Publications - October 27, 2006
 


Status of House Business

Last updated on
Friday, October 27, 2006


PART II – Private Members' Business

PARTIE II – Affaires émanant des députés

Private Members' Bills (Commons)

Projets de loi émanant des députés (Communes)

This section contains all public bills sponsored by private Members, which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-201 to C-1000.

Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-201 à C-1000.

C-201Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act respecting a National Appreciation Day C-201M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi instituant la Journée nationale de reconnaissance
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-202Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act (marriage after the age of sixty years) C-202M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes (mariage après l'âge de soixante ans)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-203Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Canada Elections Act (telephone, fax and Internet service to campaign offices) C-203M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (service de téléphonie, de télécopie et d'Internet des bureaux de campagne électorale)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-204Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act respecting the provision of development assistance by the Canadian International Development Agency and other federal bodies C-204M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi concernant l'aide au développement fournie par l'Agence canadienne de développement international et d'autres organismes fédéraux
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-205Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Nuclear Energy Act (change of responsible minister) C-205M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi sur l'énergie nucléaire (modification du ministre responsable)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-206Mr. Szabo (Mississauga South)An Act to amend the Employment Insurance Act (extension of benefit period for parental leave) C-206M. Szabo (Mississauga-Sud)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prolongation de la période de prestations pour le congé parental)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-207Mr. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord)An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for new graduates working in designated regions) C-207M. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (crédit d'impôt pour les nouveaux diplômés travaillant dans les régions désignées)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-208Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Parliament of Canada Act (members who cross the floor) C-208M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (changement d'appartenance politique)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 12, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 12 avril 2006
Mr. Christopherson (Hamilton Centre) and Mr. Masse (Windsor West) — September 25, 2006 M. Christopherson (Hamilton-Centre) et M. Masse (Windsor-Ouest) — 25 septembre 2006
Mr. Christopherson (Hamilton Centre), Mr. Masse (Windsor West) and Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — September 25, 2006 M. Christopherson (Hamilton-Centre), M. Masse (Windsor-Ouest) et Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 25 septembre 2006
C-209Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (expenses incurred by caregivers) C-209M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (dépenses engagées par les aidants naturels)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 12, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 12 avril 2006
C-210Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to prohibit the sale of Canadian military and police medals C-210M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à interdire la vente de médailles des forces militaires et policières canadiennes
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-211Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canada Health Act (Autism Spectrum Disorder) C-211M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (troubles du spectre autistique)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-212Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act respecting a Canadian Autism Day C-212M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi instituant la Journée nationale de l'autisme
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
C-213Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to change the name of the Electoral District of Sackville — Eastern Shore C-213M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Sackville — Eastern Shore
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-214Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to prevent the use of the Internet to distribute pornographic material involving children C-214M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à interdire l'utilisation d'Internet pour la diffusion de documents pornographiques impliquant des enfants
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-215Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (community service group membership dues) C-215M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (cotisations de membre d’un groupe de services communautaires)
Introduced and read the first time — April 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 avril 2006
C-216Mr. MacAulay (Cardigan)An Act to amend the Income Tax Act (capital gains exemption on disposition of fishing property) C-216M. MacAulay (Cardigan)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exonération des gains en capital lors de la disposition des biens de pêche)
Introduced and read the first time — April 7, 2006 Dépôt et première lecture — 7 avril 2006
C-217Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup)An Act to amend the Income Tax Act (definition of "Gaspé Peninsula") C-217M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (définition de « péninsule de Gaspé »)
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
C-218Mr. Easter (Malpeque)An Act for the recognition and promotion of agricultural supply management C-218M. Easter (Malpeque)Loi sur la reconnaissance et la promotion de la gestion de l'offre de produits agricoles
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
C-219Mr. Easter (Malpeque)An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) C-219M. Easter (Malpeque)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
C-220Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (elimination of statutory release) and to make consequential amendments to other Acts C-220M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (suppression de la libération d'office) ainsi que d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
C-221Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (elimination of deduction from annuity) C-221M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (élimination de la déduction sur la pension)
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
C-222Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)An Act to recognize and protect Canada’s hunting, trapping and fishing heritage C-222M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)Loi visant à reconnaître et à protéger le patrimoine canadien en matière de pêche, de chasse et de piégeage
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — April 27, 2006 M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 27 avril 2006
Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — June 8, 2006 M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — 8 juin 2006
Mr. Cummins (Delta—Richmond East) and Mr. Stanton (Simcoe North) — June 27, 2006 M. Cummins (Delta—Richmond-Est) et M. Stanton (Simcoe-Nord) — 27 juin 2006
Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — July 17, 2006 M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — 17 juillet 2006
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — July 25, 2006 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 25 juillet 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 20, 2006 Débat en deuxième lecture — 20 septembre 2006
C-223Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville)An Act to amend An Act for the Recognition and Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and to amend the Constitution Act, 1867 C-223M. Breitkreuz (Yorkton—Melville)Loi modifiant la Loi ayant pour objets la reconnaissance et la protection des droits de l’homme et des libertés fondamentales et la Loi constitutionnelle de 1867
Introduced and read the first time — April 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 avril 2006
C-224Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Workers Mourning Day Act (national flag to be flown at half-mast) C-224M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur le jour de compassion pour les travailleurs (mise en berne du drapeau national)
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2006
C-225Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of use of chemical pesticides for non-essential purposes) C-225M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles)
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 4, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 4 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-226Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to provide for the issuance of the Memorial Cross as a memento of personal loss C-226M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi prévoyant l'octroi de la Croix du Souvenir à titre commémoratif
Introduced and read the first time — April 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
C-227Mrs. Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)An Act to change the name of the electoral district of Notre-Dame-de-Grâce--Lachine C-227Mme Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Notre-Dame-de-Grâce--Lachine
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
C-228Ms. McDonough (Halifax)An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act (student loans) C-228Mme McDonough (Halifax)Loi modifiant la Loi sur la faillite et l'insolvabilité (prêt d'études)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 3, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 3 mai 2006
C-229Ms. McDonough (Halifax)An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on books or pamphlets) C-229Mme McDonough (Halifax)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (aucune TPS sur les livres et brochures)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-230Ms. McDonough (Halifax)An Act to amend the Hazardous Products Act (prohibited product — hooks) C-230Mme McDonough (Halifax)Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (produit interdit — crochets)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
C-231Ms. McDonough (Halifax)An Act respecting the establishment and award of a Special Service Medal for Domestic Emergency Relief Operations (SSM-DERO) C-231Mme McDonough (Halifax)Loi prévoyant la création et l'octroi de la Médaille du service spécial pour opérations nationales de secours d'urgence (MSS-ONSU)
Introduced and read the first time — April 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 avril 2006
C-232Mr. Hawn (Edmonton Centre)An Act to amend the Citizenship Act (service in the Canadian armed forces) C-232M. Hawn (Edmonton-Centre)Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (service dans les forces armées canadiennes)
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-233Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)An Act to amend the Income Tax Act (public transportation costs) C-233Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de transport en commun)
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
C-234Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to amend the Broadcasting Act (decisions and orders) C-234M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (décisions et ordonnances)
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
C-235Mr. Hill (Prince George—Peace River)An Act to amend the Criminal Code (conditional sentencing) C-235M. Hill (Prince George—Peace River)Loi modifiant le Code criminel (octroi de sursis)
Introduced and read the first time — April 28, 2006 Dépôt et première lecture — 28 avril 2006
C-236Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-236M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 11, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 11 mai 2006
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
C-237Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act requiring the national flag of Canada to be flown at half-mast on Remembrance Day C-237M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi prévoyant la mise en berne du drapeau national du Canada le jour du Souvenir
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
C-238Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act (marriage after the age of sixty years) C-238M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes (mariage après l'âge de soixante ans)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-239Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (services to a charity or public authority) C-239M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (services à un organisme de bienfaisance ou une administration publique)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
C-240Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Employment Insurance Act and the Canada Labour Code (compassionate care benefits for caregivers) C-240M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et le Code canadien du travail (prestations de soignant)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
C-241Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of expense of tools provided as a requirement of employment) C-241M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des dépenses afférentes aux outils nécessaires à un emploi)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
C-242Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canadian Bill of Rights (right to housing) C-242M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Déclaration canadienne des droits (droit au logement)
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-243Ms. McDonough (Halifax)An Act respecting the provision of development assistance by the Canadian International Development Agency and other federal bodies C-243Mme McDonough (Halifax)Loi concernant l'aide au développement fournie par l'Agence canadienne de développement international et d'autres organismes fédéraux
Introduced and read the first time — May 1, 2006 Dépôt et première lecture — 1er mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-244Mr. Tilson (Dufferin—Caledon)An Act to designate the month of June as Amyotrophic Lateral Sclerosis (also known as ALS or Lou Gehrig's disease) Month C-244M. Tilson (Dufferin—Caledon)Loi désignant le mois de juin comme le Mois de la sclérose latérale amyotrophique (aussi appelée « SLA » ou « maladie de Lou Gehrig »)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
C-245Mr. Hill (Prince George—Peace River)An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (trafficking in a controlled substance within five hundred metres of an elementary school or a high school) C-245M. Hill (Prince George—Peace River)Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (trafic de substances désignées dans un rayon de cinq cents mètres d'une école primaire ou secondaire)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
C-246Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Income Tax Act (vitamins) C-246Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (vitamines)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
C-247Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Income Tax Act (deduction for volunteer emergency service) C-247Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction pour volontaires des services d'urgence)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
C-248Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the Criminal Code (sex crimes and violent crimes) C-248Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant le Code criminel (crimes sexuels et crimes avec violence)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-249Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to amend the DNA Identification Act (establishment of indexes) C-249Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi modifiant la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques (création de fichiers)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-250Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to ensure safe drinking water throughout Canada C-250M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à assurer la salubrité de l’eau potable au Canada
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
C-251Mr. Szabo (Mississauga South)An Act to amend the Food and Drugs Act (warning labels regarding the consumption of alcohol) C-251M. Szabo (Mississauga-Sud)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquettes de mise en garde au sujet de la consommation de boissons alcooliques)
Introduced and read the first time — May 3, 2006 Dépôt et première lecture — 3 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-252Mr. Casson (Lethbridge)An Act to amend the Divorce Act (access for spouse who is terminally ill or in critical condition) C-252M. Casson (Lethbridge)Loi modifiant la Loi sur le divorce (droit d’accès d’un époux en phase terminale ou dans un état critique)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 5 and October 17, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 juin et 17 octobre 2006
Orders respecting the text of the Bill and its reprinting — October 17, 2006 Ordres relatifs au texte du projet de loi et de sa réimpréssion — 17 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 17, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 17 octobre 2006
C-253Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of RESP contributions) C-253M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déductibilité des cotisations à un REEE)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 21, 2006 Débat en deuxième lecture — 21 juin 2006
C-254Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act to amend the Criminal Code (hate propaganda) C-254M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi modifiant le Code criminel (propagande haineuse)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-255Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (herbal remedies) C-255M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (produits de phytothérapie)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
C-256Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Income Tax Act (physical activity and amateur sport fees) C-256M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais liés à la pratique d’une activité physique et d’un sport amateur)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
C-257Mr. Nadeau (Gatineau)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-257M. Nadeau (Gatineau)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Martin (Winnipeg Centre), Mr. Godin (Acadie—Bathurst), Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe), Ms. Davies (Vancouver East), Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) and Ms. Chow (Trinity—Spadina) — May 5, 2006 M. Martin (Winnipeg-Centre), M. Godin (Acadie—Bathurst), Mme Mathyssen (London—Fanshawe), Mme Davies (Vancouver-Est), Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), Mme Black (New Westminster—Coquitlam) et Mme Chow (Trinity—Spadina) — 5 mai 2006
Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Siksay (Burnaby—Douglas), Ms. Savoie (Victoria), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 8, 2006 Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Siksay (Burnaby—Douglas), Mme Savoie (Victoria), M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Dewar (Ottawa-Centre) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 8 mai 2006
Ms. Bell (Vancouver Island North), Mr. Martin (Sault Ste. Marie) and Ms. McDonough (Halifax) — May 9, 2006 Mme Bell (Île de Vancouver-Nord), M. Martin (Sault Ste. Marie) et Mme McDonough (Halifax) — 9 mai 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — May 11, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — 11 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 6 and October 18, 2006 Débat en deuxième lecture — 6 juin et 18 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — October 25, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 25 octobre 2006
C-258Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act respecting Louis Riel C-258M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi concernant Louis Riel
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
C-259Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to prohibit the export of water by interbasin transfers C-259M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi visant à interdire l'exportation d'eau par voie d'échanges entre bassins
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
C-260Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Income Tax Act (deductibility of expense of tools provided as a requirement of employment) C-260M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (déduction des dépenses afférentes aux outils nécessaires à un emploi)
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
C-261Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to establish the office of Pension Ombudsman to investigate administrative difficulties encountered by persons in their dealings with the Government of Canada in respect of benefits under the Canada Pension Plan or the Old Age Security Act or tax liability on such benefits and to review the policies and practices applied in the administration and adjudication of such benefits and liabilities C-261M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi établissant le poste d'ombudsman des pensions ayant pour mission d'enquêter sur les difficultés administratives éprouvées par les personnes qui traitent avec le gouvernement du Canada relativement aux prestations prévues par le Régime de pensions du Canada ou la Loi sur la sécurité de la vieillesse ou aux obligations fiscales y afférentes, et d'examiner les politiques et les pratiques établies pour gérer ces prestations et obligations et statuer sur celles-ci
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-262Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Old Age Security Act (monthly guaranteed income supplement) C-262M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (supplément de revenu mensuel garanti)
Introduced and read the first time — May 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 20, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 20 juin 2006
C-263Mr. D'Amours (Madawaska—Restigouche)An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination of waiting period) C-263M. D'Amours (Madawaska—Restigouche)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence)
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
C-264Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre)An Act respecting education benefits for spouses and children of certain deceased federal enforcement officers C-264M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre)Loi prévoyant le versement de prestations d'éducation au conjoint et aux enfants d'agents fédéraux de l'autorité décédés
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
C-265Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (qualification for and entitlement to benefits) C-265M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (droit aux prestations et conditions requises)
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 16, 2006 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 16 mai 2006
C-266Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)An Act to confirm the rights of taxpayers and establish the Office for Taxpayer Protection C-266Mme Smith (Kildonan—St. Paul)Loi confirmant les droits des contribuables et instituant l'Office de protection du contribuable
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
C-267Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide for the establishment of national standards for labour market training, apprenticeship and certification C-267M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi prévoyant l'établissement de normes nationales de formation, d'apprentissage et d'accréditation pour le marché du travail
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-268Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to protect heritage lighthouses C-268M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à protéger les phares patrimoniaux
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
C-269Ms. Deschamps (Laurentides—Labelle)An Act to amend the Employment Insurance Act (improvement of the employment insurance system) C-269Mme Deschamps (Laurentides—Labelle)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (bonification du régime d'assurance-emploi)
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 21, 2006 Débat en deuxième lecture — 21 septembre 2006
C-270Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act, the Canada Business Corporations Act, the Employment Insurance Act and the Employment Insurance Regulations C-270Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité, la Loi canadienne sur les sociétés par actions, la Loi sur l’assurance-emploi et le Règlement sur l’assurance-emploi
Introduced and read the first time — May 9, 2006 Dépôt et première lecture — 9 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — May 16, 2006 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 16 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — May 23, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 23 mai 2006
C-271Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells)An Act to amend the Criminal Code (personal identity theft) C-271Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells)Loi modifiant le Code criminel (vol d'identité)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
C-272Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (terrorist activity) C-272Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (activités terroristes)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
C-273Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the Hazardous Products Act (products made with dog or cat fur) C-273Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (produits composés de poil de chien ou de chat)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — May 17, 2006 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 17 mai 2006
C-274Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (Schedule 1) C-274Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (annexe 1)
Introduced and read the first time — May 10, 2006 Dépôt et première lecture — 10 mai 2006
C-275Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Excise Tax Act (feminine hygiene products) C-275Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (produits d'hygiène féminine)
Introduced and read the first time — May 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 1, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er juin 2006
C-276Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Excise Tax Act (literacy materials) C-276Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise (matériel d'alphabétisation)
Introduced and read the first time — May 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 1, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 1er juin 2006
C-277Mr. Fast (Abbotsford)An Act to amend the Criminal Code (luring a child) C-277M. Fast (Abbotsford)Loi modifiant le Code criminel (leurre d'enfants)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — May 31 and September 29, 2006 Débat en deuxième lecture — 31 mai et 29 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 4, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 octobre 2006
C-278Mr. Eyking (Sydney—Victoria)An Act to amend the Employment Insurance Act (benefits for illness, injury or quarantine) C-278M. Eyking (Sydney—Victoria)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations en cas de maladie, blessure ou mise en quarantaine)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — October 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 19 octobre 2006
C-279Mr. Wallace (Burlington)An Act to amend the DNA Identification Act (establishment of indexes) C-279M. Wallace (Burlington)Loi modifiant la Loi sur l'identification par les empreintes génétiques (création de fichiers)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — September 7, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 7 septembre 2006
Debated at second reading — September 26, 2006 Débat en deuxième lecture — 26 septembre 2006
C-280Ms. Demers (Laval)An Act to Amend the Immigration and Refugee Protection Act (coming into force of sections 110, 111 and 171) C-280Mme Demers (Laval)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (entrée en vigueur des articles 110, 111 et 171)
Introduced and read the first time — May 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 mai 2006
C-281Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings)Convalescence Benefits Act (amendments to the Employment Insurance Act) C-281M. Kramp (Prince Edward—Hastings)Loi sur les prestations de convalescence (modification de la Loi sur l'assurance-emploi)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
C-282Mr. Tilson (Dufferin—Caledon)An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (publication of information) C-282M. Tilson (Dufferin—Caledon)Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (publication de renseignements)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
C-283Mr. Wappel (Scarborough Southwest)An Act to amend the Food and Drugs Act (food labelling) C-283M. Wappel (Scarborough-Sud-Ouest)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage des aliments)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 18, 2006 Débat en deuxième lecture — 18 septembre 2006
C-284Mr. Regan (Halifax West)An Act to amend the Canada Student Financial Assistance Act (Canada access grants) C-284M. Regan (Halifax-Ouest)Loi modifiant la Loi fédérale sur l'aide financière aux étudiants (subventions canadiennes d'accès)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Debated at second reading — October 2, 2006 Débat en deuxième lecture — 2 octobre 2006
C-285Ms. Gagnon (Québec)An Act to amend the Canada Mortgage and Housing Corporation Act (profits distributed to provinces) C-285Mme Gagnon (Québec)Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques et de logement (bénéfices versés aux provinces)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — October 3, 2006 Débat en deuxième lecture — 3 octobre 2006
C-286Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse)An Act to amend the Witness Protection Program Act (protection of spouses whose life is in danger) and to make a consequential amendment to another Act C-286M. Blaney (Lévis—Bellechasse)Loi modifiant la Loi sur le programme de protection des témoins (protection des conjoints dont la vie est en danger) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 16, 2006 Dépôt et première lecture — 16 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hill (Prince George—Peace River) — June 7, 2006 M. Hill (Prince George—Peace River) — 7 juin 2006
Debated at second reading — June 8 and October 20, 2006 Débat en deuxième lecture — 8 juin et 20 octobre 2006
Order respecting the referral to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 20, 2006 Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 20, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 20 octobre 2006
C-287Mr. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)An Act respecting a National Peacekeepers' Day C-287M. St. Denis (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)Loi instituant la Journée nationale des Casques bleus
Introduced and read the first time — May 16, 2006 Dépôt et première lecture — 16 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
Debated at second reading — October 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 octobre 2006
C-288Mr. Rodriguez (Honoré-Mercier)An Act to ensure Canada meets its global climate change obligations under the Kyoto Protocol C-288M. Rodriguez (Honoré-Mercier)Loi visant à assurer le respect des engagements du Canada en matière de changements climatiques en vertu du Protocole de Kyoto
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 16 and September 27, 2006 Débat en deuxième lecture — 16 juin et 27 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — October 4, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 4 octobre 2006
C-289Mr. Pallister (Portage—Lisgar)An Act to amend the Indian Act (matrimonial real property and immovables) C-289M. Pallister (Portage—Lisgar)Loi modifiant la Loi sur les Indiens (immeubles et biens réels matrimoniaux)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
C-290Ms. Marleau (Sudbury)An Act to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act (Northern Ontario) C-290Mme Marleau (Sudbury)Loi modifiant la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales (Nord de l'Ontario)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — September 28, 2006 Débat en deuxième lecture — 28 septembre 2006
Order respecting the referral to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — October 19, 2006 Ordre relatif au renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 19 octobre 2006
C-291Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright)An Act to amend the Criminal Code (injuring or causing the death of a child before or during its birth while committing an offence) C-291M. Benoit (Vegreville—Wainwright)Loi modifiant le Code criminel (blesser un enfant avant ou pendant sa naissance ou causer sa mort au cours de la perpétration d'une infraction)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Designated a non-votable item — June 13, 2006 (See PART IV — Standing Committees — PROC) Désigné comme affaire qui ne fait pas l'objet d'un vote — 13 juin 2006 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC)
Debated at second reading; dropped from the Order Paper — June 14, 2006 Débat en deuxième lecture; rayé du Feuilleton — 14 juin 2006
C-292Mr. Martin (LaSalle—Émard)An Act to implement the Kelowna Accord C-292M. Martin (LaSalle—Émard)Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de Kelowna
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Keeper (Churchill) — May 30, 2006 Mme Keeper (Churchill) — 30 mai 2006
Debated at second reading — June 2 and October 16, 2006 Débat en deuxième lecture — 2 juin et 16 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — October 18, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 18 octobre 2006
C-293Mr. McKay (Scarborough—Guildwood)An Act respecting the provision of development assistance abroad C-293M. McKay (Scarborough—Guildwood)Loi concernant l'aide au développement fournie à l'étranger
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 7 and September 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 7 juin et 19 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — September 20, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 20 septembre 2006
C-294Mr. Fitzpatrick (Prince Albert)An Act to amend the Income Tax Act (sports and recreation programs) C-294M. Fitzpatrick (Prince Albert)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (programmes sportifs et récréatifs)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 1er juin 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — June 7, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 juin 2006
Report recommending an extension of the time allotted (Sessional Paper No. 8510-391-72) — October 16, 2006; concurred in — October 18, 2006 (See PART IV — Concurrence in Committee Reports No. 7) Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (document parlementaire no 8510-391-72) — 16 octobre 2006; adoption — 18 octobre 2006 (Voir PARTIE IV — Adoption de rapports de comités no 7)
C-295Ms. Bell (Vancouver Island North)An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-295Mme Bell (Île de Vancouver-Nord)Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 18, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Debated at second reading — September 22, 2006 Débat en deuxième lecture — 22 septembre 2006
C-296Mr. Thompson (Wild Rose)An Act to amend the Criminal Code (arrest without warrant) C-296M. Thompson (Wild Rose)Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
C-297Mr. Silva (Davenport)An Act to designate the month of March as National Colorectal Cancer Month C-297M. Silva (Davenport)Loi désignant le mois de mars comme le Mois national du cancer colorectal
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
C-298Ms. Minna (Beaches—East York)An Act to add perfluorooctane sulfonate (PFOS) to the Virtual Elimination List under the Canadian Environmental Protection Act, 1999 C-298Mme Minna (Beaches—East York)Loi visant à ajouter le sulfonate de perfluorooctane (SPFO) à la liste de quasi-élimination établie en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 15 and October 26, 2006 Débat en deuxième lecture — 15 juin et 26 octobre 2006
C-299Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc)An Act to amend the Criminal Code, the Canada Evidence Act and the Competition Act (personal information obtained by fraud) C-299M. Rajotte (Edmonton—Leduc)Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la preuve au Canada et la Loi sur la concurrence (obtention frauduleuse de renseignements personnels)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 19, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 mai 2006
Debated at second reading — June 13 and October 25, 2006 Débat en deuxième lecture — 13 juin et 25 octobre 2006
C-300Mr. Ritz (Battlefords—Lloydminster)An Act to amend the Canadian Wheat Board Act (direct sale of grain) C-300M. Ritz (Battlefords—Lloydminster)Loi modifiant la Loi sur la Commission canadienne du blé (vente directe de grain)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 19 and October 24, 2006 Débat en deuxième lecture — 19 juin et 24 octobre 2006
Motion for second reading negatived — October 25, 2006 Motion portant deuxième lecture rejetée — 25 octobre 2006
C-301Mrs. Kadis (Thornhill)An Act to amend the Criminal Code (blood alcohol) C-301Mme Kadis (Thornhill)Loi modifiant le Code criminel (alcoolémie)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
C-302Ms. Savoie (Victoria)An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of use of chemical pesticides for non-essential purposes) C-302Mme Savoie (Victoria)Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d'utiliser des pesticides chimiques à des fins non essentielles)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-303Ms. Savoie (Victoria)An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for early learning and child care programs in order to ensure the quality, accessibility, universality and accountability of those programs, and to appoint a council to advise the Minister of Human Resources and Skills Development on matters relating to early learning and child care C-303Mme Savoie (Victoria)Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'apprentissage et de garde des jeunes enfants afin d'en assurer la qualité, l'accessibilité, l'universalité et la reddition de comptes, et établissant un conseil chargé de conseiller le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences sur les questions relatives aux services d'apprentissage et de garde des jeunes enfants
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 18, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Ms. Chow (Trinity—Spadina) — September 21, 2006 Mme Chow (Trinity—Spadina) — 21 septembre 2006
Debated at second reading — September 25, 2006 Débat en deuxième lecture — 25 septembre 2006
C-304Mr. Murphy (Charlottetown)An Act to provide for the development of a national strategy for the treatment of autism and to amend the Canada Health Act C-304M. Murphy (Charlottetown)Loi prévoyant l'élaboration d'une stratégie nationale pour le traitement de l'autisme et modifiant la Loi canadienne sur la santé
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
C-305Mr. Watson (Essex)An Act to amend the Income Tax Act (exemption from taxation of 50% of United States social security payments to Canadian residents) C-305M. Watson (Essex)Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exemption fiscale de 50% du montant des prestations versées à des résidents du Canada au titre de la sécurité sociale des États-Unis)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 19, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 19 mai 2006
C-306Mr. Watson (Essex)An Act to amend the Canada Pension Plan (early pension entitlement for police officers and firefighters) C-306M. Watson (Essex)Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (droit à une pension anticipée pour les agents de police et les pompiers)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Savoie (Victoria) — September 5, 2006 Mme Savoie (Victoria) — 5 septembre 2006
C-307Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley)An Act to prohibit the use of benzyl butyl phthalate (BBP), dibutyl phthalate (DBP) and di(2-ethylhexyl)phthalate (DEHP) in certain products and to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 C-307M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley)Loi interdisant l'utilisation de phtalate de butylbenzyle (BBP), de phtalate de dibutyle (DBP) et de phtalate de di(2-éthylhexyle) (DEHP) dans certains produits et modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999)
Introduced and read the first time — May 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated at second reading — June 20, 2006 Débat en deuxième lecture — 20 juin 2006
C-308Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to propose and examine a program giving financial assistance to high school students visiting overseas military memorial sites C-308M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi visant à proposer et examiner un programme d'aide financière aux élèves du niveau secondaire qui visitent les lieux commémoratifs militaires à l'étranger
Introduced and read the first time — May 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 mai 2006
C-309Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Business Development Bank of Canada Act and the Canada Student Loans Act (student loan system) C-309M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi sur la Banque de développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants (régime de prêts d’études)
Introduced and read the first time — May 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — May 30, 2006 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 30 mai 2006
C-310Mr. Epp (Edmonton—Sherwood Park)An Act to amend the Canada Evidence Act (interpretation of numerical dates) C-310M. Epp (Edmonton—Sherwood Park)Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada (interprétation des dates numériques)
Introduced and read the first time — May 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 mai 2006
C-311Mr. Dewar (Ottawa Centre)An Act to amend the National Capital Act (Gatineau Park) C-311M. Dewar (Ottawa-Centre)Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (parc de la Gatineau)
Introduced and read the first time — May 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 mai 2006
C-312Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to establish and maintain a national Breast Implant Registry C-312Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi prévoyant l'établissement et la tenue d'un régistre national des implants mammaires
Introduced and read the first time — May 29, 2006 Dépôt et première lecture — 29 mai 2006
C-313Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)An Act to amend the Broadcasting Act and the Income Tax Act (closed-captioned programming) C-313Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion et la Loi de l'impôt sur le revenu (émissions sous-titrées codées)
Introduced and read the first time — May 29, 2006 Dépôt et première lecture — 29 mai 2006
C-314Mr. Silva (Davenport)An Act to amend the Alternative Fuels Act and the Excise Tax Act C-314M. Silva (Davenport)Loi modifiant la Loi sur les carburants de remplacement et la Loi sur la taxe d'accise
Introduced and read the first time — May 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 mai 2006
C-315Mr. Silva (Davenport)An Act to provide for the harmonization of environmental standards throughout Canada C-315M. Silva (Davenport)Loi visant l'harmonisation des normes environnementales à l'échelle nationale
Introduced and read the first time — May 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 mai 2006
C-316Mr. Silva (Davenport)An Act to establish a national literacy policy C-316M. Silva (Davenport)Loi visant à établir une politique nationale d’alphabétisation
Introduced and read the first time — June 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
C-317Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Canada Business Corporations Act (qualification of auditor) C-317M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions (qualités requises pour être vérificateur)
Introduced and read the first time — June 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 juin 2006
C-318Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide for a House of Commons committee to study proportional representation in federal elections C-318M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi prévoyant l'examen, par un comité de la Chambre des communes, de la représentation proportionnelle pour les élections fédérales
Introduced and read the first time — June 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 19, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 juin 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-319Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to establish the Energy Price Commission C-319M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi portant création de la Commission des prix de l'énergie
Introduced and read the first time — June 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — June 19, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 19 juin 2006
C-320Mr. Merrifield (Yellowhead)An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (minimum sentence) C-320M. Merrifield (Yellowhead)Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (peine minimale)
Introduced and read the first time — June 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 juin 2006
C-321Mr. McGuire (Egmont)An Act respecting a National Hockey Day C-321M. McGuire (Egmont)Loi instituant la Journée nationale du hockey
Introduced and read the first time — June 12, 2006 Dépôt et première lecture — 12 juin 2006
C-322Mr. Ménard (Hochelaga)Antipoverty Act (amendments to the Canadian Human Rights Act and Criminal Code) C-322M. Ménard (Hochelaga)Loi antipauvreté (modification de la Loi canadienne sur les droits de la personne et du Code criminel)
Introduced and read the first time — June 13, 2006 Dépôt et première lecture — 13 juin 2006
C-323Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to amend the Criminal Code (use of hand-held cellular telephone while operating a motor vehicle) C-323M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi modifiant le Code criminel (utilisation d'un téléphone cellulaire portatif pendant la conduite d'un véhicule à moteur)
Introduced and read the first time — June 14, 2006 Dépôt et première lecture — 14 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — August 14, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 14 août 2006
C-324Mr. Maloney (Welland)An Act to change the name of the electoral district of Welland C-324M. Maloney (Welland)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Welland
Introduced and read the first time — June 16, 2006 Dépôt et première lecture — 16 juin 2006
C-325Mr. Goodyear (Cambridge)An Act to change the name of the electoral district of Cambridge C-325M. Goodyear (Cambridge)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Cambridge
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-326Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act to amend the Canadian Human Rights Act (gender identity) C-326M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (identité sexuelle)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-327Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie)An Act to amend the Broadcasting Act (reduction of violence in television broadcasts) C-327M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie)Loi modifiant la Loi sur la radiodiffusion (réduction de la violence à la télévision)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-328Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids) C-328M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (acides gras trans)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-329Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Referendum Act (reform of the electoral system of Canada) C-329M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi référendaire (réforme du système électoral du Canada)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-330Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Business Development Bank of Canada Act and the Canada Student Loans Act to provide for a student loan system that is more supportive of students C-330M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur la Banque de développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux étudiants afin de prévoir un régime de prêts d'études plus favorable aux étudiants
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-331Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Criminal Code (legal duty outside Canada) C-331M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant le Code criminel (obligation légale à l'étranger)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-332Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Canada Business Corporations Act (annual financial statements) C-332M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi canadienne sur les sociétés par actions (états financiers annuels)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-333Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Criminal Code (failure to stop at scene of accident) C-333M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant le Code criminel (défaut d'arrêter lors d'un accident)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-334Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide compensation to First Nations veterans on a comparable basis to that given to other war veterans C-334M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi établissant un régime d'indemnisation pour les anciens combattants des premières nations comparable à celui offert aux autres anciens combattants
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-335Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to amend the Bank Act (bank amalgamations) C-335M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi modifiant la Loi sur les banques (fusion de banques)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-336Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Canada Pension Plan (arrears of benefits) C-336Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations)
Introduced and read the first time — June 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 juin 2006
C-337Mr. Hanger (Calgary Northeast)An Act to amend the Criminal Code (child sexual predators) C-337M. Hanger (Calgary-Nord-Est)Loi modifiant le Code criminel (prédateurs sexuels d’enfants)
Introduced and read the first time — June 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 juin 2006
C-338Mr. Steckle (Huron—Bruce)An Act to amend the Criminal Code (procuring a miscarriage after twenty weeks of gestation) C-338M. Steckle (Huron—Bruce)Loi modifiant le Code criminel (procurer un avortement après vingt semaines de gestation)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
C-339Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek)An Act to amend the Income Tax Act (exclusion of income received by an athlete from a non-profit club, society or association) C-339M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (exclusion du revenu d'un athlète provenant d'un cercle, d'une société ou d'une association à but non lucratif)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006
C-340Ms. Black (New Westminster—Coquitlam)An Act to change the name of the electoral district of New Westminster — Coquitlam C-340Mme Black (New Westminster—Coquitlam)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de New Westminster — Coquitlam
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
C-341Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North)An Act to amend the Canada Elections Act (military dependants) C-341Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (personnes à charge des militaires)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006
C-342Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses) C-342M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel)Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de déplacement)
Introduced and read the first time — June 21, 2006 Dépôt et première lecture — 21 juin 2006
C-343Mr. Scheer (Regina—Qu'Appelle)An Act to amend the Criminal Code (motor vehicle theft) C-343M. Scheer (Regina—Qu'Appelle)Loi modifiant le Code criminel (vol de véhicule à moteur)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
C-344Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)An Act to amend the Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence C-344M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
C-345Mr. Bains (Mississauga—Brampton South)An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appointment of special counsel) C-345M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud)Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés (nomination d'un conseil spécial)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
C-346Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells)An Act to amend the State Immunity Act and the Criminal Code (terrorist activity) C-346Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells)Loi modifiant la Loi sur l'immunité des États et le Code criminel (activités terroristes)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hanger (Calgary Northeast) — July 20, 2006 M. Hanger (Calgary-Nord-Est) — 20 juillet 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-347Mrs. Grewal (Fleetwood—Port Kells)An Act to amend the Criminal Code (keeping child pornography in a manner that is not reasonably secure from access by others) C-347Mme Grewal (Fleetwood—Port Kells)Loi modifiant le Code criminel (défaut de prendre des mesures raisonnables pour empêcher l'accès à la pornographie juvénile)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
C-348Mr. Siksay (Burnaby—Douglas)An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes C-348M. Siksay (Burnaby—Douglas)Loi concernant l'objection de conscience à l'utilisation des impôts à des fins militaires
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — July 25, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 25 juillet 2006
C-349Mr. Masse (Windsor West)An Act to amend the Patent Act C-349M. Masse (Windsor-Ouest)Loi modifiant la Loi sur les brevets
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
C-350Mr. Thompson (Wild Rose)An Act to amend the Criminal Code (bail for persons charged with violent offences), the Extradition Act and the Youth Criminal Justice Act C-350M. Thompson (Wild Rose)Loi modifiant le Code criminel (caution des personnes accusées d’infractions avec violence), la Loi sur l’extradition et la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents
Introduced and read the first time — September 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 septembre 2006
C-351Mr. Thompson (Wild Rose)An Act to amend the Criminal Code (review of parole ineligibility) and to amend other Acts in consequence C-351M. Thompson (Wild Rose)Loi modifiant le Code criminel (révision du délai préalable à la libération conditionnelle) et d’autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — September 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 septembre 2006
C-352Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Criminal Code (peace officers) C-352M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant le Code criminel (agents de la paix)
Introduced and read the first time — September 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 septembre 2006
C-353Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)An Act to amend the Canada Elections Act (date of general election) C-353M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore)Loi modifiant la Loi électorale du Canada (date des élections générales)
Introduced and read the first time — September 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 septembre 2006
C-354Mr. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) C-354M. Mark (Dauphin—Swan River—Marquette)Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir)
Introduced and read the first time — September 26, 2006 Dépôt et première lecture — 26 septembre 2006
C-355Mr. Silva (Davenport)An Act to establish National Ovarian Cancer Month C-355M. Silva (Davenport)Loi instituant le Mois national du cancer ovarien
Introduced and read the first time — September 28, 2006 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2006
C-356Mr. Martin (Winnipeg Centre)An Act to provide cost-of-production protection for the family farm C-356M. Martin (Winnipeg-Centre)Loi offrant aux exploitations agricoles familiales une protection contre les coûts de production
Introduced and read the first time — September 29, 2006 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2006
C-357Mr. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)An Act to amend the Employment Insurance Act (Employment Insurance Account and premium rate setting) and another Act in consequence C-357M. Blais (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (Compte d'assurance-emploi et fixation du taux de cotisation) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
C-358Mr. Zed (Saint John)An Act to amend the Fisheries Act (deposit of sewage) C-358M. Zed (Saint John)Loi modifiant la Loi sur les pêches (rejet des eaux usées)
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
C-359Mr. Blaney (Lévis—Bellechasse)An Act to change the name of the electoral district of Lévis--Bellechasse C-359M. Blaney (Lévis—Bellechasse)Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Lévis--Bellechasse
Introduced and read the first time — October 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 octobre 2006
C-360Mr. St. Amand (Brant)An Act to establish the Office of the Ombudsman for Older Adult Justice and the Canadian Older Adult Justice Agency and to amend the Criminal Code C-360M. St. Amand (Brant)Loi constituant le Bureau du Protecteur des droits des aînés et l'Agence canadienne de protection des droits des aînés et modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — October 23, 2006 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2006
C-361Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East)An Act to amend the Criminal Code (law enforcement animals) C-361M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est)Loi modifiant le Code criminel (animaux d'assistance policière)
Introduced and read the first time — October 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 octobre 2006
C-362Ms. Beaumier (Brampton West)An Act to amend the Old Age Security Act (residency requirement) C-362Mme Beaumier (Brampton-Ouest)Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (exigence de résidence)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-363Ms. Charlton (Hamilton Mountain)An Act to amend the Holidays Act (Remembrance Day) C-363Mme Charlton (Hamilton Mountain)Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (jour du Souvenir)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-364Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (amounts not included in earnings) C-364M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (montants exclus de la rémunération)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-365Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (benefit period increase) C-365M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (majoration de la période de prestations)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-366Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (pregnancy benefit) C-366M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations de grossesse)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-367Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (removal of waiting period) C-367M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (suppression du délai de carence)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-368Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (change of title to Unemployment Insurance Act) and another Act in consequence C-368M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (modification du titre) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-369Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (no interest payable by claimants on benefit repayments or penalties) C-369M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (aucun intérêt à payer sur les remboursements de prestations ou les pénalités)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-370Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (length of benefit period) C-370M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (durée de la période de prestations)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-371Mr. Godin (Acadie—Bathurst)An Act to amend the Employment Insurance Act (percentage of insurable earnings payable to claimant) C-371M. Godin (Acadie—Bathurst)Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (pourcentage de la rémunération assurable à verser au prestataire)
Introduced and read the first time — October 25, 2006 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2006
C-372Mr. St-Cyr (Jeanne-Le Ber)An Act to amend the Canada Post Corporation Act (property) C-372M. St-Cyr (Jeanne-Le Ber)Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (biens)
Introduced and read the first time — October 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 octobre 2006
C-393Mr. Brown (Leeds—Grenville)An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (punishment and hearing) C-393M. Brown (Leeds—Grenville)Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (peines et audiences)
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006

Private Members' Bills (Senate)

Projets de loi émanant des députés (Sénat)

This section contains public bills sponsored by private Members which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-201 to S-1000.

Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-201 à S-1000.

S-202Mr. Szabo (Mississauga South)An Act to repeal legislation that has not come into force within ten years of receiving royal assent S-202M. Szabo (Mississauga-Sud)Loi prévoyant l'abrogation des lois non mises en vigueur dans les dix ans suivant leur sanction
Message from the Senate — September 18, 2006 Message du Sénat — 18 septembre 2006
S-211Mr. Coderre (Bourassa)An Act to amend the Criminal Code (lottery schemes) S-211M. Coderre (Bourassa)Loi modifiant le Code criminel (loteries)
Message from the Senate — October 17, 2006 Message du Sénat — 17 octobre 2006

Private Members' Motions

Motions émanant des députés

This section contains all motions sponsored by private Members which concern general subject matters. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and an “M” precedes the motion number.

Cette section contient toutes les motions émanant des députés qui traitent de divers sujets d'intérêt général. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « M ».

M-1Mr. Silva (Davenport) — Civil Marriage Act — Notice — April 4, 2006 M-1M. Silva (Davenport) — Loi sur le mariage civil — Avis — 4 avril 2006
M-2Mr. Silva (Davenport) — Kyoto Accord — Notice — April 4, 2006 M-2M. Silva (Davenport) — Accord de Kyoto — Avis — 4 avril 2006
M-3Mr. Silva (Davenport) — Child care agreements — Notice — April 4, 2006 M-3M. Silva (Davenport) — Ententes sur la garde des enfants — Avis — 4 avril 2006
M-4Ms. McDonough (Halifax) — Massacre of Srebrenica — Notice — April 4, 2006 M-4Mme McDonough (Halifax) — Massacre de Srebrenica — Avis — 4 avril 2006
M-5Ms. McDonough (Halifax) — Reform of the United Nations — Notice — April 4, 2006 M-5Mme McDonough (Halifax) — Réforme de l'Organisation des Nations Unies — Avis — 4 avril 2006
M-6Ms. McDonough (Halifax) — National Alzheimer’s Day — Notice — April 4, 2006 M-6Mme McDonough (Halifax) — Journée nationale de l’Alzheimer — Avis — 4 avril 2006
M-7Ms. McDonough (Halifax) — China’s human rights violations — Notice — April 4, 2006 M-7Mme McDonough (Halifax) — Atteintes de la Chine aux droits de la personne — Avis — 4 avril 2006
M-8Ms. McDonough (Halifax) — Single-pronged display hooks — Notice — April 4, 2006 M-8Mme McDonough (Halifax) — Crochets simples — Avis — 4 avril 2006
M-9Ms. McDonough (Halifax) — Individuals held on security certificates — Notice — April 4, 2006 M-9Mme McDonough (Halifax) — Personnes détenues en vertu d’une attestation de sécurité — Avis — 4 avril 2006
M-10Ms. McDonough (Halifax) — Death penalty — Notice — April 4, 2006 M-10Mme McDonough (Halifax) — Peine de mort — Avis — 4 avril 2006
M-11Ms. McDonough (Halifax) — Chinese Canadian community — Notice — April 4, 2006 M-11Mme McDonough (Halifax) — Communauté sino-canadienne — Avis — 4 avril 2006
M-12Ms. McDonough (Halifax) — Funding for social programs — Notice — April 4, 2006 M-12Mme McDonough (Halifax) — Financement des programmes sociaux — Avis — 4 avril 2006
M-13Ms. McDonough (Halifax) — Status of Taiwan in the World Health Organisation — Notice — April 4, 2006 M-13Mme McDonough (Halifax) — Statut de Taiwan au sein de l'Organisation mondiale de la Santé — Avis — 4 avril 2006
M-14Ms. McDonough (Halifax) — Post-secondary education — Notice — April 4, 2006 M-14Mme McDonough (Halifax) — Enseignement postsecondaire — Avis — 4 avril 2006
M-15Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Ban on asbestos — Notice — April 4, 2006 M-15M. Martin (Winnipeg-Centre) — Interdiction de l'amiante — Avis — 4 avril 2006
M-16Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Night flights over the Greater Toronto Area — Notice — April 4, 2006 M-16M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vols de nuit sur la région du Grand Toronto — Avis — 4 avril 2006
M-17Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Auditor General of Canada — Notice — April 4, 2006 M-17M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Vérificateur général du Canada — Avis — 4 avril 2006
M-18Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Canadian airport authorities — Notice — April 4, 2006 M-18M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Autorités aéroportuaires canadiennes — Avis — 4 avril 2006
M-19Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visitor visa requirements — Notice — April 4, 2006 M-19M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Exigences relatives au visa de visiteur — Avis — 4 avril 2006
M-20Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Labelling on candy — Notice — April 4, 2006 M-20M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Étiquettes sur les bonbons — Avis — 4 avril 2006
M-21Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Firefighters — Notice — April 4, 2006 M-21M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Pompiers — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-22Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Amendment of Standing Orders to establish a standing committee on veterans' affairs — Notice — April 4, 2006 M-22M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Modification du Règlement pour créer un comité permanent des anciens combattants — Avis — 4 avril 2006
M-23Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Secretary of State for Seniors — Notice — April 4, 2006 M-23M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Secrétaire d’État aux personnes âgées — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-24Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Appointment of a minister of State for income security — Notice — April 4, 2006 M-24M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Nomination d'un ministre d’État à la sécurité du revenu — Avis — 4 avril 2006
M-25Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Early pension entitlement — Notice — April 4, 2006 M-25M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Droit à une pension anticipée — Avis — 4 avril 2006
M-26Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Unpaid wages — Notice — April 4, 2006 M-26M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Salaires non payés — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-27Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Remembrance Day — Notice — April 4, 2006 M-27M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Jour du Souvenir — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-28Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistics of health cases — Notice — April 4, 2006 M-28M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistiques médicales — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — October 18, 2006 Retrait — 18 octobre 2006
M-29Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Impaired driving penalties — Notice — April 4, 2006 M-29M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Peines imposées pour conduite avec facultés affaiblies — Avis — 4 avril 2006
M-30Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — External auditor of foundations — Notice — April 4, 2006 M-30M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vérificateur externe des fondations — Avis — 4 avril 2006
M-31Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — HIV-AIDS pandemic — Notice — April 4, 2006 M-31M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pandémie du VIH et du sida — Avis — 4 avril 2006
M-32Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Amendment of Standing Orders to establish a new standing committee — Notice — April 4, 2006 M-32M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Modification du Règlement pour créer un nouveau comité permanent — Avis — 4 avril 2006
M-33Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Immigration taxes and applications — Notice — April 4, 2006 M-33M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Demandes d'immigration et taxes relatives à l'immigration — Avis — 4 avril 2006
M-34Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Chinese labourers — Notice — April 4, 2006 M-34M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Travailleurs chinois — Avis — 4 avril 2006
M-35Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Made-in-Canada promotional materials — Notice — April 4, 2006 M-35M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Articles promotionnels fabriqués au Canada — Avis — 4 avril 2006
M-36Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethical procurement policy — Notice — April 4, 2006 M-36M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique d’approvisionnement conforme à l’éthique — Avis — 4 avril 2006
M-37Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Leif Erikson Day — Notice — April 4, 2006 M-37M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée Leif Erikson — Avis — 4 avril 2006
M-38Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fire retardants — Notice — April 4, 2006 M-38M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Les ignifuges — Avis — 4 avril 2006
M-39Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Affordable housing for seniors — Notice — April 4, 2006 M-39M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Logement abordable pour les personnes âgées — Avis — 4 avril 2006
M-40Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Deductibility of expense for tools — Notice — April 4, 2006 M-40M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Déduction des dépenses afférentes aux outils — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — April 11, 2006 Retrait — 11 avril 2006
M-41Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Accessibility of post-secondary education — Notice — April 4, 2006 M-41M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Accessibilité des études postsecondaires — Avis — 4 avril 2006
M-42Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethanol content of gasoline — Notice — April 4, 2006 M-42M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Teneur en éthanol de l'essence — Avis — 4 avril 2006
M-43Ms. Davies (Vancouver East) — GST exemptions for affordable housing — Notice — April 4, 2006 M-43Mme Davies (Vancouver-Est) — Exemption de la TPS pour le logement abordable — Avis — 4 avril 2006
M-44Ms. Davies (Vancouver East) — HIV and drug use — Notice — April 4, 2006 M-44Mme Davies (Vancouver-Est) — VIH chez les utilisateurs de drogues — Avis — 4 avril 2006
M-45Ms. Davies (Vancouver East) — National standards for social programs — Notice — April 4, 2006 M-45Mme Davies (Vancouver-Est) — Normes nationales pour les programmes sociaux — Avis — 4 avril 2006
M-46Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian Human Rights Act — Notice — April 4, 2006 M-46Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 4 avril 2006
M-47Ms. Davies (Vancouver East) — Child-labour-free labels — Notice — April 4, 2006 M-47Mme Davies (Vancouver-Est) — Étiquettes attestant l'absence de recours à la main-d'oeuvre enfantine — Avis — 4 avril 2006
M-48Ms. Davies (Vancouver East) — Workplace safety — Notice — April 4, 2006 M-48Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité au travail — Avis — 4 avril 2006
M-49Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian public safety officer compensation fund — Notice — April 4, 2006 M-49Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds canadien d'indemnisation des agents de la sécurité publique — Avis — 4 avril 2006
M-50Ms. Davies (Vancouver East) — Cheque-cashing services — Notice — April 4, 2006 M-50Mme Davies (Vancouver-Est) — Services d'encaissement des chèques — Avis — 4 avril 2006
M-51Ms. Davies (Vancouver East) — Standard basic account — Notice — April 4, 2006 M-51Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de base — Avis — 4 avril 2006
M-52Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — April 4, 2006 M-52Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 4 avril 2006
M-53Ms. Davies (Vancouver East) — Bank accounts — Notice — April 4, 2006 M-53Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de banque — Avis — 4 avril 2006
M-54Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — April 4, 2006 M-54Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 4 avril 2006
M-55Ms. Davies (Vancouver East) — Indonesia — Notice — April 4, 2006 M-55Mme Davies (Vancouver-Est) — Indonésie — Avis — 4 avril 2006
M-56Ms. Davies (Vancouver East) — National highway system — Notice — April 4, 2006 M-56Mme Davies (Vancouver-Est) — Réseau routier national — Avis — 4 avril 2006
M-57Ms. Davies (Vancouver East) — British Columbia highways — Notice — April 4, 2006 M-57Mme Davies (Vancouver-Est) — Routes en Colombie-Britannique — Avis — 4 avril 2006
M-58Ms. Davies (Vancouver East) — Housing — Notice — April 4, 2006 M-58Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement — Avis — 4 avril 2006
M-59Ms. Davies (Vancouver East) — Non-profit housing — Notice — April 4, 2006 M-59Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement à but non lucratif — Avis — 4 avril 2006
M-60Ms. Davies (Vancouver East) — International Monetary Fund — Notice — April 4, 2006 M-60Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds monétaire international — Avis — 4 avril 2006
M-61Ms. Davies (Vancouver East) — Halfway houses and transition programs for women — Notice — April 4, 2006 M-61Mme Davies (Vancouver-Est) — Foyers de transition et programmes d'orientation pour femmes — Avis — 4 avril 2006
M-62Ms. Davies (Vancouver East) — Compensation for travel costs — Notice — April 4, 2006 M-62Mme Davies (Vancouver-Est) — Indemnisation pour les frais de déplacement — Avis — 4 avril 2006
M-63Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian aviation regulations — Notice — April 4, 2006 M-63Mme Davies (Vancouver-Est) — Règlements sur l'aviation canadienne — Avis — 4 avril 2006
M-64Ms. Davies (Vancouver East) — Old age security — Notice — April 4, 2006 M-64Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 4 avril 2006
Withdrawn — June 6, 2006 Retrait — 6 juin 2006
M-65Ms. Davies (Vancouver East) — Community revitalization day — Notice — April 4, 2006 M-65Mme Davies (Vancouver-Est) — Journée d'action communautaire — Avis — 4 avril 2006
M-66Ms. Davies (Vancouver East) — Chinese Canadian community — Notice — April 4, 2006 M-66Mme Davies (Vancouver-Est) — Communauté sino-canadienne — Avis — 4 avril 2006
M-67Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — April 4, 2006 M-67Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 4 avril 2006
M-68Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — April 4, 2006 M-68Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 4 avril 2006
M-69Ms. Davies (Vancouver East) — Home mortgages — Notice — April 4, 2006 M-69Mme Davies (Vancouver-Est) — Prêts hypothécaires résidentiels — Avis — 4 avril 2006
M-70Ms. Davies (Vancouver East) — Credit worthiness — Notice — April 4, 2006 M-70Mme Davies (Vancouver-Est) — Évaluation de la solvabilité — Avis — 4 avril 2006
M-71Ms. Davies (Vancouver East) — Aboriginal women's organizations — Notice — April 4, 2006 M-71Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes autochtones chargés des questions féminines — Avis — 4 avril 2006
M-72Ms. Davies (Vancouver East) — Employment Insurance Fund — Notice — April 4, 2006 M-72Mme Davies (Vancouver-Est) — Caisse d'assurance-emploi — Avis — 4 avril 2006
M-73Ms. Davies (Vancouver East) — Immigration — Notice — April 4, 2006 M-73Mme Davies (Vancouver-Est) — Immigration — Avis — 4 avril 2006
M-74Ms. Davies (Vancouver East) — Feminist groups — Notice — April 4, 2006 M-74Mme Davies (Vancouver-Est) — Groupes féministes — Avis — 4 avril 2006
M-75Ms. Davies (Vancouver East) — Women's organizations — Notice — April 4, 2006 M-75Mme Davies (Vancouver-Est) — Organisations de femmes — Avis — 4 avril 2006
M-76Ms. Davies (Vancouver East) — Welfare — Notice — April 4, 2006 M-76Mme Davies (Vancouver-Est) — Aide sociale — Avis — 4 avril 2006
M-77Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified foods — Notice — April 4, 2006 M-77Mme Davies (Vancouver-Est) — Aliments modifiés génétiquement — Avis — 4 avril 2006
M-78Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — April 4, 2006 M-78Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
M-79Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — April 4, 2006 M-79Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
M-80Ms. Davies (Vancouver East) — Food biotechnology products — Notice — April 4, 2006 M-80Mme Davies (Vancouver-Est) — Produits de la biotechnologie alimentaire — Avis — 4 avril 2006
M-81Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified fish — Notice — April 4, 2006 M-81Mme Davies (Vancouver-Est) — Poissons transgéniques — Avis — 4 avril 2006
M-82Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic animals — Notice — April 4, 2006 M-82Mme Davies (Vancouver-Est) — Animaux transgéniques — Avis — 4 avril 2006
M-83Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified plants — Notice — April 4, 2006 M-83Mme Davies (Vancouver-Est) — Plantes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
M-84Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified organisms — Notice — April 4, 2006 M-84Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 4 avril 2006
M-85Ms. Davies (Vancouver East) — Arts and Artists Sustainability Fund — Notice — April 4, 2006 M-85Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds de soutien des arts et des artistes — Avis — 4 avril 2006
M-86Ms. Davies (Vancouver East) — Leaky condos — Notice — April 4, 2006 M-86Mme Davies (Vancouver-Est) — Fuites dans les appartements condominiums — Avis — 4 avril 2006
M-87Ms. Davies (Vancouver East) — Families with children — Notice — April 4, 2006 M-87Mme Davies (Vancouver-Est) — Familles ayant des enfants — Avis — 4 avril 2006
M-88Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing in Vancouver — Notice — April 4, 2006 M-88Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur les méthodes policières à Vancouver — Avis — 4 avril 2006
M-89Ms. Davies (Vancouver East) — Housing rights — Notice — April 4, 2006 M-89Mme Davies (Vancouver-Est) — Droits relatifs au logement — Avis — 4 avril 2006
M-90Ms. Davies (Vancouver East) — Housing legislation — Notice — April 4, 2006 M-90Mme Davies (Vancouver-Est) — Législation relative au droit au logement — Avis — 4 avril 2006
M-91Ms. Davies (Vancouver East) — United Nations Drug Policies — Notice — April 4, 2006 M-91Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques de l'Organisation des Nations Unies sur les drogues — Avis — 4 avril 2006
M-92Ms. Davies (Vancouver East) — Drug policies — Notice — April 4, 2006 M-92Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques relatives aux drogues — Avis — 4 avril 2006
M-93Ms. Davies (Vancouver East) — Fight against organized crime and drugs trafficking — Notice — April 4, 2006 M-93Mme Davies (Vancouver-Est) — Lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues — Avis — 4 avril 2006
M-94Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian stamps — Notice — April 4, 2006 M-94Mme Davies (Vancouver-Est) — Timbres canadiens — Avis — 4 avril 2006
M-95Ms. Davies (Vancouver East) — Public school districts — Notice — April 4, 2006 M-95Mme Davies (Vancouver-Est) — Arrondissements scolaires publics — Avis — 4 avril 2006
M-96Ms. Davies (Vancouver East) — Old Age Security benefits — Notice — April 4, 2006 M-96Mme Davies (Vancouver-Est) — Prestations de la sécurité de la vieillesse — Avis — 4 avril 2006
M-97Ms. Davies (Vancouver East) — Transfair Canada — Notice — April 4, 2006 M-97Mme Davies (Vancouver-Est) — Transfair Canada — Avis — 4 avril 2006
M-98Ms. Davies (Vancouver East) — Profits accrued by CMHC — Notice — April 4, 2006 M-98Mme Davies (Vancouver-Est) — Profits réalisés par la SCHL — Avis — 4 avril 2006
M-99Mr. Wrzesnewskyj (Etobicoke Centre) — Visa requirements for nationals of Croatia — Notice — April 4, 2006 M-99M. Wrzesnewskyj (Etobicoke-Centre) — Visa de visiteur pour les ressortissants de Croatie — Avis — 4 avril 2006
M-100Mr. Bevington (Western Arctic) — Canada Coat of Arms — Notice — April 4, 2006 M-100M. Bevington (Western Arctic) — Armoiries du Canada — Avis — 4 avril 2006
M-101Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Ukrainian famine of 1932-1933 — Notice — April 4, 2006 M-101Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Famine de 1932-1933 en Ukraine — Avis — 4 avril 2006
M-102Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canadian Sikhs — Notice — April 4, 2006 M-102Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Sikhs canadiens — Avis — 4 avril 2006
M-103Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Anniversary of Philippine independence — Notice — April 4, 2006 M-103Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Anniversaire de l'indépendance des Philippines — Avis — 4 avril 2006
M-104Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Automated banking machine fees — Notice — April 4, 2006 M-104Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Frais des guichets automatiques — Avis — 4 avril 2006
M-105Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Fringe financial services — Notice — April 4, 2006 M-105Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Services financiers parallèles — Avis — 4 avril 2006
M-106Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Definition of "family member" — Notice — April 4, 2006 M-106Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Définition de « membre de la famille » — Avis — 4 avril 2006
M-107Mr. Hill (Prince George—Peace River) — National day of prayer — Notice — April 4, 2006 M-107M. Hill (Prince George—Peace River) — Journée nationale de prière — Avis — 4 avril 2006
M-108Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Impacts of gambling — Notice — April 4, 2006 M-108M. Hill (Prince George—Peace River) — Incidence du jeu — Avis — 4 avril 2006
M-109Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Canadian Armed Forces uniforms — Notice — April 4, 2006 M-109M. Hill (Prince George—Peace River) — Uniformes des Forces armées canadiennes — Avis — 4 avril 2006
M-110Mr. Hill (Prince George—Peace River) — Mountain Pine Beetle — Notice — April 4, 2006 M-110M. Hill (Prince George—Peace River) — Dendroctone du pin ponderosa — Avis — 4 avril 2006
M-111Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Canada Student Loan Program — Notice — April 4, 2006 M-111Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Programme canadien de prêts aux étudiants — Avis — 4 avril 2006
M-112Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Tobacco investments by the Canada Pension Plan — Notice — April 4, 2006 M-112Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Investissements dans l'industrie du tabac par le Régime de pensions du Canada — Avis — 4 avril 2006
M-113Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Gun control measures — Notice — April 4, 2006 M-113M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — Mesures de contrôle des armes à feu — Avis — 4 avril 2006
M-114Ms. Fry (Vancouver Centre) — Drugs for emergency or compassionate reasons — Notice — April 4, 2006 M-114Mme Fry (Vancouver-Centre) — Médicaments pour des raisons d’urgence ou de compassion — Avis — 4 avril 2006
M-115Mr. Masse (Windsor West) — Environmentally innovative vehicles — Notice — April 4, 2006 M-115M. Masse (Windsor-Ouest) — Véhicules qui présentent des innovations écologiques — Avis — 4 avril 2006
M-116Mr. Masse (Windsor West) — Canada Pension Plan — Notice — April 4, 2006 M-116M. Masse (Windsor-Ouest) — Régime de pensions du Canada — Avis — 4 avril 2006
M-117Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on foreign investment — Notice — April 4, 2006 M-117M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur les investissements étrangers — Avis — 4 avril 2006
M-118Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for veterans — Notice — April 4, 2006 M-118M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les anciens combattants — Avis — 4 avril 2006
M-119Mr. Masse (Windsor West) — Petroleum sector — Notice — April 4, 2006 M-119M. Masse (Windsor-Ouest) — Secteur pétrolier — Avis — 4 avril 2006
M-120Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports for seniors — Notice — April 4, 2006 M-120M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens pour les aînés — Avis — 4 avril 2006
M-121Mr. Masse (Windsor West) — Public hearings on privacy concerns — Notice — April 4, 2006 M-121M. Masse (Windsor-Ouest) — Audiences publiques sur la protection de la vie privée — Avis — 4 avril 2006
M-122Mr. Masse (Windsor West) — Canada-United States border traffic — Notice — April 4, 2006 M-122M. Masse (Windsor-Ouest) — Circulation à la frontière canado-américaine — Avis — 4 avril 2006
M-123Mr. Masse (Windsor West) — Bridge or tunnel between Canada and the United States — Notice — April 4, 2006 M-123M. Masse (Windsor-Ouest) — Pont ou tunnel entre le Canada et les États-Unis — Avis — 4 avril 2006
M-124Mr. Masse (Windsor West) — Canadian passports — Notice — April 4, 2006 M-124M. Masse (Windsor-Ouest) — Passeports canadiens — Avis — 4 avril 2006
M-125Mr. Masse (Windsor West) — Seniors Charter — Notice — April 4, 2006 M-125M. Masse (Windsor-Ouest) — Charte des aînés — Avis — 4 avril 2006
M-126Mr. Masse (Windsor West) — Public transit passes — Notice — April 4, 2006 M-126M. Masse (Windsor-Ouest) — Les cartes d’abonnement pour les transports en commun — Avis — 4 avril 2006
M-127Mr. Bains (Mississauga—Brampton South) — Religious symbols and articles of faith — Notice — April 6, 2006 M-127M. Bains (Mississauga—Brampton-Sud) — Symboles religieux et objets sacrés — Avis — 6 avril 2006
M-128Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income needs — Notice — April 6, 2006 M-128Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Besoins en revenus des personnes âgées — Avis — 6 avril 2006
M-129Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation in Darfur — Notice — April 24, 2006 M-129M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Situation au Darfour — Avis — 24 avril 2006
M-130Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Conscientious objectors — Notice — April 24, 2006 M-130M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Objecteurs de conscience — Avis — 24 avril 2006
M-131Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration sponsorship agreements — Notice — April 24, 2006 M-131M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Ententes de parrainage d'un immigrant — Avis — 24 avril 2006
M-132Mr. Dhaliwal (Newton—North Delta) — Reciprocal pension agreements — Notice — April 24, 2006 M-132M. Dhaliwal (Newton—Delta-Nord) — Accords réciproques de transfert de pensions — Avis — 24 avril 2006
M-133Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Pension funding policy — Notice — April 24, 2006 M-133Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Politique de financement des pensions — Avis — 24 avril 2006
M-134Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Canada Pension Plan — Notice — April 24, 2006 M-134Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Régime de pensions du Canada — Avis — 24 avril 2006
M-135Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors ministry — Notice — April 25, 2006 M-135Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Ministère des aînés — Avis — 25 avril 2006
M-136Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors' income — Notice — April 25, 2006 M-136Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Revenu des aînés — Avis — 25 avril 2006
M-137Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Refugee Appeal Division — Notice — April 25, 2006 M-137M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Section d’appel des réfugiés — Avis — 25 avril 2006
M-138Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Immigration and Refugee Protection Act — Notice — April 25, 2006 M-138M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés — Avis — 25 avril 2006
M-139Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Office of the Immigration Advocate — Notice — April 25, 2006 M-139M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Bureau des défenseurs de l’immigration — Avis — 25 avril 2006
M-140Mr. Silva (Davenport) — Child combatants — Notice — April 25, 2006 M-140M. Silva (Davenport) — Enfants soldats — Avis — 25 avril 2006
M-141Mr. Silva (Davenport) — International development funds — Notice — April 25, 2006 M-141M. Silva (Davenport) — Fonds pour le développement international — Avis — 25 avril 2006
M-142Mr. Silva (Davenport) — Last World War I veteran — Notice — April 25, 2006 M-142M. Silva (Davenport) — Dernier ancien combattant de la Première Guerre mondiale — Avis — 25 avril 2006
M-143Mr. Silva (Davenport) — Genocide in Darfur — Notice — April 25, 2006 M-143M. Silva (Davenport) — Génocide au Darfour — Avis — 25 avril 2006
M-144Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — April 26, 2006 M-144M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 26 avril 2006
Withdrawn — May 29, 2006 Retrait — 29 mai 2006
M-145Mr. Silva (Davenport) — Sustainable energy sources — Notice — May 2, 2006 M-145M. Silva (Davenport) — Sources d'énergie durables — Avis — 2 mai 2006
M-146Mr. Silva (Davenport) — Female genital mutilation — Notice — May 2, 2006 M-146M. Silva (Davenport) — Mutilation des organes génitaux de la femme — Avis — 2 mai 2006
M-147Mr. Silva (Davenport) — Status of women — Notice — May 2, 2006 M-147M. Silva (Davenport) — Condition féminine — Avis — 2 mai 2006
M-148Mr. Silva (Davenport) — National composting program — Notice — May 2, 2006 M-148M. Silva (Davenport) — Programme national de compostage — Avis — 2 mai 2006
M-149Mr. Silva (Davenport) — Pesticides — Notice — May 2, 2006 M-149M. Silva (Davenport) — Pesticides — Avis — 2 mai 2006
M-150Mr. Silva (Davenport) — Waiting times in hospitals — Notice — May 2, 2006 M-150M. Silva (Davenport) — Temps d’attente dans les hôpitaux — Avis — 2 mai 2006
M-151Mr. Silva (Davenport) — Drug plan — Notice — May 2, 2006 M-151M. Silva (Davenport) — Régime d’assurance-médicaments — Avis — 2 mai 2006
M-152Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Decorum in the House of Commons — Notice — May 3, 2006 M-152M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Décorum à la Chambre des communes — Avis — 3 mai 2006
M-153Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Trafficking of women and children — Notice — May 3, 2006 M-153Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Traite des femmes et des enfants — Avis — 3 mai 2006
M-154Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministry of Housing — Notice — May 4, 2006 M-154Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministère de l’Habitation — Avis — 4 mai 2006
M-155Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Authority to review science projects — Notice — May 4, 2006 M-155M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Organe chargé de revoir les projets scientifiques — Avis — 4 mai 2006
M-156Mr. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Chief Scientist — Notice — May 4, 2006 M-156M. Rajotte (Edmonton—Leduc) — Expert scientifique en chef — Avis — 4 mai 2006
M-157Ms. McDonough (Halifax) — Burma — Notice — May 5, 2006 M-157Mme McDonough (Halifax) — Birmanie — Avis — 5 mai 2006
M-158Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Textile industry — Notice — May 8, 2006 M-158M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie du textile — Avis — 8 mai 2006
M-159Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Textile industy — Notice — May 8, 2006 M-159M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Industrie du textile — Avis — 8 mai 2006
M-160Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Gas Prices — Notice — May 8, 2006 M-160M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Prix de l'essence — Avis — 8 mai 2006
M-161Mr. Stanton (Simcoe North) — Trent-Severn Waterway — Notice — May 8, 2006 M-161M. Stanton (Simcoe-Nord) — Voie navigable Trent–Severn — Avis — 8 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated — June 12 and October 4, 2006 Débat — 12 juin et 4 octobre 2006
Adopted — October 18, 2006 Adoption — 18 octobre 2006
M-162Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Human rights — Notice — May 8, 2006 M-162M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Droits de la personne — Avis — 8 mai 2006
M-163Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Talbotville plant — Notice — May 8, 2006 M-163Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Usine de Talbotville — Avis — 8 mai 2006
M-164Mrs. Mathyssen (London—Fanshawe) — Status of Women — Notice — May 8, 2006 M-164Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Condition féminine — Avis — 8 mai 2006
M-165Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Income averaging for artists and cultural workers — Notice — May 9, 2006 M-165M. Angus (Timmins—Baie James) — Étalement du revenu pour les artistes et les travailleurs culturels — Avis — 9 mai 2006
M-166Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Tax credit for children in arts and cultural activities — Notice — May 9, 2006 M-166M. Angus (Timmins—Baie James) — Crédit d'impôt pour les activités artistiques et culturelles des enfants — Avis — 9 mai 2006
M-167Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Meal tax credit for truck drivers — Notice — May 9, 2006 M-167M. Angus (Timmins—Baie James) — Crédit d'impôt pour repas pour camionneurs — Avis — 9 mai 2006
M-168Mr. Angus (Timmins—James Bay) — Hazardous materials training and equipment — Notice — May 9, 2006 M-168M. Angus (Timmins—Baie James) — Formation et équipement pour les matières dangereuses — Avis — 9 mai 2006
M-169Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Intergenerational transfer of farms — Notice — May 10, 2006 M-169M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Transferts intergénérationnels des fermes — Avis — 10 mai 2006
M-170Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Rural mail delivery — Notice — May 11, 2006 M-170M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — Distribution rurale du courrier — Avis — 11 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Debated — June 9 and October 23, 2006 Débat — 9 juin et 23 octobre 2006
Adopted — October 25, 2006 Adoption — 25 octobre 2006
M-171Ms. Bell (Vancouver Island North) — Softwood lumber — Notice — May 15, 2006 M-171Mme Bell (Île de Vancouver-Nord) — Bois d'oeuvre — Avis — 15 mai 2006
M-172Mr. Scott (Fredericton) — Autism spectrum disorder — Notice — May 15, 2006 M-172M. Scott (Fredericton) — Troubles du spectre autistique — Avis — 15 mai 2006
Placed in the order of precedence — May 17, 2006 Inscription dans l'ordre de priorité — 17 mai 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — September 21, 2006 M. Temelkovski (Oak Ridges—Markham) — 21 septembre 2006
Debated — October 27, 2006 Débat — 27 octobre 2006
M-173Ms. Savoie (Victoria) — Federal buildings — Notice — May 15, 2006 M-173Mme Savoie (Victoria) — Immeubles fédéraux — Avis — 15 mai 2006
M-174Ms. Savoie (Victoria) — Blood alcohol concentration — Notice — May 15, 2006 M-174Mme Savoie (Victoria) — Taux d'alcoolémie — Avis — 15 mai 2006
M-175Mr. Paquette (Joliette) — Bretton Woods and Related Agreements Act — Notice — May 17, 2006 M-175M. Paquette (Joliette) — Loi sur les accords de Bretton Woods et des accords connexes — Avis — 17 mai 2006
M-176Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Chinese Head Tax and Chinese Exclusion Act — Notice — May 17, 2006 M-176Mme Chow (Trinity—Spadina) — Taxe d'entrée imposée aux immigrants chinois et Loi de l'immigration chinoise — Avis — 17 mai 2006
M-177Ms. McDonough (Halifax) — Iran — Notice — May 18, 2006 M-177Mme McDonough (Halifax) — Iran — Avis — 18 mai 2006
M-178Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — National volunteer incentive program — Notice — May 25, 2006 M-178M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Programme national d'encouragement au bénévolat — Avis — 25 mai 2006
M-179Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Notice — May 29, 2006 M-179M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Robert Mugabe — Avis — 29 mai 2006
M-180Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Elder Abuse Awareness Day — Notice — May 30, 2006 M-180Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Journée de sensibilisation à la violence envers les personnes âgées — Avis — 30 mai 2006
M-181Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vietnamese refugees — Notice — May 30, 2006 M-181M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés vietnamiens — Avis — 30 mai 2006
M-182Mr. Martin (Sault Ste. Marie) — Fair wages and working standards — Notice — May 31, 2006 M-182M. Martin (Sault Ste. Marie) — Équité en matière de salaires et de normes de travail — Avis — 31 mai 2006
M-183Mr. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Canadian content levels for public transportation projects — Notice — June 1, 2006 M-183M. Boshcoff (Thunder Bay—Rainy River) — Participation canadienne dans des projets portant sur les transports en commun — Avis — 1er juin 2006
M-184Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — National Hockey Day in Canada — Notice — June 2, 2006 M-184M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Jour national du hockey au Canada — Avis — 2 juin 2006
M-185Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Alcoholic beverage labelling — Notice — June 5, 2006 M-185Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Étiquettes pour boissons alcoolisées — Avis — 5 juin 2006
M-186Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Amendment to the Employment Insurance Act — Notice — June 5, 2006 M-186Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Modification de la Loi sur l’assurance-emploi — Avis — 5 juin 2006
M-187Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Enumeration — Notice — June 6, 2006 M-187Mme Chow (Trinity—Spadina) — Recensement des électeurs — Avis — 6 juin 2006
M-188Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Toronto Port Authority — Notice — June 6, 2006 M-188Mme Chow (Trinity—Spadina) — Administration portuaire de Toronto — Avis — 6 juin 2006
M-189Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian passports — Notice — June 8, 2006 M-189M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Passeport canadien — Avis — 8 juin 2006
M-190Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Immigration fees — Notice — June 12, 2006 M-190Mme Chow (Trinity—Spadina) — Droits exigés pour les services d'immigration — Avis — 12 juin 2006
M-191Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Low income tax-free supplement for Canadians — Notice — June 12, 2006 M-191M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Supplément non imposable pour les Canadiens à faible revenu — Avis — 12 juin 2006
M-192Ms. Priddy (Surrey North) — Old age security — Notice — June 12, 2006 M-192Mme Priddy (Surrey-Nord) — Sécurité de la vieillesse — Avis — 12 juin 2006
M-193Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Bowie Seamount — Notice — June 13, 2006 M-193Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Mont sous-marin Bowie — Avis — 13 juin 2006
M-194Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Kinsol Trestle — Notice — June 13, 2006 M-194Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Pont sur chevalets Kinsol — Avis — 13 juin 2006
M-195Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Public interest channels — Notice — June 14, 2006 M-195M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Chaînes d’intérêt général — Avis — 14 juin 2006
M-196Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Redress for torture and human rights violations — Notice — June 15, 2006 M-196M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Réparation en cas de torture et de violations des droits de la personne — Avis — 15 juin 2006
M-197Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canada’s international human rights obligations — Notice — June 15, 2006 M-197M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Obligations internationales du Canada en matière de droits de la personne — Avis — 15 juin 2006
M-198Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Individual accused of involvement in terrorist activities — Notice — June 15, 2006 M-198M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Personne accusée d’avoir participé à des actions terroristes — Avis — 15 juin 2006
M-199Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canadians detained and tortured abroad — Notice — June 15, 2006 M-199M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Canadiens détenus et torturés à l’étranger — Avis — 15 juin 2006
M-200Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — United Nations Convention against Torture — Notice — June 15, 2006 M-200M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Convention contre la torture de l'Organisation des Nations Unies — Avis — 15 juin 2006
M-201Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Equality for Canadians with disabilities requiring wheelchairs — Notice — June 19, 2006 M-201M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Égalité pour tous les Canadiens handicapés nécessitant un fauteuil roulant — Avis — 19 juin 2006
M-202Mr. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — Falun Gong practitioners — Notice — June 20, 2006 M-202M. Reid (Lanark—Frontenac—Lennox and Addington) — Pratiquants du Falun Gong — Avis — 20 juin 2006
M-203Mr. Wilfert (Richmond Hill) — Trade with Burma — Notice — June 20, 2006 M-203M. Wilfert (Richmond Hill) — Commerce avec la Birmanie — Avis — 20 juin 2006
M-204Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities — Notice — June 20, 2006 M-204Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées — Avis — 20 juin 2006
M-205Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Instruction to the Standing Committee on International Trade — Notice — June 20, 2006 M-205Mme Redman (Kitchener-Centre) — Instruction au Comité permanent du commerce international — Avis — 20 juin 2006
M-206Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre for best health care practices — Notice — June 21, 2006 M-206M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Centre de pratiques exemplaires en matière de soins de santé — Avis — 21 juin 2006
M-207Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Tuition — Notice — June 21, 2006 M-207M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Frais de scolarité — Avis — 21 juin 2006
M-208Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Bednet Program — Notice — June 21, 2006 M-208M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Programme des moustiquaires de lit — Avis — 21 juin 2006
M-209Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Type-one diabetes — Notice — June 21, 2006 M-209M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Diabète de type I — Avis — 21 juin 2006
M-210Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Canadian Forces member — Notice — June 21, 2006 M-210M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Militaire des Forces canadiennes — Avis — 21 juin 2006
M-211Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphans — Notice — June 21, 2006 M-211M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Orphelins — Avis — 21 juin 2006
M-212Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Parents-to-children play campaign — Notice — June 21, 2006 M-212M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Campagne de jeu parents-enfants — Avis — 21 juin 2006
M-213Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Income tax deduction — Notice — June 21, 2006 M-213M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Déduction fiscale — Avis — 21 juin 2006
M-214Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Primary health care clinics and daycare facilities — Notice — June 21, 2006 M-214M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Cliniques de santé et garderies — Avis — 21 juin 2006
M-215Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — National mental health care strategy — Notice — June 21, 2006 M-215M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Stratégie nationale de santé mentale — Avis — 21 juin 2006
M-216Mrs. Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandate of the Financial Consumer Agency of Canada — Notice — September 14, 2006 M-216Mme Lavallée (Saint-Bruno—Saint-Hubert) — Mandat de l'Agence de la consommation en matière financière du Canada — Avis — 14 septembre 2006
M-217Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Safe houses for human trafficking victims — Notice — September 14, 2006 M-217Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Refuge aux victimes du trafic de personnes — Avis — 14 septembre 2006
M-218Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — Female immigrants — Notice — September 14, 2006 M-218Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Immigrantes — Avis — 14 septembre 2006
M-219Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Loyalty to Canada — Notice — September 18, 2006 M-219M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loyauté envers le Canada — Avis — 18 septembre 2006
M-220Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Canadian citizenship — Notice — September 18, 2006 M-220M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Citoyenneté canadienne — Avis — 18 septembre 2006
M-221Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Right of Permanent Residence Fee — Notice — September 18, 2006 M-221M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Frais relatifs au droit de résidence permanente — Avis — 18 septembre 2006
M-222Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Declaration of Montreal on Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender Human Rights — Notice — September 18, 2006 M-222M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Déclaration de Montréal sur les droits humains des lesbiennes, gais, bisexuels et transgenres — Avis — 18 septembre 2006
M-223Ms. St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — International assistance — Notice — September 18, 2006 M-223Mme St-Hilaire (Longueuil—Pierre-Boucher) — Aide internationale — Avis — 18 septembre 2006
M-224Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Indigenous peoples — Notice — September 19, 2006 M-224Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Peuples autochtones — Avis — 19 septembre 2006
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Angus (Timmins—James Bay), Ms. Davies (Vancouver East), Mr. Dewar (Ottawa Centre) and Ms. Chow (Trinity—Spadina) — September 21, 2006 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Angus (Timmins—Baie James), Mme Davies (Vancouver-Est), M. Dewar (Ottawa-Centre) et Mme Chow (Trinity—Spadina) — 21 septembre 2006
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — September 22, 2006 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — 22 septembre 2006
Mr. Christopherson (Hamilton Centre), Mr. Masse (Windsor West) and Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — September 25, 2006 M. Christopherson (Hamilton-Centre), M. Masse (Windsor-Ouest) et Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 25 septembre 2006
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — September 27, 2006 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — 27 septembre 2006
Ms. Savoie (Victoria) — September 28, 2006 Mme Savoie (Victoria) — 28 septembre 2006
Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — October 3, 2006 Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — 3 octobre 2006
M-225Ms. Nash (Parkdale—High Park) — Public transit strategy — Notice — September 26, 2006 M-225Mme Nash (Parkdale—High Park) — Stratégie de transport en commun — Avis — 26 septembre 2006
M-226Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Permanent residence — Notice — October 3, 2006 M-226M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Résidence permanente — Avis — 3 octobre 2006
M-227Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Nahanni National Park Reserve — Notice — October 5, 2006 M-227Mme Chow (Trinity—Spadina) — Réserve du parc national Nahanni — Avis — 5 octobre 2006
M-228Ms. Chow (Trinity—Spadina) — South Nahanni Watershed and the karstlands of the Ram Plateau — Notice — October 12, 2006 M-228Mme Chow (Trinity—Spadina) — Bassin hydrographique de la Nahanni Sud et les formations karstiques du plateau Ram — Avis — 12 octobre 2006
M-229Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Side underrun guards for large trucks and trailers — Notice — October 12, 2006 M-229Mme Chow (Trinity—Spadina) — Dispositif anti-encastrement latéral pour camions et remorques — Avis — 12 octobre 2006
M-230Ms. Chow (Trinity—Spadina) — Universal Child Care Benefit — Notice — October 12, 2006 M-230Mme Chow (Trinity—Spadina) — Prestation universelle pour la garde d'enfants — Avis — 12 octobre 2006
M-231Mr. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Repositories for firearms — Notice — October 12, 2006 M-231M. Karygiannis (Scarborough—Agincourt) — Dépôts d’armes à feu — Avis — 12 octobre 2006
M-232Ms. Savoie (Victoria) — Groundfish trawling — Notice — October 16, 2006 M-232Mme Savoie (Victoria) — Pêche du poisson de fond — Avis — 16 octobre 2006
M-233Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — One cent coin — Notice — October 17, 2006 M-233M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Pièce d’un cent — Avis — 17 octobre 2006
M-234Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Wildlife affected by an oil spill — Notice — October 17, 2006 M-234M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Organismes touchés par les déversements de pétrole — Avis — 17 octobre 2006
M-235Mr. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistics of health cases — Notice — October 18, 2006 M-235M. Casey (Cumberland—Colchester—Musquodoboit Valley) — Statistiques médicales — Avis — 18 octobre 2006
M-236Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Canadian independent automotive aftermarket installers — Notice — October 23, 2006 M-236M. Benoit (Vegreville—Wainwright) — Installateurs canadiens indépendants de pièces de rechange pour automobile — Avis — 23 octobre 2006
M-237Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Safe drinking water — Notice — October 24, 2006 M-237Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Eau potable — Avis — 24 octobre 2006
M-238Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Transportation of persons charged with a criminal offence — Notice — October 24, 2006 M-238Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Transport de personnes accusées d’un acte criminel — Avis — 24 octobre 2006
M-239Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Health insurance — Notice — October 25, 2006 M-239Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Assurance-maladie — Avis — 25 octobre 2006
M-240Mr. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Mobile home owners on reserve — Notice — October 25, 2006 M-240M. Martin (Esquimalt—Juan de Fuca) — Propriétaires de maisons mobiles dans les réserves — Avis — 25 octobre 2006
M-241Ms. Folco (Laval—Les Îles) — Seasonal agricultural workers — Notice — October 26, 2006 M-241Mme Folco (Laval—Les Îles) — Travailleurs agricoles saisonniers — Avis — 26 octobre 2006
M-242Mr. Doyle (St. John's East) — Transportation between the island of Newfoundland and mainland Canada — Notice — October 27, 2006 M-242M. Doyle (St. John's-Est) — Transport entre l’île de Terre-Neuve et le Canada continental — Avis — 27 octobre 2006

Motions for the Production of Papers

Motions portant production de documents

This section contains all motions sponsored by private Members which seek the production of certain papers. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and a “P” precedes the motion number.

Cette section contient toutes les motions émanant des députés portant production de certains documents. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « P ».

P-1Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Agricultural Income Stabilization Program — Notice — April 4, 2006 P-1M. Easter (Malpeque) — Programme canadien de stabilisation du revenu agricole — Avis — 4 avril 2006
Transferred for debate — September 20, 2006 Transférée pour débat — 20 septembre 2006
P-2Mr. Easter (Malpeque) — “Empowering Canadian Farmers in the Marketplace” report — Notice — April 4, 2006 P-2M. Easter (Malpeque) — Rapport intitulé « Un pouvoir de marché accru pour les producteurs agricoles canadiens » — Avis — 4 avril 2006
P-3Mr. Easter (Malpeque) — Canadian Wheat Board — Notice — April 4, 2006 P-3M. Easter (Malpeque) — Commission canadienne du blé — Avis — 4 avril 2006
P-4Ms. Black (New Westminster—Coquitlam) — Northwest Passage — Notice — April 20, 2006 P-4Mme Black (New Westminster—Coquitlam) — Passage du Nord-Ouest — Avis — 20 avril 2006
P-5Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Professor Michael Coyle — Notice — May 2, 2006 P-5Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Professeur Michael Coyle — Avis — 2 mai 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-5) — September 20, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-5) — 20 septembre 2006
P-6Mr. Easter (Malpeque) — Grain hopper car fleet — Notice — May 4, 2006 P-6M. Easter (Malpeque) — Parc de wagon-trémies — Avis — 4 mai 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-6) — June 21, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-6) — 21 juin 2006
P-7Mr. Chan (Richmond) — Document referred to by the Parliamentary Secretary to the Prime Minister — Notice — May 9, 2006 P-7M. Chan (Richmond) — Document mentionné par le secrétaire parlementaire du Premier ministre — Avis — 9 mai 2006
Motion adopted and Return tabled (Sessional Paper No. 8550-391-7) — September 20, 2006 Adoption de la motion et document déposé (document parlementaire no 8550-391-7) — 20 septembre 2006
P-8Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Question and Answer Package — Notice — May 12, 2006 P-8M. McCallum (Markham—Unionville) — Série de questions et réponses — Avis — 12 mai 2006

R Recommended by the Governor General
* Referred to Committee before second reading
Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
R Recommandé par le Gouverneur général
* Renvoyé au comité avant la deuxième lecture
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement

1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days
3 Deemed referred to a committee
1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours
3 Réputée renvoyée à un comité