|
2nd Session, 37th
Parliament,
51 Elizabeth II, 2002
House
of Commons of Canada
Bill C-316
|
|
2e session,
37e législature,
51 Elizabeth II, 2002
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-316
|
|
|
Preamble
|
Whereas the people of Canada are forever grateful to
the many dedicated men and women who bravely and unselfishly gave their lives
for Canada in wars and in peacekeeping efforts;
Whereas their extraordinary courage and
profound sacrifice must never be forgotten by us or future generations;
And Whereas, as a gesture of its respect
for these men and women, the federal government wishes to honour their memory
by promoting throughout Canada the observance of two minutes of silence each
Remembrance Day;
Now, Therefore, Her
Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of
Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Attendu :
que la
population du Canada est à jamais reconnaissante envers les hommes et les
femmes qui ont courageusement et généreusement donné leur vie pour le Canada
lors d’une guerre ou d’une mission de maintien de la paix;
que les générations présentes et futures
ne doivent jamais oublier le courage extraor-dinaire dont ces personnes ont
fait preuve ni de leur ultime sacrifice;
qu’afin
de souligner son respect à l’égard de ces hommes et ces femmes, le
gouvernement fédéral désire honorer leur mémoire en promouvant, dans toute
l’étendue du Canada, l’observation de deux minutes de silence le jour du
Souvenir,
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement
du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
Préambule
|
Two minutes of silence
|
2. The people of Canada are invited to
pause and observe two minutes of silence at 11:00 a.m. on each Remembrance
Day to honour the men and women who died serving their country in wars and in
peacekeeping efforts.
|
|
2. La population du Canada est invitée
à faire une pause et à observer deux minutes de silence le jour du Souvenir à
11 heures en l’honneur des hommes et des femmes qui sont morts au service de
leur pays lors d’une guerre ou d’une mission de maintien de la paix.
|
|
Deux minutes de silence
|
Suggestions
|
3. The following are suggested as ways in which the people of Canada
could promote the pause and observance of the two minutes of silence:
(a)
they could participate in a traditional Remembrance Day service at a war
memorial or cenotaph;
(b)
if they are driving, they could stop their vehicles along the side of the
road and sit quietly for two minutes, where this is allowed and where it does
not endanger the driver of the vehicle or others;
(c)
they could gather in common areas in their workplaces to observe the two
minutes of silence together;
(d)
where possible, assembly lines could be shut down in factories for two
minutes;
(e)
Remembrance Day assemblies could be held in schools, colleges and
universities; and
(f)
Remembrance Day services could be held in places of worship.
|
|
3. Les mesures suivantes sont des sugges-tions visant à promouvoir
l’observation du moment de silence national :
a) une personne pourrait participer à un
service traditionnel du jour du Souvenir à un monument aux morts ou à un
cénotaphe;
b) lorsqu’une personne conduit un véhicule à
moteur, elle pourrait, afin de se recueillir pendant deux minutes, garer le
véhicule à moteur sur le bord de la route lorsqu’il est permis de le faire et
que cela ne cause aucun risque pour celle-ci ou pour autrui;
c) plusieurs personnes pourraient se
rassembler dans une aire commune de leur établissement de travail afin de se
recueillir;
d) lorsque cela est possible, tout travail à
la chaîne dans une usine ou autre établissement de travail pourrait être
arrêté pendant deux minutes afin de permettre aux travailleurs de se
recueillir;
e) des rassemblements en l’honneur du jour du
Souvenir pourraient être tenus dans les écoles, collèges et universités;
f) des célébrations de services dans les lieux
de culte pourraient avoir lieu afin de souligner le jour du Souvenir.
|
|
Suggestions
|