|
2nd Session, 37th
Parliament,
51 Elizabeth II, 2002
House
of Commons of Canada
Bill C-308
|
|
2e session,
37e législature,
51 Elizabeth II, 2002
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-308
|
|
|
Preamble
1996, c. 33
|
Whereas the Government of Canada and the Government of the State of
Israel entered into a Free Trade Agreement that came into force on January 1,
1997;
Whereas the Canada-Israel Free Trade Agreement provides that neither
Party may increase any existing customs duty, or adopt any customs duty, or
any charge of equivalent effect on an originating good;
Whereas in Europe goods originating from Israeli settlements in the West
Bank, the Gaza Strip, East Jerusalem and the Golan Heights may become subject
to the full rate of customs duties rather than duties at the preferential
tariff treatment accorded by the European Union-Israel Association
Agreements;
And Whereas it is desirable that
Canada adopt measures similar to those taken by the European Union;
Now, Therefore, Her Majesty, by
and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada,
enacts as follows:
|
|
Attendu
:
que
le gouvernement du Canada et le gouvernement de l’État d’Israël ont conclu un
accord de libre-échange qui est entré en vigueur le 1er janvier
1997;
que
l’Accord de libre-échange Canada —Israël prévoit qu’aucune des parties ne
peut augmenter un droit de douane existant, ni instituer un droit de douane
ou autres frais d’effet équivalent à l’égard d’un produit originaire;
qu’en
Europe, les produits originaires des colonies de peuplement de Cisjordanie,
de la bande de Gaza, de Jérusalem-Est et du Plateau du Golan peuvent êtres
assujettis au plein taux des droits plutôt qu’au taux du régime tarifaire
préférentiel institué par les accords d’association Union européenne-Israël;
qu’il
est souhaitable que le Canada adopte des mesures semblables à celles prises
par l’Union européenne,
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la
Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
Préambule
1996, ch. 33
|
“settlements”
« colonies de peuplement »
|
1. Subsection 2(1)
of the Canada-Israel Free Trade Agreement Implementation Act is
amended by adding the following in alphabetical order:
“settlements”
means the settlements placed under Israeli administration since 1967 in the
West Bank, the Gaza Strip, East Jerusalem and the Golan Heights.
|
|
1. Le paragraphe 2(1) de la Loi de mise en oeuvre de l’Accord de
libre-échange Canada — Israël est modifié par adjonction, selon l’ordre
alphabétique, de ce qui suit :
« colonies de peuplement » Les
colonies de peuplement placées sous administration israélienne depuis 1967,
soit la Cisjordanie, la bande de Gaza, Jérusalem-Est et le Plateau du Golan.
|
|
« colonies de
peuplement »
“settlements”
|
|
2. The Act is amended by adding the following after section 4:
|
|
2. La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 4, de ce
qui suit :
|
|
|
Consultation
|
4.1 The Minister shall undertake consultations
with the Government of the State of Israel for the purpose of having the
Agreement amended to exclude goods originating from the settlements from the
list of goods entitled to the lower rates of customs duty.
|
|
4.1 Le ministre entreprend des
consultations avec le gouvernement de l’État d’Israël en vue de faire
modifier l’Accord pour exclure les produits originaires des colonies de
peuplement de la liste des produits bénéficiant des taux réduits de droits de
douane.
|
|
Consultation
|