|
52-53 ELIZABETH II
_________
CHAPTER 6
|
|
52-53
ELIZABETH II
_________
CHAPITRE
6
|
|
|
|
|
An Act respecting user fees
[Assented to 31st March, 2004]
|
|
Loi concernant les frais
d’utilisation
[Sanctionnée
le 31 mars 2004]
|
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
|
short title
|
|
titre abrégé
|
|
|
Short
title
|
1. This Act may be cited as the User
Fees Act.
|
|
1. Loi sur les frais d’utilisation.
|
|
Titre
abrégé
|
|
interpretation
|
|
définitions
|
|
|
Definitions
|
2. The
definitions in this section apply in this Act.
|
|
2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
|
|
Définitions
|
“Committee”
« comité »
“direct benefit or advantage”
« avantage
direct »
“Minister”
« ministre »
“regulating authority”
« organisme de réglemen-
tation »
“user fee”
« frais d’utilisation »
|
“Committee”
means, in respect of each House of Parliament, the appropriate standing
committee of that House.
“direct
benefit or advantage” means a benefit to the client paying the user fee with
that benefit being either unique to that client or distinct from and greater
than benefits that could also accrue to any other person or business as a
result of that user fee being paid.
“Minister”
means the appropriate minister, as defined in section 2 of the Financial
Administration Act, who is responsible for the regulating authority.
“regulating authority” means a department,
agency, board, commission, or any other body mentioned in Schedule I, I.1 or
II to the Financial Administration Act that has the power to fix a
user fee under the authority of an Act of Parliament. Where the Act gives
that power to the Governor in Council or a Minister, it means the body
proposing the user fee.
“user fee”
means a fee, charge or levy for a product, regulatory process, authorization,
permit or licence, facility, or for a service that is provided only by a
regulating authority, that is fixed pursuant to the authority of an Act of
Parliament and which results in a direct benefit or advantage to the person
paying the fee.
|
|
« avantage direct » Avantage pour
le client payant les frais d’utilisation qui est soit propre à ce client,
soit distinct des avantages ― tout en leur étant supérieur ― que
pourrait aussi recevoir toute autre personne ou entreprise du fait du
paiement de ces frais.
« comité » Le comité permanent
compétent de l’une ou l’autre des chambres du Parlement.
« frais d’utilisation » Frais ou
droits exigés pour un produit, la fourniture de procédés réglementaires, la
mise à disposition d’une installation, la prestation d’un service fourni
exclusivement par l’organisme de réglemen- tation ou la délivrance d’une
autorisation, d’un permis ou d’une licence, établis sous le régime d’une loi
fédérale et qui entraînent un avantage direct pour la personne qui les paye.
« ministre » Le ministre compétent
au sens de l’article 2 de la Loi sur la gestion des finan- ces publiques
responsable de l’organisme de réglementation.
« organisme de réglementation »
Ministère, agence, conseil, office, commission ou tout autre organisme qui
est mentionné à l’annexe I, I.1 ou II de la Loi sur la gestion des
finances publiques, qui a le pouvoir, en vertu d’une loi fédérale,
d’établir des frais d’utilisation. Lorsque la loi donne le pouvoir d’établir
les frais au gouverneur en conseil ou à un ministre, l’expression s’entend de
l’organisme qui les propose.
|
|
« avantage direct »
“direct
benefit or advantage”
« comité » “Committee”
«
frais d’utilisation » “user fee”
« ministre » “Minister”
« organisme de réglementation »
“regulating authority”
|
|
application
|
|
application
|
|
|
User
Fees
|
3. (1)
This Act applies to all user fees fixed by a regulating authority.
|
|
3. (1) La présente loi s’applique aux frais d’utilisation établis
par un organisme de régle- mentation.
|
|
Frais
d’utilisation
|
Inter-depart-
mental fees
|
(2) This Act does not apply to a user fee fixed by one
regulating authority and charged to another.
|
|
(2) Sont
soustraits à l’application de la présente loi, les frais d’utilisation qu’un
organisme de réglementation impose à un autre organisme de réglementation.
|
|
Frais
interministériels
|
|
consultation requirements
|
|
consultation obligatoire
|
|
|
Preconditions
|
4. (1) Before a regulating authority fixes,
increases, expands the application of or increases the duration of a user
fee, it must
(a) take reasonable measures
to notify clients, and other regulating authorities with a similar clientele
of the user fee proposed to be fixed, increased, expanded in application or
increased in duration;
(b) give all clients or
service users a reasonable opportunity to provide ideas or proposals for ways
to improve the services to which the user fee relates;
(c) conduct an impact
assessment to identify relevant factors, and take into account its findings
in a decision to fix or change the user fee;
(d) explain to clients
clearly how the user fee is determined and identify the cost and revenue
elements of the user fee;
(e)
establish an independent advisory panel to address a complaint submitted by a
client regarding the user fee or change; and
(f)
establish standards which are comparable to those established by other
countries with which a comparison is relevant and against which the
performance of the regulating authority can be measured.
|
|
4. (1) Avant d’établir ou d’augmenter les frais d’utilisation, d’en
élargir l’application ou d’en prolonger la durée d’application, l’organisme
de réglementation doit :
a) prendre des mesures raisonnables
pour aviser de la décision projetée les clients et les autres organismes de
réglementation qui ont des clients semblables;
b) donner aux clients ou aux
bénéficiaires des services la possibilité de présenter des suggestions ou des
propositions sur les façons d’améliorer les services auxquels les frais
d’utilisation s’appliquent;
c) mener une étude d’impact afin de
déterminer les facteurs pertinents et prendre en considération les
conclusions de cette étude dans sa décision d’établir ou de modifier les
frais d’utilisation;
d) expliquer clairement aux clients
la façon dont les frais d’utilisation sont établis et en indiquer les
composantes de coût et de recette;
e) établir un comité consultatif
indépendant pour le traitement des plaintes déposées par les clients au sujet
des frais d’utilisation ou de leur modification;
f) établir pour l’évaluation du
rendement de l’organisme de réglementation des normes comparables à celles
établies par d’autres pays avec lesquels une comparaison est pertinente.
|
|
Conditions préalables
|
Tabling of proposal
|
(2) In addition to subsection (1), the Minister must cause to be
tabled in each House of Parliament a proposal
(a)
explaining in respect of what service, product, regulatory process, facility,
authori- zation, permit or licence the user fee is being proposed;
(b)
stating the reason for any proposed change in user fee rate;
(c)
including the performance standards established in accordance with paragraph
(1)(f), as well as the actual performance levels that have been reached;
(d)
giving an estimate of the total amount that the regulating authority will
collect in the first three fiscal years after the introduction of the user
fee, and identifing the costs that the user fee will cover; and
(e)
describing the establishment of an independent advisory panel in accordance
with paragraph (1)(e) and describing how any complaints received under
section 4.1 were dealt with.
|
|
(2) En plus des
mesures exigées au paragraphe (1), le ministre doit faire déposer devant chaque
chambre du Parlement une pro- position qui contient les renseignements sui-
vants :
a) une description du produit, du procédé
réglementaire, de l’installation, du service, de l’autorisation, du permis ou
de la licence auxquels les frais d’utilisation projetés s’appliquent;
b) les raisons de la modification proposée des
frais d’utilisation;
c) les normes de rendement établies aux termes
de l’alinéa (1)f) ainsi que le niveau de rendement déjà atteint;
d) une estimation du montant total des frais
d’utilisation que l’organisme de réglemen-tation compte percevoir au cours
des trois exercices suivant la prise d’effet des frais d’utilisation et une
indication des coûts que ces frais permettront de recouvrer;
e) une description du comité consultatif
indépendant établi aux termes de l’alinéa (1)e) et du traitement
accordé aux plaintes visées à l’article 4.1.
|
|
Dépôt d’une proposition
|
Similarity
with the Canada’s trading partners
|
(3) If the amount of user fee being proposed by the
Minister pursuant to subsection (2) is higher than that existing in a country
with which a comparison referred to in paragraph (1)(f) is relevant,
the Minister must as part of the proposal being made give reasons for the
difference.
|
|
(3) Si
le montant des frais d’utilisation proposés par le ministre aux termes du
paragraphe (2) est supérieur aux frais d’utilisation en vigueur dans un pays
avec lequel la comparaison visée à l’alinéa (1)f) est pertinente, le
ministre doit donner dans sa proposition une justification de l’écart.
|
|
Concordance
avec un partenaire commercial du Canada
|
Committee
|
(4) Every proposal tabled under
subsection (2) is deemed referred to the Committee.
|
|
(4) Le comité est saisi d’office de toute proposition déposée en
application du paragraphe (2).
|
|
Comité
|
|
complaints
|
|
plaintes
|
|
|
Complaints
about proposed fees
|
4.1 (1) A
regulating authority that receives a complaint about a proposed user fee
within the period set out in a notice issued by that authority must
(a) try to
resolve the complaint; and
(b) give
the complainant notice in writing of proposed measures for its resolution.
|
|
4.1 (1) L’organisme de réglementation qui reçoit, dans le délai
précisé dans l’avis qu’il fait publier, une plainte relative à la
proposition, doit tenter de régler la plainte et communiquer par écrit au
plaignant une description des mesures qu’il entend prendre à cette fin.
|
|
Plainte
|
Referral
of complaint to panel
|
(2) If
the complaint is not resolved to the complainant’s satisfaction within 30
days after the expiry of the period set out in the notice, the complainant
may request in writing that the regulating authority refer the complaint to
an independent advisory panel.
|
|
(2) Le
plaignant qui considère que les mesures sont insatisfaisantes peut, dans les
trente jours qui suivent l’expiration du délai précisé dans l’avis, demander
par écrit à l’organisme de réglementation que la plainte soit soumise à un
comité consultatif indépen- dant.
|
|
Comité
consultatif
|
Selection
of panel members
|
(3)
Within 40 days after the expiry of the period set out in the notice, the
regulating authority and the complainant must each select one member to sit
on the panel and those members must select a third member.
|
|
(3) Dans
les quarante jours qui suivent l’expiration du délai précisé dans l’avis,
l’organisme de réglementation et le plaignant nomment chacun un membre du
comité consultatif et ces derniers choisissent ensemble un troisième membre.
|
|
Nomination
des membres du comité
|
Joining
complaints
|
(4) The
regulating authority may decide, for reasons of economy and efficiency, that
two or more complaints about a particular proposal be dealt with by the same
panel. In that case, the panel member to be selected by the complainants is
selected by a majority vote.
|
|
(4)
L’organisme de réglementation peut, pour des raisons d’efficience et
d’efficacité, décider qu’un seul comité consultatif instruira plusieurs
plaintes relatives à la même proposition. Le membre du comité nommé par les
plaignants est alors nommé à la majorité des voix.
|
|
Instruction
commune de plusieurs plaintes
|
Mandate
of panel
|
(5) The
panel must, within 30 days after all members havebeen selected, send a report in
writing of its findings and recommendations for resolving the dispute to the
regulating authority and the complainant.
|
|
(5) Le
comité consultatif instruit la plainte et fait rapport par écrit de ses
observations et recommandations, dans les trente jours qui suivent la
nomination de ses membres, à l’organisme de réglementation et au plaignant.
|
|
Mandat
du comité
|
Power
to award costs
|
(6)
Subject to subsection (7), the panel has the power to award costs of the
proceedings, including the cost of the fees and expenses of panel members.
|
|
(6) Sous
réserve du paragraphe (7), le comité consultatif adjuge les frais relatifs à
l’instruction de la plainte, notamment la rétribution et les indemnités de
ses membres.
|
|
Adjudication
des frais
|
Exception
|
(7) If, in the opinion of the
panel, a complaint is frivolous or vexatious, the complainant bears all the
costs.
|
|
(7) Les frais relatifs à l’instruction
de la plainte sont exclusivement à la charge du plaignant lorsque le comité
considère que la plainte est frivole ou vexatoire.
|
|
Frais
|
Debt due to Her Majesty
|
(8) Costs payable by the complainant become a
debt due to Her Majesty and may be recovered as such in any court of
competent jurisdiction.
|
|
(8) Les frais adjugés contre le plaignant au
titre du présent article constituent une créance de Sa Majesté du chef du
Canada, dont le recouvrement peut être poursuivi à ce titre devant tout
tribunal compétent.
|
|
Créances de Sa Majesté
|
|
committee review
|
|
examen par le comité
|
|
|
Review and report
|
5. The Committee may review a
proposal for a user fee referred to it pursuant to subsection 4(4) and submit
to the Senate or the House of Commons, as the case may be, a report
containing its recommendation as to the appropriate user fee, subject to the
provisions of section 5.1.
|
|
5. Le comité peut examiner une proposition
reçue aux termes du paragraphe 4(4) relative à des frais d’utilisation et
présenter au Sénat ou à la Chambre des communes, selon le cas, un rapport
faisant état de ses recommandations quant aux frais d’utilisation appropriés,
sous réserve des dispositions de l’article 5.1.
|
|
Examen et rapport
|
|
reduction of user fee
|
|
réduction des frais
d’utilisation
|
|
|
Reduction of user fee
|
5.1 Where a regulating authority’s
perfor- mance in a particular fiscal year in respect of a user fee does not
meet the standards established by it for that fiscal year by a percentage
greater than ten per cent, the user fee shall be reduced by a percentage
equivalent to the unachieved performance, to a maximum of fifty per cent of
the user fee. The reduced user fee applies from the day on which the annual
report for the fiscal year is tabled under subsection 7(1) until the day on
which the next annual report is tabled.
|
|
5.1 Si, pour un exercice
donné, le rendement d’un organisme de réglementation à l’égard de frais
d’utilisation est inférieur aux normes de rendement qu’il a établies pour cet
exercice dans une proportion dépassant dix pour cent, ces frais d’utilisation
sont réduits d’un pourcentage — d’au plus cinquante pour cent — équivalent à
l’insuffisance du rendement. La réduction s’applique à partir du jour où le
rapport visé au paragraphe 7(1) qui est relatif à l’exercice est déposé
jusqu’au dépôt du rapport suivant.
|
|
Réduction des frais d’utilisation
|
|
resolution of the house
|
|
résolution de la chambre
|
|
|
Resolution
|
6. (1) The Senate or the House of Commons may
pass a resolution approving, rejecting or amending the recommendation made by
the Committee pursuant to section 5.
|
|
6. (1) Le Sénat ou la Chambre des communes peut, par résolution,
approuver, rejeter ou modifier les recommandations du comité visées à
l’article 5.
|
|
Résolution
|
No report
|
(2) If, within twenty sitting days after the
tabling of a proposal under subsection 4(2), the Committee fails to submit a
report containing its recommendation to the Senate or the House of Commons,
as the case may be, the Committee is deemed to have submitted a report
recommending that the proposed user fee be approved.
|
|
(2) Si le comité n’a pas fait rapport de ses
recommandations au Sénat ou à la Chambre des communes, selon le cas, dans les
vingt premiers jours de séance suivant le dépôt de la proposition visée au paragraphe 4(2), il
est réputé avoir présenté un rapport recommandant l’approbation des frais
d’utilisation proposés.
|
|
Absence de rapport
|
|
annual report by minister
|
|
rapport annuel du ministre
|
|
|
Report
|
7. (1) Every Minister shall cause to be laid
before each House of Parliament, on or before December 31 following the end
of each fiscal year, a report setting out all the user fees in effect,
including the information referred to in subsection 4(2).
|
|
7. (1) Chaque ministre fait déposer
devant chaque chambre du Parlement, au plus tard le 31 décembre suivant la
fin de chaque exercice, un rapport indiquant tous les frais d’utilisation en
vigueur ainsi que les renseignements visés au paragraphe 4(2).
|
|
Rapport
|
Committee
|
(2) A
report laid under subsection (1) shall be referred by the House to the
Committee.
|
|
(2) La
Chambre renvoie au comité le rapport déposé conformément au paragraphe (1).
|
|
Comité
|
|
review of act
|
|
examen de la loi
|
|
|
Review
|
8. A review of the provisions and operation of
this Act shall be completed by the President of the Treasury Board during the
third year after this Act is assented to. The Minister shall cause a report
of the results of the review to be laid before each House of Parliament on
any of the first fifteen days on which that House is sitting after the report
is completed.
|
|
8. Au cours de la troisième année suivant la date de sanction de la
présente loi, le Président du Conseil du Trésor effectue un examen de ses
dispositions et de son application et fait déposer devant chacune des
chambres du Parlement un rapport d’examen dans les quinze jours de séance de
celle-ci suivant l’établissement du rapport.
|
|
Examen
|