Page d'accueil English versionFormat imprimable
 

50 Elizabeth II, A.D. 2001, Canada

Journaux du Sénat

1ère session, 37e législature


Numéro 38

Le jeudi 17 mai 2001
13 h 30

L'honorable Daniel Hays, Président


Les membres présents sont :

Les honorables sénateurs

Adams, Andreychuk, Angus, Austin, Bacon, Banks, Beaudoin, Bryden, Callbeck, Carstairs, Christensen, Cochrane, Comeau, Cools, Corbin, Cordy, De Bané, DeWare, Doody, Ferretti Barth, Finestone, Forrestall, Furey, Gauthier, Gill, Graham, Hays, Hervieux-Payette, Hubley, Johnson, Joyal, Kelleher, Kenny, Keon, Kinsella, Kirby, Kolber, Kroft, Lawson, LeBreton, Losier-Cool, Lynch-Staunton, Maheu, Meighen, Mercier, Milne, Moore, Morin, Murray, Nolin, Oliver, Pearson, Poulin (Charette), Poy, Prud'homme, Rivest, Robertson, Robichaud, Roche, Rompkey, Rossiter, Setlakwe, Simard, Sparrow, Spivak, St. Germain, Taylor, Tkachuk, Tunney, Wiebe, Wilson

Les membres participant aux travaux sont :

Les honorables sénateurs

Adams, Andreychuk, Angus, *Atkins, Austin, Bacon, Banks, Beaudoin, *Bolduc, Bryden, *Buchanan, Callbeck, Carstairs, Christensen, Cochrane, Comeau, *Cook, Cools, Corbin, Cordy, De Bané, DeWare, Doody, Ferretti Barth, Finestone, Forrestall, *Fraser, Furey, Gauthier, Gill, *Grafstein, Graham, Hays, Hervieux-Payette, Hubley, Johnson, Joyal, Kelleher, Kenny, Keon, Kinsella, Kirby, Kolber, Kroft, Lawson, LeBreton, Losier-Cool, Lynch-Staunton, Maheu, Meighen, Mercier, Milne, Moore, Morin, Murray, Nolin, Oliver, Pearson, Poulin (Charette), Poy, Prud'homme, Rivest, Robertson, Robichaud, Roche, Rompkey, Rossiter, Setlakwe, Simard, Sparrow, Spivak, St. Germain, *Stollery, Taylor, Tkachuk, Tunney, Wiebe, Wilson

PRIÈRE

 

DÉCLARATIONS DE SÉNATEURS

Des honorables sénateurs font des déclarations.

 

AFFAIRES COURANTES

Dépôt de documents

L'honorable Président dépose sur le Bureau ce qui suit :

Rapport du Directeur général des élections pour l'exercice terminé le 31 mars 2001, conformément à la Loi sur la protection des renseignements personnels, L.R. 1985, ch. P.-21, par. 72(2).-Document parlementaire no 1/37-224.

(Conformément au paragraphe 75(1) de la Loi sur la protection des renseignements personnels, renvoyé au Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles.)

 

Présentation de rapports de comités permanents ou spéciaux

L'honorable sénateur Austin, C.P., président du Comité permanent des privilèges, du Règlement et de la procédure, présente le troisième rapport de ce Comité (budget).

(Le rapport est imprimé en annexe)

L'honorable sénateur Austin, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Joyal, C.P., que le rapport soit inscrit à l'ordre du jour pour étude à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

L'honorable sénateur Murray, C.P., présente le rapport suivant :

Le JEUDI 17 mai 2001

Le Comité sénatorial permanent des finances nationales a l'honneur de présenter son

CINQUIÈME RAPPORT

Votre Comité, auquel a été déféré le Projet de loi S-23, Loi modifiant la Loi sur les douanes et d'autres lois en conséquence, a, conformément à l'ordre de renvoi du jeudi 3 mai 2001, étudié ledit projet de loi et en fait maintenant rapport avec les amendements suivants :

1. Page 6, article 11 : Ajouter après la ligne 33, ce qui suit :

« 11.2 (1) Le ministre peut désigner des zones de contrôle des douanes pour l'application du présent article et des articles 11.3 à 11.5, 99.2 et 99.3.

(2) Le ministre peut modifier, supprimer ou rétablir en tout temps une désignation faite en vertu du présent article.

11.3 Il est interdit au propriétaire ou à l'exploitant d'une installation où est située une zone de contrôle des douanes de permettre, directement ou indirectement, à une autre personne l'accès à cette zone sauf si celle-ci, selon le cas :

a) est autorisée par le ministre conformément aux règlements pris en vertu de l'article 11.5;

b) est une personne prévue par règlement ou un membre d'une catégorie de personnes réglementaire.

11.4 (1) Sous réserve du paragraphe (2), toute personne qui quitte une zone de contrôle des douanes, à une fin autre que pour embarquer sur un vol à destination de l'étranger, doit :

a) se présenter à un agent de la manière réglementaire et s'identifier;

b) déclarer à l'agent de la manière réglementaire les marchandises acquises par tout moyen dans la zone de contrôle des douanes et lui en donner accès;

c) répondre véridiquement aux questions que lui pose l'agent dans l'exercice des fonctions que lui confère la présente loi ou une autre loi fédérale.

(2) Le paragraphe (1) ne s'applique pas :

a) aux personnes qui doivent se présenter en vertu de l'article 11 ou déclarer des marchandises en vertu de l'article 12;

b) aux personnes prévues par règlement ou aux personnes membres d'une catégorie de personnes réglementaire, dans les circonstances réglementaires.

11.5 Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :

a) concernant l'autorisation des personnes pour l'application de l'alinéa 11.3a);

b) désignant les personnes ou les catégories de personnes dont l'accès à une zone de contrôle des douanes peut être approuvé en vertu de l'alinéa 11.3b);

c) concernant la modification, la suspension, le renouvellement, la révocation ou le rétablissement d'une autorisation accordée en vertu de l'alinéa 11.3a);

d) concernant la manière selon laquelle une personne doit se présenter en vertu de l'alinéa 11.4(1)a) et déclarer des marchandises en vertu de l'alinéa 11.4(1)b);

e) désignant, pour l'application de l'alinéa 11.4(2)b), les personnes et les catégories de personnes qui sont exemptées des exigences imposées par le paragraphe 11.4(1) et les circonstances d'exemption. ».

2. Page 8, article 17 : Remplacer, dans la version française, la ligne 33, par ce qui suit :

« et qui doit faire la ».

3. Page 34, article 58: Remplacer dans la version française,

a) les lignes 16 et 17, par ce qui suit :

« (13) Les renseignements qui ne peuvent être communiqués en raison du paragraphe (11) ne peuvent, à »;

b) la ligne 24, par ce qui suit :

« ve ou réglementaire ou la règle de pratique exigeant la communica- »;

c) la ligne 28, par ce qui suit :

« à une disposition législative ou réglementaire ou à la règle de pratique ».

4. Page 44, article 58 : Remplacer, dans la version française, la ligne 6, par ce qui suit :

« la décision de cette cour ou, en cas de ».

5. Page 65, article 59: Remplacer, les lignes 40 et 41, par ce qui suit :

« prévue à l'article RE 601 du Règlement de la poste aux lettres de la Convention postale universelle. ».

6. Page 66, article 60: Remplacer, dans la version française, la ligne 12, par ce qui suit :

« b) examiner les marchandises qu'elle a impor- ».

7. Page 66, article 60: Ajouter après la ligne 15 ce qui suit :

« 99.2 (1) Un agent peut fouiller toute personne qui quitte une zone de contrôle des douanes, autre qu'une personne visée par règlement ou une personne qui est membre d'une catégorie de personnes réglementaire qui peut être fouillée en vertu du paragraphe (2), s'il soupçonne, pour des motifs raisonnables, qu'elle dissimule sur elle ou près d'elle tout objet d'infraction, effective ou éventuelle, à la présente loi ou à ses règlements d'application, tout objet permettant d'établir une pareille infraction ou toute marchandise d'importation ou d'exportation prohibée, contrôlée ou réglementée en vertu de la présente loi ou de toute autre loi fédérale.

(2) Un agent peut, conformément aux règlements, fouiller une personne visée par règlement ou une personne qui est membre d'une catégorie de personnes réglementaire si cette personne quitte une zone de contrôle des douanes.

(3) Dès que la personne qu'il va fouiller, en application du présent article, lui en fait la demande, l'agent la conduit devant l'agent principal du lieu où la fouille sera effectuée.

(4) L'agent principal devant qui une personne est conduite par un agent, selon qu'il est d'accord ou non avec ce dernier pour procéder à une fouille en vertu des paragraphes (1) ou (2), fait fouiller ou relâcher la personne.

(5) L'agent ne peut fouiller une personne de sexe opposé. Faute de collègue du même sexe que celle-ci sur le lieu où la fouille sera effectuée, il peut autoriser toute personne de ce sexe présentant les qualités voulues à y procéder.

99.3 (1) Dans les cas prévus par règlement, l'agent peut, sans soupçon précis, procéder à l'examen discret de marchandises en la garde ou la possession d'une personne qui quitte une zone de contrôle des douanes.

(2) L'agent peut examiner les marchandises en la garde ou la possession d'une personne qui quitte une zone de contrôle des douanes et dont il soupçonne, pour des motifs raisonnables, qu'elles ont donné ou pourraient donner lieu à une infraction soit à la présente loi, soit à toute autre loi fédérale à l'égard de laquelle il a des fonctions d'exécution ou de contrôle d'application, soit aux règlements d'application de ces lois, ainsi qu'en ouvrir ou faire ouvrir tout bagage, colis ou contenant ou en prendre des échantillons en quantités raisonnables.

(3) Un agent peut, en tout temps, ouvrir ou faire ouvrir, inspecter et détenir tout bagage, colis ou contenant abandonné dans une zone de contrôle des douanes.

99.4 Le gouverneur en conseil peut prendre des règlements :

a) désignant les personnes et les catégories de personnes qui peuvent être fouillées en vertu du paragraphe 99.2(2);

b) concernant les circonstances dans lesquelles une fouille peut être effectuée, la manière d'effectuer la fouille et le type de fouille qui peut être effectuée dans ces circonstances, pour l'application du paragraphe 99.2(2);

c) concernant la manière selon laquelle un examen peut être effectué en vertu du paragraphe 99.3(1) et les machines, instruments, dispositifs et autres appareils et les catégories de ces appareils qui peuvent être utilisés pour cet examen. ».

8. Page 69, article 61: Remplacer dans la version anglaise,

a) lignes 5 et 6, par ce qui suit :

« investigate an alleged offence under any Act of Parliament or of the legislature of a province subject to »;

b) les lignes 10 et 11, par ce qui suit :

« respect of the alleged offence may be taken, if that official believes on reasonable grounds »;

c) la ligne 13, par ce qui suit :

« offence and will be used in the »;

d) la ligne 15, par ce qui suit :

« offence, solely for those purposes; »;

e) les lignes 30 et 31, par ce qui suit :

« (ii) a person whom that official has reasonable grounds to believe may have committed an ».

9. Page 78, article 68: Remplacer les lignes 12 à 16, par ce qui suit :

« l'article 110, annuler ou réduire une pénalité établie en vertu de l'article 109.3 ou une somme réclamée en vertu de l'article 124 ou rembourser un montant reçu en vertu de l'un des articles 117 à 119, dans les trente jours suivant la ».

10. Pages 85 et 86, article 77: Remplacer les lignes 36 à 42, page 85, et les lignes 1 à 12, page 86, par ce qui suit :

« 77. L'article 141 de la même loi est remplacé par ce qui suit :

141. (1) Sur demande d'une personne qui a obtenu, respectivement au titre de l'article 139 et en vertu des articles 139.1 ou 140, une décision ou une ordonnance portant que la saisie ou la détention ne porte pas atteinte à son droit, le commissaire lui fait remettre :

a) dans le cas de marchandises ou d'un moyen de transport dont la confiscation est devenue définitive, les marchandises ou le moyen de transport;

b) dans le cas d'un moyen de transport retenu en vertu du paragraphe 97.25(2), le moyen de transport.

(1.1) Si des marchandises ou un moyen de transport qui sont censés être remis à la personne ont été vendus ou aliénés, il est versé à cette dernière une somme dont le calcul est basé sur la contre-valeur de son droit sur ceux-ci au moment de l'infraction ou de l'utilisation, telle que cette contre-valeur est fixée dans la décision ou l'ordonnance rendues respectivement au titre de l'article 139 et en vertu des articles 139.1 et 140.

(2) En cas de vente ou d'aliénation sous une autre forme de marchandises ou d'un moyen de transport à l'égard desquels un versement est effectué au titre du paragraphe (1.1), le montant du versement ne peut être supérieur au produit éventuel de la vente ou de l'aliénation, duquel sont soustraits les frais afférents aux marchandises ou au moyen de transport supportés par Sa Majesté; dans les cas où aucun produit ne résulte d'une aliénation effectuée en vertu de la présente loi, il n'est effectué aucun versement au titre du paragraphe (1.1). ».

11. Page 90, article 88: Remplacer la ligne 35, par ce qui suit :

« taux déterminé, calculés sur les ».

Respectueusement soumis,

Le président,

LOWELL MURRAY

L'honorable sénateur Murray, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Doody, que le rapport soit inscrit à l'ordre du jour pour étude à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

L'honorable sénateur Milne, présidente du Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, dépose le quatrième rapport de ce Comité, intitulé Rapport du directeur général des élections sur la 37e élection générale tenue le 27 novembre 2000.-Document parlementaire no 1/37-225S.

L'honorable sénateur Milne, présidente du Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles, présente le cinquième rapport de ce Comité (projet de loi C-12, Loi modifiant la Loi sur les juges et une autre loi en conséquence), sans amendement.

L'honorable sénateur Milne propose, appuyée par l'honorable sénateur Bryden, que le projet de loi soit inscrit à l'ordre du jour pour une troisième lecture à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

 

Lecture de pétitions introductives de projets de loi d'intérêt privé

Le deuxième rapport de l'Examinateur des pétitions introductives de projets de loi privés est déposé (document parlementaire no 1/37-226S) et se lit comme suit :

Le JEUDI 17 mai 2001

En conformité de l'article 107(2) du Règlement, l'Examinateur des pétitions introductives de projets de loi privés a l'honneur de présenter son

DEUXIÈME RAPPORT

Votre Examinateur a régulièrement étudié la pétition suivante et constate que les prescriptions du Règlement du Sénat ont été observées à tous importants égards :-

De la Certas Direct, Compagnie d'Assurance, de la ville de Mississauga, dans la province d'Ontario; qui sollicite l'adoption d'une loi l'autorisant à demander d'être prorogée en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec.

Respectueusement soumis,

L'Examinateur des pétitions introductives de projets de loi privés,

Heather P. Lank

La pétition suivante est lue et admise :

De la Certas Direct, Compagnie d'Assurance, de la ville de Mississauga, dans la province d'Ontario; qui sollicite l'adoption d'une loi l'autorisant à demander d'être prorogée en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec.

Le troisième rapport de l'Examinateur des pétitions introductives de projets de loi privés est déposé (document parlementaire no 1/37-227S) et se lit comme suit :

Le JEUDI 17 mai 2001

En conformité de l'article 107(2) du Règlement, l'Examinateur des pétitions introductives de projets de loi privés a l'honneur de présenter son

TROISIÈME RAPPORT

Votre Examinateur a régulièrement étudié la pétition suivante et constate que les prescriptions du Règlement du Sénat ont été observées à tous importants égards :-

De L'Impériale, Compagnie d'Assurance-Vie, de la ville de Toronto, dans la province d'Ontario; qui sollicite l'adoption d'une loi l'autorisant à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec.

Respectueusement soumis,

L'Examinateur des pétitions introductives de projets de loi privés,

Heather P. Lank

La pétition suivante est lue et admise :

De L'Impériale, Compagnie d'Assurance-Vie, de la ville de Toronto, dans la province d'Ontario; qui sollicite l'adoption d'une loi l'autorisant à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec.

 

Introduction et première lecture de projets de loi d'intérêt privé

L'honorable sénateur Joyal, C.P., présente un projet de loi S-27, Loi autorisant L'Impériale, Compagnie d'Assurance-Vie, à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec.

Le projet de loi est lu la première fois.

L'honorable sénateur Joyal, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Austin, C.P., que le projet de loi soit inscrit à l'ordre du jour pour une deuxième lecture le mardi 29 mai 2001.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

L'honorable sénateur Joyal, C.P., présente un projet de loi S-28, Loi autorisant Certas direct, compagnie d'assurance, à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec.

Le projet de loi est lu la première fois.

L'honorable sénateur Joyal, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Austin, C.P., que le projet de loi soit inscrit à l'ordre du jour pour une deuxième lecture le mardi 29 mai 2001.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

 

ORDRE DU JOUR

AFFAIRES DU GOUVERNEMENT

Projets de loi

Deuxième lecture du projet de loi C-26, Loi modifiant la Loi sur les douanes, le Tarif des douanes, la Loi sur l'accise, la Loi sur la taxe d'accise et la Loi de l'impôt sur le revenu en ce qui concerne le tabac.

L'honorable sénateur Carstairs, C.P., propose, appuyée par l'honorable sénateur Robichaud, C.P., que le projet de loi soit lu la deuxième fois.

Après débat,

L'honorable sénateur Kinsella, au nom de l'honorable sénateur Nolin, propose, appuyé par l'honorable sénateur Keon, que la suite du débat sur la motion soit renvoyée à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Deuxième lecture du projet de loi C-22, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu, les Règles concernant l'application de l'impôt sur le revenu, certaines lois liées à la Loi de l'impôt sur le revenu, le Régime de pensions du Canada, la Loi sur les douanes, la Loi sur la taxe d'accise, la Loi sur la modernisation de certains régimes d'avantages et d'obligations et une loi liée à la Loi sur la taxe d'accise.

L'honorable sénateur Banks propose, appuyé par l'honorable sénateur Wiebe, que le projet de loi soit lu la deuxième fois.

Après débat,

L'honorable sénateur Kinsella, au nom de l'honorable sénateur Bolduc, propose, appuyé par l'honorable sénateur Lynch-Staunton, que la suite du débat sur la motion soit renvoyée à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Deuxième lecture du projet de loi C-17, Loi modifiant la Loi d'exécution du budget de 1997 et la Loi sur la gestion des finances publiques.

L'honorable sénateur Morin propose, appuyé par l'honorable sénateur Gill, que le projet de loi soit lu la deuxième fois.

Après débat,

L'honorable sénateur Kinsella, au nom de l'honorable sénateur Bolduc, propose, appuyé par l'honorable sénateur Beaudoin, que la suite du débat sur la motion soit renvoyée à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

L'article no 5 est appelé et différé à la prochaine séance.

Ordonné : Que l'article no 2, inscrit à l'ordre du jour de la prochaine séance, soit avancé.

Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Carstairs, C.P., appuyée par l'honorable sénateur Robichaud, C.P., tendant à la deuxième lecture du projet de loi C-26, Loi modifiant la Loi sur les douanes, le Tarif des douanes, la Loi sur l'accise, la Loi sur la taxe d'accise et la Loi de l'impôt sur le revenu en ce qui concerne le tabac.

Après débat,

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Le projet de loi est alors lu la deuxième fois.

L'honorable sénateur Robichaud, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Mercier, que le projet de loi soit renvoyé au Comité sénatorial permanent des banques et du commerce.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Deuxième lecture du projet de loi C-14, Loi concernant la marine marchande et la navigation et modifiant la Loi dérogatoire de 1987 sur les conférences maritimes et d'autres lois.

L'honorable sénateur Callbeck propose, appuyée par l'honorable sénateur Bacon, que le projet de loi soit lu la deuxième fois.

Après débat,

L'honorable sénateur DeWare, au nom de l'honorable sénateur Forrestall, propose, appuyée par l'honorable sénateur Lynch-Staunton, que la suite du débat sur la motion soit renvoyée à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

 

AUTRES AFFAIRES

Projets de loi d'intérêt public du Sénat

Les articles nos 1 à 4 sont appelés et différés à la prochaine séance.

Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Kirby, appuyée par l'honorable sénateur Mahovlich, tendant à la deuxième lecture du projet de loi S-19, Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada.

Après débat,

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Le projet de loi est alors lu la deuxième fois.

L'honorable sénateur Robichaud, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Poulin, que le projet de loi soit renvoyé au Comité sénatorial permanent des transports et des communications.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Les articles nos 6 et 7 sont appelés et différés à la prochaine séance.

 

Rapports de comités

L'article no 1 est appelé et différé à la prochaine séance.

 

Autres

Les articles nos 7, 1 et 13 (interpellations) sont appelés et différés à la prochaine séance.

Reprise du débat sur la motion de l'honorable sénateur Gauthier, appuyée par l'honorable sénateur Fraser,

Que le Règlement du Sénat soit modifié par l'adjonction, après l'article 90, de l'article suivant :

90.1 Dans les 90 jours suivant le dépôt du rapport d'un comité particulier, le gouvernement dépose, à la demande du comité, une réponse globale.

Après débat,

En amendement, l'honorable sénateur Lynch-Staunton propose, appuyé par l'honorable sénateur Gauthier, que la motion soit modifiée et se lit comme suit :

90.1 Dans les quatre-vingt dix jours suivant l'adoption par le Sénat d'un rapport d'un comité particulier, le gouvernement dépose, à la demande du Sénat, une réponse globale.

Après débat,

La motion d'amendement, mise aux voix, est adoptée.

L'honorable sénateur Lynch-Staunton propose, appuyé par l'honorable sénateur Robichaud, C.P., que la motion, telle que modifiée, soit renvoyée au Comité permanent des privilèges, du Règlement et de la procédure.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Les articles nos 3 (motion), 16, 18 (interpellations), 44 (motion), 6, 11, 19 et 5 (interpellations) sont appelés et différés à la prochaine séance.

Reprise du débat sur l'interpellation de l'honorable sénateur Moore, attirant l'attention du Sénat sur la question préoccupante du report des dépenses d'entretien dans les établissements d'enseignement postsecondaire au Canada.

Après débat,

L'honorable sénateur Gauthier propose, appuyé par l'honorable sénateur Morin, que la suite du débat sur l'interpellation soit renvoyée à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

Les articles nos 10, 8 (interpellations), 41 (motion), 17 et 15 (interpellations) sont appelés et différés à la prochaine séance.

 

INTERPELLATIONS

L'honorable sénateur Tunney attire l'attention du Sénat sur divers aspects de l'agriculture au Canada, notamment les grains, les produits laitiers et le chanvre.

Après débat,

L'honorable sénateur Poulin, au nom de l'honorable sénateur Sparrow, propose, appuyée par l'honorable sénateur Mercier, que la suite du débat sur l'interpellation soit renvoyée à la prochaine séance.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

_________________________________

Avec permission,

Le Sénat se reporte aux Avis de motions du gouvernement.

Avec la permission du Sénat,

L'honorable sénateur Robichaud, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Graham, C.P.,

Que, lorsque le Sénat s'ajournera aujourd'hui, il demeure ajourné jusqu'au mardi 29 mai 2001, à 14 heures.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

 

AJOURNEMENT

L'honorable sénateur Robichaud, C.P., propose, appuyé par l'honorable sénateur Rompkey, C.P.,

Que le Sénat s'ajourne maintenant.

La motion, mise aux voix, est adoptée.

(En conséquence, à 17 h 2 le Sénat s'ajourne jusqu'au mardi 29 mai 2001, à 14 heures.)

_________________________________________

Modifications de la composition des comités conformément au paragraphe 85(4) du Règlement

Comité sénatorial permanent des banques et du commerce

Le nom de l'honorable sénateur Taylor substitué à celui de l'honorable sénateur Poulin (16 mai).

Les noms des honorables sénateurs Poulin et Mercier substitué à ceux des honorables sénateurs Taylor et Kroft (17 mai).

Comité permanent des privilèges, du Règlement et de la procédure

Le nom de l'honorable sénateur Grafstein substitué à celui de l'honorable sénateur Finestone (16 mai).

Comité sénatorial permanent des affaires sociales, des sciences et de la technologie

Le nom de l'honorable sénateur Morin substitué à celui de l'honorable sénateur Pépin (16 mai).

Le nom de l'honorable sénateur Cohen substitué à celui de l'honorable sénateur DeWare (17 mai).

Comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts

Le nom de l'honorable sénateur Sparrow substitué à celui de l'honorable sénateur Fairbairn (17 mai).

Comité sénatorial permanent de l'énergie, de l'environnement et des ressources naturelles

Le nom de l'honorable sénateur Cordy substitué à celui de l'honorable sénateur Finnerty (17 mai).

Comité sénatorial permanent des affaires juridiques et constitutionnelles

Les noms des honorables sénateurs De Bané et Finestone substitués à ceux des honorables sénateurs Pearson et Fraser (17 mai).

Comité sénatorial permanent des finances nationales

Le nom de l'honorable sénateur Setlakwe enlevé de la liste des membres (17 mai).

Le nom de l'honorable sénateur Bolduc substitué à celui de l'honorable sénateur Beaudoin (17 mai).


Haut de la page