authorization, permit or
licence provided under the authority of an Act of Parliament, payable and
fixed pursuant to that authority and which results in a direct benefit or
advantage to the person paying the fee.
|
|
« avantage direct » Avantage pour
le client payant les frais d’utilisation qui est soit propre à ce client,
soit distinct des avantages ― tout en leur étant supérieur ― que
pourrait aussi recevoir toute autre personne ou entreprise du fait du
paiement de ces frais.
« comité » Le comité permanent
compétent de la Chambre des communes.
« frais d’utilisation » Frais ou
droits exigés pour la prestation d’un service, la mise à disposition d’une
installation ou la délivrance d’une autorisation, d’un permis ou d’une
licence sous le régime d’une loi fédérale, qui sont payables et établis en
vertu des pouvoirs conférés par cette loi et qui entraînent un avantage
direct pour la personne qui les paye.
« ministre » Le ministre
responsable de l’organisme de réglementation.
« organisme de réglementation »
Ministère, agence, conseil, office, commission ou tout autre organisme qui a
le pouvoir, en vertu d’une loi fédérale, d’imposer des frais d’utilisation ou
des droits pour le recouvrement des coûts.
|
|
« avantage direct »
“direct
benefit or advantage”
« comité » “Committee”
«
frais d’utilisation » “user fee”
« ministre » “Minister”
« organisme de réglementation »
“regulating authority”
|
|
application
|
|
application
|
|
|
Fees
|
3. (1)
This Act applies to all fees fixed by a regulating authority, including those
fixed by a department within the meaning of section 2 of the Financial
Administration Act.
|
|
3. (1) La présente loi s’applique aux frais imposés par un organisme
de réglementation, y compris un ministère au sens de l’article 2 de la Loi
sur la gestion des finances publiques.
|
|
Frais
|
Inter-depart-
mental fees
|
(2) This Act does not apply to a fee set by one
department, agency, board, commission or other body of the Government of
Canada that is charged to another body of the same government.
|
|
(2) Sont
soustraits à l’application de la présente loi les frais qu’un ministère, une
agence, un conseil, un office, une commission ou tout autre organisme du
gouvernement du Canada impose à un autre organisme du même gouvernement.
|
|
Frais
interministériels
|
|
consultation requirements
|
|
consultation obligatoire
|
|
|
Preconditions
|
4. (1) Before a regulating authority fixes,
increases, expands the application of or increases the duration of a user
fee, it must
(a) take reasonable measures to
notify clients, and other regulating authorities with a similar clientele of
the user fee proposed to be fixed, increased, expanded in application or
increased in duration;
(b) give all clients or service
users a reasonable opportunity to provide ideas or proposals for ways to
improve the services to which the user fee relates;
(c) conduct an impact assessment
to identify relevant factors, and take into account its findings in a
decision to fix or change the user fee;
(d) explain to clients clearly
how the user fee is determined and identify the cost and revenue elements of
the user fee;
(e) establish an independent
dispute resolution process to address a complaint or grievance submitted by a
client regarding the user fee or change; and
(f) establish standards which are
comparable to those established by Canada’s major trading partners and
against which the performance of the regulating authority can be measured.
|
|
4. (1) Avant d’établir ou d’augmenter les frais d’utilisation, d’en
élargir l’application ou d’en prolonger la durée d’application, l’organisme
de réglementation doit :
a) prendre des mesures raisonnables
pour aviser de la décision projetée les clients et les autres organismes de
réglementation qui ont des clients semblables;
b) donner aux clients ou aux
bénéficiaires des services la possibilité de présenter des suggestions ou des
propositions sur les façons d’améliorer les services auxquels les frais
d’utilisation s’appliquent;
c) mener une étude d’impact afin de
déterminer les facteurs pertinents et prendre en considération les
conclusions de cette étude dans sa décision d’établir ou de modifier les
frais d’utilisation;
d) expliquer clairement aux clients
la façon dont les frais d’utilisation sont établis et en indiquer les
composantes de coût et de recette;
e) établir un processus indépendant
de règlement des différends pour le traitement des plaintes ou des griefs
déposés par les clients au sujet des frais d’utilisation ou de leur
modification;
f) établir pour l’évaluation du
rendement de l’organisme de réglementation des normes comparables à celles
des principaux partenaires commerciaux du Canada.
|
|
Conditions préalables
|
Tabling of proposal
|
(2) In
addition to subsection (1), the Minister must table a proposal in the House
of Commons
(a)
explaining in respect of what service, facility, authorization, permit or
licence the user fee is being proposed;
(b)
stating the reason for any proposed change in user fee rate;
(c)
outlining what performance standard is being proposed, as well as the actual
performance level that has been reached; and
(d) giving
an estimate of the total amount that the regulating authority will collect in
the first three fiscal years after the introduction of the user fee, and
identifing the costs that the user fee will cover.
|
|
(2) En plus des mesures exigées au
paragraphe (1), le ministre doit déposer devant la Chambre des communes une
proposition qui contient les renseignements suivants :
a) une description du service, de
l’installation, de l’autorisation, du permis ou de la licence auxquels les
frais d’utilisation projetés s’appliquent;
b) les raisons de la modification proposée des
frais d’utilisation;
c) un aperçu de la norme de rendement proposée
ainsi que du niveau de rendement déjà atteint;
d) une estimation du montant total des frais
d’utilisation que l’organisme de réglemen-tation compte percevoir au cours
des trois exercices suivant la prise d’effet des frais d’utilisation et une
indication des coûts que ces frais permettront de recouvrer.
|
|
Dépôt d’une proposition
|
Similarity
with the Canada’s trading partners
|
(3) If the amount of user fee being proposed by the
Minister pursuant to subsection (2) is higher than that existing in a country
that is one of Canada’s major trading partners, the Minister must as part of
the proposal being made give reasons for the difference.
|
|
(3) Si
le montant des frais d’utilisation proposés par le ministre aux termes du
paragraphe (2) est supérieur aux frais d’utilisation en vigueur dans un pays
qui est un important partenaire commercial du Canada, le ministre doit donner
dans sa proposition une justification de l’écart.
|
|
Concordance
avec un partenaire commercial du Canada
|
Committee
|
(4) Every proposal tabled under subsection (2) is deemed
referred to the Committee.
|
|
(4) Le
comité est saisi d’office de toute proposition déposée en application du
paragraphe (2).
|
|
Comité
|
|
committee review
|
|
examen par le comité
|
|
|
Review
and report
|
5. The Committee may review a proposal for a
user fee relating to a service that is regulated by the government and provided
only by it and that is referred to the Committeepursuant to
subsection 4(4) and submit to the House of Commons a report containing its
recommendation as to the appropriate user fee, subject to the provisions of
section 5.1.
|
|
5. Le comité peut examiner
une proposition reçue aux termes du paragraphe 4(4) relative à des frais qui
visent des services qui sont réglementés par le gouvernement et fournis
exclusivement par lui, et présenter à la Chambre des communes un rapport
faisant état de ses recommandations quant aux frais d’utilisation appropriés,
sous réserve des dispositions de l’article 5.1.
|
|
Examen
et rapport
|
|
reduction of user fee
|
|
réduction des frais
d’utilisation
|
|
|
Reduction
of user fee
|
5.1 Where the performance of a regulating
authority does not meet the standards established by that regulating
authority by a percentage greater than ten per cent, the user fee shall be
reduced by a percentage equivalent to the unachieved performance, to a
maximum of fifty per cent of the user fee.
|
|
5.1 Si le rendement d’un organisme de réglementation est inférieur
aux normes établies par celui-ci dans une proportion dépassant dix pour cent,
les frais d’utilisation sont réduits d’un pourcentage — d’au plus
cinquante pour cent — équivalent à l’insuffisance du rendement.
|
|
Réduction
des frais d’utilisation
|
|
resolution of the house
|
|
résolution de la chambre
|
|
|
Resolution
|
6. (1) The House of Commons may pass a
resolution approving, rejecting or amending the recommendation made by the
Committee pursuant to section 5.
|
|
6. (1) La Chambre des communes peut, par résolution, approuver,
rejeter ou modifier les recommandations du comité visées à l’article 5.
|
|
Résolution
|
No report
|
(2) If, within forty sitting days of
receiving a proposal referred to it pursuant to subsection 4(4), the
Committee fails to report its recommendation to the House of Commons, the
Committee is deemed to have approved the proposal.
|
|
(2) Si le comité n’a pas fait rapport de ses
recommandations à la Chambre des communes dans les quarante jours de séance
suivant la réception de la proposition visée au paragraphe 4(4), il est
réputé avoir approuvé la proposition.
|
|
Absence de rapport
|
|
adjustments in the application of user fees
|
|
rajustement des modalités
d’application
|
|
|
Amendment
|
7.If a regulating authority amends the
definition of persons subject to the application of a particular user fee for
the purposes of maintaining fairness or covering additional costs, the
Minister must, within forty sitting days of Parliament after their
implementation, report these actions to the Committee.
|
|
7. Si l’organisme de réglementation modifie la définition des personnes
assujetties à certains frais d’utilisation afin d’assurer l’équité ou le
recouvrement des coûts additionnels, le ministre fait rapport de la
modification au comité dans les quarante joursde séance du Parlement
suivant sa mise en oeuvre.
|
|
Modification
|
|
annual report by minister
|
|
rapport annuel du ministre
|
|
|
Report
|
8. (1) Every Minister shall cause to be laid
before the House of Commons, on any of the first fifteen days on which the
House is sitting following the end of each fiscal year, a report setting out
all the user fees in effect, including the information referred to in subsection
4(2).
|
|
8. (1) Chaque ministre fait déposer devant la Chambre des communes,
dans les quinze premiers jours de séance suivant la fin de chaque exercice,
un rapport indiquant tous les frais d’utilisation en vigueur ainsi que les
renseignements visés au paragraphe 4(2).
|
|
Rapport
|
Committee
|
(2) A
report laid under subsection (1) shall be referred by the House to the
Committee.
|
|
(2) La
Chambre renvoie au comité le rapport déposé conformément au paragraphe (1).
|
|
Comité
|
|
regulations
|
|
règlements
|
|
|
Regulations
|
9. (1) The Governor in Council may, on the
recommendation of the Minister, by regulation,
(a) prescribe the user fees to be
paid for a service or the use of a facility provided by or on behalf of Her
Majesty in right of Canada by the users or class of users of the service or
facility; and
(b)
prescribe the user fees to be paid for a right or privilege conferred by or
on behalf of Her Majesty in right of Canada, by means of a licence, permit or
other authorization, by the person or class of persons on whom the right or
privilege is conferred.
|
|
9. (1) Sur recommandation du ministre,
le gouverneur en conseil peut, par règlement :
a) fixer, pour la prestation de
services ou la mise à disposition d’installations par Sa Majesté du chef du
Canada ou en son nom, les frais d’utilisation à payer, indivi-duellement ou
par catégorie, par les bénéficiaires des services ou les usagers des
installations;
b) fixer, pour l’octroi par
licence, permis ou autre forme d’autorisation d’un droit ou d’un avantage par
Sa Majesté du chef du Canada ou en son nom, les frais d’utilisation à payer,
individuellement ou par catégorie, par les attributaires du droit ou de
l’avantage.
|
|
Règlements
|
Authorization
|
(2) The
Governor in Council may authorize the Minister to prescribe by order those
user fees, subject to such terms and conditions as may be specified by the
Governor in Council.
|
|
(2) Le
gouverneur en conseil peut autoriser le ministre à fixer ces frais
d’utilisation par arrêté et assortir son autorisation des conditions qu’il
juge indiquées.
|
|
Autorisation
|
R.S.,
c. F-11
|
amendment to the financial administration act
|
|
modification de la loi sur
la gestion des finances publiques
|
|
L.R.,
ch. F-11
|
|
10. The Financial Administration
Act is amended by adding the following after section 19.3:
|
|
10.
La Loi sur la gestion des finances publiques est modifiée par
adjonction, après l’article 19.3, de ce qui suit :
|
|
|
Regulations
subject to User Fees Act
|
19.4 The power to make a regulation under section
19 or 19.1 that fixes, increases or decreases or alters the application of a
user fee within the meaning of the User Fees Act is subject to that
Act.
|
|
19.4 Le pouvoir de prendre, en vertu des articles 19 ou 19.1, des
règlements qui établissent ou augmentent des frais d’utili-sation, au sens de
la Loi sur les frais d’utilisation, ou qui en élargissent
l’application ou en prolongent la durée d’application est assujetti aux
dispositions de cette loi.
|
|
Règlements
assujettis à la Loi sur les frais d’utilisation
|