|
2nd Session, 37th
Parliament,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
House
of Commons of Canada
Bill C-449
|
|
2e session, 37e
législature,
51-52 Elizabeth II, 2002-2003
Chambre des communes du Canada
Projet
de loi C-449
|
|
|
|
An Act to amend the
Nuclear Energy Act and the Nuclear Safety and
Control Act
|
|
Loi
modifiant la Loi sur l’énergie nucléaire et la Loi sur la sûreté et la
réglementation nucléaires
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
|
Short title
|
|
Titre abrégé
|
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Nuclear Amendment Act, 2003.
|
|
1. Loi de 2003 modifiant les lois
nucléaires.
|
|
Titre abrégé
|
R.S., c. A-16
|
Nuclear energy act
|
|
Loi
sur l’énergie nucléaire
|
|
L.R., ch. A-16
|
|
2. The
definition “Minister” in section 2 of the Nuclear Energy Act is
replaced by the following:
|
|
2. La définition de « ministre », à l’article
2 de la Loi sur l’énergie nucléaire, est remplacée par ce qui suit :
|
|
|
“Minister”
« ministre »
|
“Minister” means the Minister of
Industry;
|
|
«
ministre » Le ministre de l’Industrie.
|
|
« ministre »
“Minister”
|
|
3. The Act is amended by adding the
following after section 11:
|
|
3.
La même loi est modifiée par adjonction, après l’article 11, de ce qui suit :
|
|
|
Transfer of shares
|
11.1 (1) Any shares of the company Atomic Energy of Canada Limited that
are held or owned by the Minister of Natural Resources under subsection 11(1)
as it read immediately before the coming into force of this section are
hereby transferred to the Minister of Industry who is hereby authorized to
acquire the shares.
|
|
11.1 (1) Toutes les actions d’Énergie atomique du Canada détenues par
le ministre des Ressources naturelles en vertu du paragraphe 11(1), dans la
version de celui-ci immédiatement avant l’entrée en vigueur du présent
article, sont transférées au ministre de l’Industrie qui est autorisé à les
acquérir.
|
|
Transfert des actions
|
Registration and holding of
shares
|
(2) The shares transferred to the Minister by subsection
(1) shall be registered in the books of the company Atomic Energy of Canada
Limited in the name of the Minister and shall be held or owned, as the case
may be, by the Minister in trust for Her Majesty in right of Canada.
|
|
(2) Les
actions transférées au ministre en vertu du paragraphe (1) sont incrites aux
livres de la compagnie Énergie atomique du Canada au nom du ministre et il
les détient en fiducie pour Sa Majesté du chef du Canada.
|
|
Inscription et détention des actions
|
1997,
c. 9
|
Nuclear Safety and Control Act
|
|
Loi sur la sûreté et la
réglementation nucléaires
|
|
1997,
ch. 9
|
|
4. The definition “Minister” in section 2 of
the Nuclear Safety and Control Act is replaced by the following:
|
|
4. La définition de « ministre », à l’article 2 de la Loi sur
la sûreté et la réglementation nucléaires, est remplacée par ce qui suit
:
|
|
|
“Minister”
« ministre »
|
“Minister” means the Minister of the Environment.
|
|
«
ministre » Le ministre de l’Environnement.
|
|
« ministre »
“Minister”
|