|
2nd
Session, 37th Parliament,
51-52
Elizabeth II, 2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-419
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-419
|
|
|
|
An Act to amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act
(members’ staff)
|
|
Loi modifiant la Loi sur les relations de
travail au Parlement (personnel des parlementaires)
|
|
|
R.S., c. 33
(2nd Supp.)
|
Her Majesty, by and
with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada,
enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre
des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. 33
(2e suppl.)
|
|
1. (1) The
definition “employee” in section 3 of the Parliamentary Employment and
Staff Relations Act is amended by striking out the word “or” at the end
of paragraph (d), by adding the word “or” at the end of paragraph (e)
and by adding the following after paragraph (e):
(f) a person who is an employee as
defined in subsection 2(1) of the Public Service Staff Relations Act.
|
|
1.
(1) La définition de « employé », à l’article 3 de la Loi sur les
relations de travail au Parlement, est modifiée par adjonction, après
l’alinéa e), de ce qui suit :
f) qui sont des fonctionnaires au
sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les relations de travail dans la
fonction publique.
|
|
|
|
(2) The
definition “employer” in section 3 of the Act is amended by striking out the
word “or” at the end of paragraph (b), by adding the word “or” at the
end of paragraph (c) and by adding the following after paragraph (c):
(d) a
member of the Senate or House of Commons, in relation to employment of staff
pursuant to this Act
(i) to perform
work for the member in the capacity of member of Parliament, including work
in the member’s constituency,
(ii) to perform work for a member
who is a minister of the Crown in relation to the minister’s role as a member
of Parliament, including work in the minister’s constituency,
|
|
(2)
La définition de « employeur », à l’article 3 de la même loi, est modifiée
par adjonction, après l’alinéa c), de ce qui suit :
d) un sénateur ou un député qui
emploie, aux termes de la présente loi, du personnel chargé d’exécuter des
tâches :
(i)
pour lui en sa qualité de parlementaire, y compris, dans le cas d’un député,
des tâches dans sa circonscription,
(ii)
pour lui — même s’il est ministre — en sa qualité de parlementaire, y compris
des tâches dans sa circonscription,
(iii)
pour lui en sa qualité de chef, de leader parlementaire ou de whip d’un parti
politique représenté au Parlement,
|
|
|
|
(iii) to perform work for a member who
is a leader, house leader or whip of a political party represented in
Parliament, in relation to the functions of that position in Parliament, or
(iv) to perform work for the caucus of
a party;
|
|
(iv)
pour un groupe parlementaire.
|
|
|
“lockout”
« lock-out »
|
(3) Section 3 of
the Act is amended by adding the following in alphabetical order:
“lockout” includes the closing of a place of employment, a suspension
of work by an employer or a refusal by an employer to continue to employ a
number of their employees, done to compel their employees, or to aid another
employer to compel that other employer’s employees, to agree to terms or
conditions of employment;
|
|
(3)
L’article 3 de la même loi est modifié par adjonction, selon l’ordre alphabétique,
de ce qui suit :
« lock-out » S’entend notamment d’une mesure
— fermeture du lieu de travail, suspension du travail ou refus de continuer à
employer un certain nombre des employés — prise par l’employeur pour
contraindre ses employés, ou aider un autre employeur à contraindre ses
employés, à accepter des conditions d’emploi.
|
|
« lock-out » “lockout”
|
|
2. Subsection
4(2) of the Act is replaced by the following:
|
|
2.
Le paragraphe 4(2) de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Non-application to certain staff
|
(2) This Part does not apply to or in respect of the
staff of a member of the Queen’s Privy Council for Canada holding the office
of a minister of the Crown who are employed to serve the minister in relation
to that office.
|
|
(2) La
présente partie ne s’applique pas aux membres du personnel d’ un membre
du Conseil privé de la Reine pour le Canada exerçant les fonctions de
ministre qui exécutent des tâches pour celui-ci dans le cadre de ces
fonctions.
|
|
Non-
application
|
|
3. The Act is amended by adding the
following after section 77:
|
|
3.
La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 77, de ce qui suit :
|
|
|
|
Lockouts
|
|
Lock-outs
|
|
|
No lockout
|
77.1 No employer shall cause a lockout of their employees.
|
|
77.1 Il est interdit à l’employeur de provoquer un lock-out à l’égard
de ses employés.
|
|
Interdiction de lock-out
|
Offences and punishment
|
77.2 Every employer who contravenes section 77.1 is guilty of an offence
and liable on summary conviction, for each day that a lockout caused by them
in contravention of that section subsists, to a fine not exceeding
(a) five
hundred dollars in the case of an employer who is an individual; or
|
|
77.2 L’employeur qui contrevient à l’article 77.1 commet une
infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire,
pour chacun des jours où se poursuit le lock-out, une amende maximale :
a) de cinq cent dollars,
s’il s’agit d’un individu;
|
|
Infraction
et peine
|
|
(b) five thousand dollars in the case of an employer other than
an individual.
|
|
b) de cinq mille dollars, dans tout autre cas.
|
|
|
|
4. Section 89 of the Act is
replaced by the following:
|
|
4.
L’article 89 de la même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Coming into force
|
89. Parts I, II and
III of this Act or any of those Parts shall come into force on the earlier of
(a) a day or days to be fixed by order
of the Governor in Council; and
(b) the day on which An Act to
amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act (members’ staff),
receives royal assent.
|
|
89. Les parties I, II et III de la présente loi ou telle de ces
parties entrent en vigueur :
a) soit à la date ou aux dates
fixées par décret;
b) soit, si elle est antérieure, à
la date de la sanction de la Loi modifiant la Loi sur les relations de
travail au Parlement (personnel des parlementaires).
|
|
Entrée
en vigueur
|