|
2nd
Session, 37th Parliament,
51
Elizabeth II, 2002
House
of Commons of Canada
Bill C-327
|
|
2e session, 37e
législature,
51 Elizabeth II, 2002
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-327
|
|
|
|
An Act to amend the
Contraventions Act and the Controlled Drugs and Substances Act (marihuana)
|
|
Loi
modifiant la Loi sur les contraventions et la Loi réglementant certaines
drogues et autres substances (marihuana)
|
|
|
|
Her Majesty, by and with
the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts
as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la
Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
1992,
c. 47
|
contraventions
act
|
|
loi
sur les contraventions
|
|
1992,
ch. 47
|
|
1. The definition “contravention”
in section 2 of the Contraventions Act is replaced by the following:
|
|
1.
La définition de « contravention », à l’article 2 de la Loi sur les
contraventions, est remplacée par ce qui suit :
|
|
|
“contravention”«
contra-
vention »
|
“contravention”, subject to subsections
4(5) and 5(4.1) of the Controlled Drugs and Substances Act, means an
offence that is created by an enactment and is designated as a contravention
by regulation of the Governor in Council;
|
|
«
contravention » Sous réserve des paragraphes 4(5) et 5(4.1) de la Loi
réglementant certaines drogues et autres substances, infraction créée par
un texte et qualifiée de contravention par règlement du gouverneur en
conseil.
|
|
«
contra-
vention »
“contravention”
|
|
2. The portion of subsection 8(1)
of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
2.
Le passage du paragraphe 8(1) de la même loi précédant l’alinéa a) est
remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Regulations
|
8. (1) The Governor in Council may,
for the purposes of this Act, but subject to subsections 4(5) and 5(4.1) of
the Controlled Drugs and Substances Act, make regulations
|
|
8. (1) Pour l’application de la présente loi et sous réserve des
paragraphes 4(5) et 5(4.1) de la Loi réglementant certaines drogues
et autres substances, le gouverneur en conseil peut, par
règlement :
|
|
Règlements
|
1996,
c. 19
|
controlled drugs and
substances act
|
|
loi
réglementant certaines drogues et autres substances
|
|
1996,
ch. 19
|
|
3. Subsection 4(5) of the Controlled
Drugs and Substances Act is replaced by the following:
|
|
3. Le
paragraphe 4(5) de la Loi réglementant certaines drogues et autres
substances est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Punishment
|
(5) Every person who contravenes
subsection (1) where the subject-matter of the offence is a substance
included in Schedule II in an amount that does not exceed the amount set out
for that substance in Schedule VIII is guilty of an offence that is deemed to
be a contravention within the meaning of the Contraventions Act,
punishable by a proceeding commenced by means of a ticket and liable
(a) for a first
offence, to a fine of $200;
(b)
for a second offence, to a fine of $500;
and
(c) for any
subsequent offence, to a fine of $1,000.
|
|
(5) Quiconque contrevient au paragraphe (1) commet, dans le cas de
substances inscrites à la fois à l’annexe II et à l’annexe VIII, et ce pourvu
que la quantité en cause n’excède pas celle mentionnée à cette dernière
annexe, une infraction réputée être une contravention au sens de la Loi
sur les contraventions, punissable à la suite de procédures introduites
par procès-verbal et passible :
a) pour la première infraction,
d’une amende de 200 $;
b) pour la deuxième infraction, d’une
amende de 500 $;
c) pour toute autre récidive, d’une amende de 1 000 $.
|
|
Peine ¾ cas particuliers
|
|
In this respect, the Contraventions
Act applies to this offence as if it had been designated as a
contravention by regulation of the Governor in Council made under that Act
and, for greater certainty, an information shall not be laid under the Criminal
Code in respect of this offence.
|
|
À cet
égard, la Loi sur les contraventions s’applique à la présente
infraction comme si elle avait été qualifiée de contravention par règlement
du gouverneur en conseil pris en vertu de cette loi, et il demeure entendu
qu’il ne peut être fait de dénonciation sous le régime du Code criminel
pour cette infraction.
|
|
|
|
4. (1) Subsection 5(4) of the Act
is replaced by the following:
|
|
4.
(1) Le paragraphe 5(4) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Punishment in respect of specified substances
|
(4) Every person who contravenes subsection (1)
or (2), where the subject-matter of the offence is a substance included in
Schedule II in an amount that is within the limits set out for that substance
in Schedule VII, is guilty of an indictable offence and liable to
imprisonment for a term not exceeding five years less a day.
|
|
(4) Quiconque contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet, dans
le cas de substances inscrites à la fois à l’annexe II et à l’annexe VII, et
ce pourvu que la quantité en cause se situe dans les limites mentionnées à
cette dernière annexe, un acte criminel passible d’un emprisonnement maximal
de cinq ans moins un jour.
|
|
Peine ¾ cas particuliers
|
Punishment in respect of specified substances
|
(4.1) Every person
who contravenes subsection (1) or (2), where the subject-matter of the
offence is a substance included in Schedule II in an amount that does not
exceed the amount set out for that substance in Schedule VIII, is guilty of
an offence deemed to be a contravention within the meaning of the
Contraventions Act, punishable by a proceeding commenced by means of a ticket
and liable
(a)
for a first contravention, to a fine of
$200;
(b)
for a second contravention, to a fine of $500; and
(c) for any subsequent
contravention, to a fine of $1,000.
|
|
(4.1) Quiconque
contrevient aux paragraphes (1) ou (2) commet, dans le cas de substances
inscrites à la fois à l’annexe II et à l’annexe VIII, et ce, pourvu que la
quantité en cause n’excède pas celle mentionnée à cette dernière annexe, une
infraction réputée être une contravention au sens de la Loi sur les
contraventions, punissable à la suite de procédures introduites par
procès-verbal et passible :
a) pour une première infraction, d’une amende de 200 $;
b) pour une deuxième infraction, d’une
amende de 500 $;
c) pour toute autre récidive, d’une
amende de 1000 $.
|
|
Peine ¾ cas particuliers
|
|
In this respect, the Contraventions
Act applies to this offence as if it had been designated as a
contravention by regulation of the Governor in Council made under that Act
and, for greater certainty, an information shall not be laid under the Criminal
Code in respect of this offence.
|
|
À cet égard, la Loi sur les contraventions s’applique à la
présente infraction comme si elle avait été qualifiée de contravention par
règlement du gouverneur en conseil pris en vertu de cette loi, et il demeure
entendu qu’il ne peut être fait de dénonciation sous le régime du Code
criminel pour cette infraction.
|
|
|
|
(2) Subsection 5(6) of the Act is
replaced by the following:
|
|
(2)
Le paragraphe 5(6) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Interpretation
|
(6) For the purposes
of subsections (4) and (4.1) and Schedules VII and VIII, the amount of the
substance means the entire amount of any mixture or substance, or the whole
of any plant, that contains a detectable amount of the substance.
|
|
(6) Pour l’application des paragraphes (4) et
(4.1) et des annexes VII et VIII, « quantité » s’entend du poids total de
tout mélange, substance ou plante dans lequel on peut déceler la présence de
la substance en cause.
|
|
Interprétation
|
|
5. Schedule VII of the Act is
replaced by the following:
|
|
5.
L’annexe VII de la même loi est remplacée par ce qui suit :
|
|
|
|
SCHEDULE
VII
(Sections 5 and 60)
|
|
ANNEXE VII
(articles 5 et 60)
|
|
|
|
Substance Amount
1. Cannabis resin more than 1 g and less
less than 30 g
2. Cannabis more than 30
g and
(marihuana) less than 100 g
|
|
Substance Quantité
1. Résine de plus
de 1 g mais moins
cannabis de 30 g
2. Cannabis plus
de 30 g mais moins
(marihuana) de 100 g
|
|
|