|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II,
2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-377
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-377
|
|
|
|
An Act to
establish national standards across Canada for education provided by the
provinces
|
|
Loi
prévoyant l’établissement de normes nationales relativement à l’éducation
assurée par les provinces
|
|
|
Preamble
|
Whereas it is
recognized that Canadians can achieve higher education standards and
establish improved education systems throughout the country;
Whereas an improved education will
improve the quality of life for Canadians and also make them more competitive
in the world in the future;
Whereas continued access to quality
education without financial or other barriers will be critical in maintaining
and improving the education standards of Canadians;
Whereas improvement in education in
Canada in the future can only be achieved through cooperative partnerships of
governments, education professionals, industry, labour, parents, youth,
voluntary organizations and individual Canadians;
Whereas the Parliament of Canada has
the objective of establishing national goals so that Canada will remain
internationally competitive, such standards to include school attendance,
performance standards and achievement, career-oriented elements in curricula,
teacher development and adult literacy;
And Whereas legislative jurisdiction
over education rests with the provinces, and this Act is not intended to
abrogate or derogate from or in any way impair that jurisdiction, but to
provide a catalyst for interprovincial coop-eration to achieve the goals
established in this Act;
|
|
Attendu :
qu’il est reconnu que les Canadiens peuvent
relever leurs normes d’éducation et améliorer les systèmes d’éducation dans
tout le pays;
que l’amélioration de l’éducation rehaussera
la qualité de vie des Canadiens en plus d’accroître leur compétitivité future
à l’échelle mondiale;
que l’accès continu à une éducation de
qualité, sans obstacles financiers ou autres, sera déterminant pour le
maintien et l’amélioration des normes d’éducation des Canadiens;
que l’amélioration future de l’éducation au
Canada n’est réalisable qu’avec la coopération des gouvernements, des
professionnels de l’éducation, des entreprises, des travailleurs, des
parents, des jeunes, des organismes bénévoles et de Canadiens;
que le Parlement du Canada s’est donné le but
d’établir, afin que le Canada reste compétitif à l’échelle internationale,
des objectifs nationaux visant notamment la fréquentation scolaire, les
normes de rendement et la réussite, l’inclusion d’éléments axés sur la
carrière dans les programmes d’études, le perfectionnement des enseignants et
l'alphabétisation chez les adultes;
que la compétence législative en matière
d’éducation a été conférée aux provinces
et que la présente loi vise non pas à porter
|
|
Préambule
|
|
Now, Therefore, Her
Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of
Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
atteinte ou à faire obstacle à
cette compétence, mais à servir de catalyseur pour que la coopération
interprovinciale amène la réalisation des objectifs établis par la présente
loi,
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
Short
title
|
1. This Act may be cited as the Education
Standards Act.
|
|
1. Titre abrégé : Loi sur les normes d’éducation.
|
|
Titre
abrégé
|
Definitions
“Canadian”
« Canadien »
“Minister”
« ministre »
|
2. The definitions in this section apply in
this Act.
“Canadian” means
a citizen or resident of Canada.
“Minister” means
the Minister of Industry.
|
|
2. Les définitions qui suivent s'appliquent à la présente loi.
« Canadien » Citoyen ou résident du
Canada.
« ministre » Le ministre de
l’Industrie.
|
|
Définitions
« Canadien »
“Canadian”
« ministre »
“Minister”
|
Canadian
education policy
|
3. It is hereby established that the primary
objective of Canadian education standards policy is to protect, promote and
improve the quality of education for Canadians and to facilitate reasonable
access to education without financial or other barriers.
|
|
3. La politique canadienne relative aux normes d’éducation a pour
objectif premier de protéger, de favoriser et d’améliorer la qualité de
l’éducation offerte aux Canadiens et de faciliter l’accès raisonnable à l’éducation
sans obstacles financiers ou autres.
|
|
Politique
nationale de l’éducation
|
Purpose
of Act
|
4. The purpose of this Act is to establish
national standards for education through a consultative process among
governments, education professionals, industry, labour, parents, youth,
voluntary organizations and individual Canadians representing all sectors of
the population.
|
|
4. La présente loi a pour objet d’établir des normes nationales en
matière d’éducation au moyen d’un processus de consultation entre les
gouvernements, les professionnels de l’éduca-tion, les entreprises, les
travailleurs, les parents, les jeunes, les organismes bénévoles et des
Canadiens représentant les divers groupes de la population.
|
|
Objet
|
National
standards for education
|
5. The national standards for education in
Canada shall include, but not be limited to, the following:
(a) every person who is required
to attend school or complete an apprenticeship program should be required by
law to remain at a school or in the program until reaching a standard age or
completing a requisite number of years in the program;
(b) there should be incentives to
motivate students to complete their education;
|
|
5. Les normes nationales en matière d’éducation au Canada prévoient
notamment ce qui suit :
a) l’obligation légale pour
quiconque est tenu de fréquenter l’école ou de terminer un programme
d’apprentissage, de continuer de fréquenter une école ou de suivre le
programme d’apprentissage jusqu’à ce qu’il ait atteint l’âge prévu ou
participé au programme pendant le nombre d’années requis;
|
|
Normes
nationales d’éducation
|
|
(c)
there should be improved standards in the core subjects of mathematics,
grammar and the sciences;
(d)
curricula should include appropriate elements, specifically oriented toward
skills needed in employment, that will prepare students for entry into the
work force;
(e)
there should be a national strategy for the training, recruitment and
retention of well-qualified and motivated teachers at all levels of
education;
(f)
educators should have regular professional development programs available to
them to keep them informed on new training methods and technology and new
developments in the subjects they teach;
(g)
there should be closer links between the different elements of the education
system, and industry and other employers;
(h)
there should be national standards for assessing, screening and evaluating
students across Canada;
(i)
there should be an improved system to facilitate transfer of credits for
students who move within Canada;
(j)
there should be reasonable support across Canada to enable disadvantaged
young Canadians to complete their education to a level that will enable them
to join all Canadians in obtaining employment that is reasonably commensurate
with their ambitions and abilities; and
(k)
there should be reasonable opportunities for adult Canadians who are no
longer in an education program to achieve functional literacy in at least one
of the official languages of Canada.
|
|
b) la prise de mesures incitatives visant à
motiver les étudiants à terminer leurs études;
c) l’amélioration des normes en ce qui
concerne les matières principales suivantes : les mathématiques, la
grammaire et les sciences;
d) l’inclusion, dans les programmes d’études,
d’éléments appropriés axés sur les compétences requises pour occuper un
emploi et visant à préparer les étudiants à entrer sur le marché du travail;
e) l’élaboration d’une stratégie nationale en
ce qui concerne la formation, le recrutement et le maintien d’un personnel
d’enseignants très qualifié et motivé, à tous les niveaux d’études;
f) la mise en oeuvre de programmes
réguliers
de perfectionnement destinés aux éducateurs
afin de les tenir au courant des nouvelles méthodes et technologies de
formation ainsi que des développements récents dans les matières qu’ils
enseignent;
g) le resserrement des liens entre les
différents éléments du système d’éducation et les employeurs du secteur
industriel et des autres secteurs;
h) l’établissement de normes nationales pour
l’appréciation, la sélection et l’évaluation de tous les étudiants au Canada;
i) la mise en place d’un système amélioré pour
faciliter le transfert des crédits des étudiants qui se déplacent à
l’intérieur du Canada;
j) la prestation d’une aide raisonnable aux
jeunes Canadiens défavorisés partout au Canada afin qu’ils puissent atteindre
un niveau d’éducation qui leur donnera, au même titre que les autres
Canadiens, la possibilité d’obtenir un emploi raisonnable-ment approprié à
leurs ambitions et aptitudes;
k) la possibilité, pour les Canadiens adultes
qui ne sont plus aux études, de parvenir à un alphabétisme fonctionnel dans
au moins l’une des langues officielles du Canada.
|
|
|
Implementation
of consultative process
|
6. (1) The Minister shall
(a) promote and encourage the
institution of the standards referred to in section 5 across Canada; and
(b) advise the heads of departments,
boards and agencies of the Government of Canada and of the corporations named
in Schedule III to the Financial Administration Act that are involved
in the education, training and professional development of teachers of
initiatives they may take and cooperation they may offer to facilitate the
achievement of the standards referred to in section 5.
|
|
6. (1) Le ministre :
a) favorise et encourage
l’établissement des normes mentionnées à l’article 5 dans tout le Canada;
b) avise les administrateurs
généraux des ministères et organismes fédéraux et des personnes morales
mentionnées à l’annexe III de la Loi sur la gestion des finances publiques
qui oeuvrent dans le domaine de l’éducation, de la formation ou du
perfec-tionnement professionnel des enseignants des initiatives qu’ils
peuvent prendre et de la coopération qu’ils peuvent offrir pour faciliter la
réalisation des normes mentionnées à l’article 5.
|
|
Mise
en oeuvre du processus de consultation
|
Planning
conference
|
(2) The
Minister may convene a conference of the ministers and department heads
respon-sible for education and advanced education in each of the provinces
and territories to plan the initiation of the consultative process referred
to in section 4.
|
|
(2) Le
ministre peut convoquer une conférence des ministres et administrateurs
généraux des ministères chargés de l’éducation et des études supérieures dans
les provinces et territoires en vue de planifier la mise en marche du
processus de consultation men-tionné à l’article 4.
|
|
Conférence
de
planification
|
Agreements
|
(3) The
Minister may, with the approval of the Governor in Council, enter into
agreements with any government of any province or any agency thereof, or with
any other person, respecting the achievement of the objectives of this Act.
|
|
(3) Le
ministre peut, avec l’approbation du gouverneur en conseil, conclure des
accords avec le gouvernement d’une province, ou tout organisme de celui-ci,
ou avec toute autre personne relativement à la réalisation des objectifs de
la présente loi.
|
|
Accords
|
Report
to Parliament
|
7. The Minister shall, no later than July 1
following the commencement of this Act and no later than every January 1 and
July 1 thereafter, prepare and lay before Parliament a report on the
activities undertaken pursuant to this Act, the results achieved and the
ministers’ recommendations for further action to achieve the purpose of this
Act.
|
|
7. Au plus tard le 1er juillet suivant l’entrée en
vigueur de la présente loi et, par la suite, au plus tard tous les 1er
janvier et 1er juillet, le ministre établit et fait déposer devant
le Parlement un rapport sur les activités entreprises en application de la
présente loi, sur les résultats obtenus et sur les mesures supplémentaires
que les autres ministres ou lui-même recommandent pour la réalisation de
l’objet de la présente loi.
|
|
Rapport
au Parlement
|
Coming
into force
|
8. This Act comes into force on a day to be
fixed by order of the Governor in Council.
|
|
8. La présente loi entre en vigueur à la date fixée par décret.
|
|
Entrée
en vigueur
|