Publications - November 6, 2006
 


Status of House Business

Last updated on
Monday, November 6, 2006


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200.

Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.

C-1 — The Prime Minister — An Act respecting the Administration of Oaths of Office C-1 — Le premier ministre — Loi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — April 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 avril 2006
C-2R — The President of the Treasury Board — An Act providing for conflict of interest rules, restrictions on election financing and measures respecting administrative transparency, oversight and accountability C-2R — Le président du Conseil du Trésor — Loi prévoyant des règles sur les conflits d'intérêts et des restrictions en matière de financement électoral, ainsi que des mesures en matière de transparence administrative, de supervision et de responsabilisation
Introduced and read the first time — April 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 avril 2006
Debated at second reading — April 25, 26 and 27, 2006 Débat en deuxième lecture — 25, 26 et 27 avril 2006
Read the second time and referred to a legislative committee — April 27, 2006 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 27 avril 2006
Legislative Committee struck — April 28, 2006 (See PART IV—Standing Committees—PROC) Comité législatif, sélection des membres — 28 avril 2006 (Voir PARTIE IV—Comités permanents—PROC)
Committee Chair appointed (Mr. Tilson (Dufferin—Caledon)) — May 1, 2006 Nomination du président du Comité (M. Tilson (Dufferin—Caledon)) — 1er mai 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-39) — June 16, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-39) — 16 juin 2006
Debated at report stage — June 20, 2006 Débat à l'étape du rapport — 20 juin 2006
Order respecting proceedings at report stage and at third reading stage — June 20, 2006 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et à l'étape de la troisième lecture — 20 juin 2006
Concurred in at report stage with further amendments; debated at third reading; read the third time and passed — June 21, 2006 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 21 juin 2006
C-3R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act respecting international bridges and tunnels and making a consequential amendment to another Act C-3R — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi concernant les ponts et tunnels internationaux et modifiant une loi en conséquence
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Debated at second reading — April 28 and May 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 28 avril et 1er mai 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — May 1, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 1er mai 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-34) — June 12, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-34) — 12 juin 2006
Order respecting proceedings — June 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 19 juin 2006
Debated at report stage — June 19, 2006 Débat à l'étape du rapport — 19 juin 2006
Concurred in at report stage with a further amendment — June 20, 2006 Adoption à l'étape du rapport avec un autre amendement — 20 juin 2006
Debated at third reading — June 22, 2006 Débat en troisième lecture — 22 juin 2006
Order respecting proceedings on the Bill and its text — June 22, 2006 Ordre relatif au texte du projet de loi et aux délibérations s'y rapportant — 22 juin 2006
Read the third time and passed — June 22, 2006 Troisième lecture et adoption — 22 juin 2006
C-4 — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — An Act to amend An Act to amend the Canada Elections Act and the Income Tax Act C-4 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Loi modifiant la Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi de l'impôt sur le revenu
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Order respecting proceedings — April 27, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 27 avril 2006
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — April 27, 2006 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 27 avril 2006
Passed by the Senate — May 9, 2006 Adoption par le Sénat — 9 mai 2006
Royal Assent (Chapter No. 1) — May 11, 2006 Sanction royale (chapitre no 1) — 11 mai 2006
C-5R — The Minister of Health — An Act respecting the establishment of the Public Health Agency of Canada and amending certain Acts C-5R — Le ministre de la Santé — Loi concernant l'Agence de la santé publique du Canada et modifiant certaines lois
Introduced and read the first time — April 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 avril 2006
Debated at second reading — May 1, 2 and 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 1er, 2 et 5 mai 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — May 8, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 8 mai 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-12) — May 18, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-12) — 18 mai 2006
Concurred in at report stage — June 13, 2006 Adoption à l'étape du rapport — 13 juin 2006
Debated at third reading — June 13, 16 and 19, 2006 Débat en troisième lecture — 13, 16 et 19 juin 2006
Order respecting proceedings — June 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 19 juin 2006
Read the third time and passed — June 20, 2006 Troisième lecture et adoption — 20 juin 2006
Passed by the Senate — November 3, 2006 Adoption par le Sénat — 3 novembre 2006
C-6R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Aeronautics Act and to make consequential amendments to other Acts C-6R — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur l'aéronautique et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
Debated at second reading — May 5, November 1 and 6, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 mai, 1er et 6 novembre 2006
C-7R — The Minister of National Defence — An Act to amend the National Defence Act C-7R — Le ministre de la Défense nationale — Loi modifiant la Loi sur la défense nationale
Introduced and read the first time — April 27, 2006 Dépôt et première lecture — 27 avril 2006
C-8R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the public service of Canada for the financial year ending March 31, 2007 (Appropriation Act No. 1, 2006-2007) C-8R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2007 (Loi de crédits no 1 pour 2006-2007)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2007 — Concurred in — May 3, 2006 (See Business of Supply No. 2) Crédits provisoires pour l’exercice se terminant le 31 mars 2007 — Adoption — 3 mai 2006 (Voir Travaux des subsides no 2)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — May 3, 2006 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 3 mai 2006
Passed by the Senate — May 10, 2006 Adoption par le Sénat — 10 mai 2006
Royal Assent (Chapter No. 2) — May 11, 2006 Sanction royale (chapitre no 2) — 11 mai 2006
C-9 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (conditional sentence of imprisonment) C-9 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (emprisonnement avec sursis)
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Debated at second reading — May 29, 31, June 2 and 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 29, 31 mai, 2 et 5 juin 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 6, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-82) — October 24, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-82) — 24 octobre 2006
Debated at report stage; concurred in at report stage — November 1, 2006 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport — 1er novembre 2006
Debated at third reading; read the third time and passed — November 3, 2006 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 3 novembre 2006
C-10 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (minimum penalties for offences involving firearms) and to make a consequential amendment to another Act C-10 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (peines minimales pour les infractions mettant en jeu des armes à feu) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Debated at second reading — June 5, 6, 7, 9, 12 and 13, 2006 Débat en deuxième lecture — 5, 6, 7, 9, 12 et 13 juin 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 13, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 13 juin 2006
C-11R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Canada Transportation Act and the Railway Safety Act and to make consequential amendments to other Acts C-11R — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada et la Loi sur la sécurité ferroviaire et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — May 4, 2006 Dépôt et première lecture — 4 mai 2006
Debated at second reading — September 19, 20 and 21, 2006 Débat en deuxième lecture — 19, 20 et 21 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — September 21, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 21 septembre 2006
C-12R — The Minister of Public Safety — An Act to provide for emergency management and to amend and repeal certain Acts C-12R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi concernant la gestion des urgences et modifiant et abrogeant certaines lois
Introduced and read the first time — May 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 mai 2006
Debated at second reading — September 21 and 22, 2006 Débat en deuxième lecture — 21 et 22 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — September 22, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 22 septembre 2006
C-13R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006 C-13R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Ways and Means motion No. 5 (Sessional Paper No. 8570-391-08) — Adopted — May 10, 2006 Motion des voies et moyens no 5 (document parlementaire no 8570-391-08) — Adoption — 10 mai 2006
Introduced and read the first time — May 11, 2006 Dépôt et première lecture — 11 mai 2006
Debated at second reading — May 12, 15, 18 and 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 12, 15, 18 et 19 mai 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — May 19, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 19 mai 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-29) — June 2, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-29) — 2 juin 2006
Concurred in at report stage; read the third time and passed — June 6, 2006 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 6 juin 2006
Order respecting a take note debate on the Bill — June 6, 2006 (See Government Business No. 8) Ordre relatif à un débat exploratoire concernant le projet de loi — 6 juin 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 8)
Passed by the Senate — June 22, 2006 Adoption par le Sénat — 22 juin 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — June 22, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 4) — 22 juin 2006
C-14 — The Minister of Citizenship and Immigration — An Act to amend the Citizenship Act (adoption) C-14 — Le ministre de la Citoyenneté et de l’Immigration — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (adoption)
Introduced and read the first time — May 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 mai 2006
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 13, 2006 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 13 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-62) — October 2, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-62) — 2 octobre 2006
C-15R — The Minister of Agriculture and Agri-Food — An Act to amend the Agricultural Marketing Programs Act C-15R — Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire — Loi modifiant la Loi sur les programmes de commercialisation agricole
Introduced and read the first time — May 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 mai 2006
Debated at second reading — June 5, 2006 Débat en deuxième lecture — 5 juin 2006
Order respecting proceedings — June 5, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 5 juin 2006
Deemed read a second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 5, 2006 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 5 juin 2006
Passed by the Senate — June 20, 2006 Adoption par le Sénat — 20 juin 2006
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — June 22, 2006 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 22 juin 2006
C-16 — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — An Act to amend the Canada Elections Act C-16 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Loi modifiant la Loi électorale du Canada
Introduced and read the first time — May 30, 2006 Dépôt et première lecture — 30 mai 2006
Debated at second reading — September 18 and 19, 2006 Débat en deuxième lecture — 18 et 19 septembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Procedure and House Affairs — September 19, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 19 septembre 2006
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-391-84) — October 25, 2006 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-391-84) — 25 octobre 2006
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — November 6, 2006 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 6 novembre 2006
C-17R-* — The Minister of Justice — An Act to amend the Judges Act and certain other Acts in relation to courts C-17R-* — Le ministre de la Justice — Loi modifiant la Loi sur les juges et d'autres lois liées aux tribunaux
Introduced and read the first time — May 31, 2006 Dépôt et première lecture — 31 mai 2006
Motion to refer the Bill to the Standing Committee on Justice and Human Rights before second reading — Debated; adopted — June 20, 2006 Motion portant renvoi du projet de loi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne avant la deuxième lecture — Débat; adoption — 20 juin 2006
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-391-93) — November 1, 2006 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-391-93) — 1er novembre 2006
C-18 — The Minister of Justice — An Act to amend certain Acts in relation to DNA identification C-18 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant certaines lois en matière d'identification par les empreintes génétiques
Introduced and read the first time — June 8, 2006 Dépôt et première lecture — 8 juin 2006
Debated at second reading — October 3 and 4, 2006 Débat en deuxième lecture — 3 et 4 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 4, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 4 octobre 2006
C-19 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (street racing) and to make a consequential amendment to the Corrections and Conditional Release Act C-19 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (courses de rue) et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition en conséquence
Introduced and read the first time — June 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 juin 2006
Debated at second reading — October 2 and 3, 2006 Débat en deuxième lecture — 2 et 3 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 3, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 3 octobre 2006
Order respecting proceedings — November 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 1er novembre 2006
Deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — November 1, 2006 Réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 1er novembre 2006
C-20R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act respecting airports, airport authorities and other airport operators and amending the Transportation Appeal Tribunal of Canada Act C-20R — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi concernant les aéroports, les administrations aéroportuaires et les autres exploitants d'aéroport et modifiant la Loi sur le Tribunal d'appel des transports du Canada
Introduced and read the first time — June 15, 2006 Dépôt et première lecture — 15 juin 2006
C-21 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Criminal Code and the Firearms Act (non-registration of firearms that are neither prohibited nor restricted) C-21 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur les armes à feu (non-enregistrement des armes à feu ni prohibées ni à autorisation restreinte)
Introduced and read the first time — June 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 juin 2006
C-22 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (age of protection) and to make consequential amendments to the Criminal Records Act C-22 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (âge de protection) et la Loi sur le casier judiciaire en conséquence
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — October 30, 2006 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 30 octobre 2006
C-23 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (criminal procedure, language of the accused, sentencing and other amendments) C-23 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (procédure pénale, langue de l'accusé, détermination de la peine et autres modifications)
Introduced and read the first time — June 22, 2006 Dépôt et première lecture — 22 juin 2006
Debated at second reading — October 4 and 16, 2006 Débat en deuxième lecture — 4 et 16 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 16, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 16 octobre 2006
C-24R — The Minister of International Trade — An Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence C-24R — Le ministre du Commerce international — Loi imposant des droits sur l'exportation aux États-Unis de certains produits de bois d'oeuvre et des droits sur les remboursements de certains dépôts douaniers faits aux États-Unis, autorisant certains paiements et modifiant la Loi sur les licences d'exportation et d'importation et d'autres lois en conséquence
Ways and Means motion No. 6 (Sessional Paper No. 8570-391-09) — Adopted — September 19, 2006 Motion des voies et moyens no 6 (document parlementaire no 8570-391-09) — Adoption — 19 septembre 2006
Introduced and read the first time — September 20, 2006 Dépôt et première lecture — 20 septembre 2006
Debated at second reading — September 25, 26, 27, 29, October 3, 6 and 17, 2006 Débat en deuxième lecture — 25, 26, 27, 29 septembre, 3, 6 et 17 octobre 2006
Order respecting proceedings at the second reading stage of the bill — October 3, 2006 (See Other Business No. 10) Ordre relatif aux délibérations à la deuxième lecture du projet de loi — 3 octobre 2006 (Voir Autres affaires no 10)
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — October 18, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 18 octobre 2006
C-25R — The Minister of Finance — An Act to amend the Proceeds of Crime (Money Laundering) and Terrorist Financing Act and the Income Tax Act and to make a consequential amendment to another Act C-25R — Le ministre des Finances — Loi modifiant la Loi sur le recyclage des produits de la criminalité et le financement des activités terroristes, la Loi de l'impôt sur le revenu et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — October 5, 2006 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2006
Debated at second reading — October 20, 23 and 24, 2006 Débat en deuxième lecture — 20, 23 et 24 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 24, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 24 octobre 2006
C-26 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (criminal interest rate) C-26 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (taux d'intérêt criminel)
Introduced and read the first time — October 6, 2006 Dépôt et première lecture — 6 octobre 2006
Debated at second reading — October 24 and November 6, 2006 Débat en deuxième lecture — 24 octobre et 6 novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — November 6, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 6 novembre 2006
C-27 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (dangerous offenders and recognizance to keep the peace) C-27 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (délinquants dangereux et engagement de ne pas troubler l'ordre public)
Introduced and read the first time — October 17, 2006 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2006
Debated at second reading — October 30 and 31, 2006 Débat en deuxième lecture — 30 et 31 octobre 2006
C-28R — The Minister of Finance — A second Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006 C-28R — Le ministre des Finances — Loi no 2 portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Ways and Means motion No. 8 (Sessional Paper No. 8570-391-11) — Adopted — October 17, 2006 Motion des voies et moyens no 8 (document parlementaire no 8570-391-11) — Adoption — 17 octobre 2006
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
Debated at second reading — October 25, 26, 27 and 30, 2006 Débat en deuxième lecture — 25, 26, 27 et 30 octobre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 30, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 30 octobre 2006
C-29 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Air Canada Public Participation Act C-29 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la participation publique au capital d'Air Canada
Introduced and read the first time — October 18, 2006 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2006
C-30 — The Minister of the Environment — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999, the Energy Efficiency Act and the Motor Vehicle Fuel Consumption Standards Act (Canada's Clean Air Act) C-30 — Le ministre de l’Environnement — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999), la Loi sur l'efficacité énergétique et la Loi sur les normes de consommation de carburant des véhicules automobiles (Loi canadienne sur la qualité de l'air)
Introduced and read the first time — October 19, 2006 Dépôt et première lecture — 19 octobre 2006
C-31R — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — An Act to amend the Canada Elections Act and the Public Service Employment Act C-31R — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Loi modifiant la Loi électorale du Canada et la Loi sur l'emploi dans la fonction publique
Introduced and read the first time — October 24, 2006 Dépôt et première lecture — 24 octobre 2006

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200.

Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200.

S-2 — The Minister of Health — An Act to amend the Hazardous Materials Information Review Act S-2 — Le ministre de la Santé — Loi modifiant la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses
Message received from the Senate — May 30, 2006 Message reçu du Sénat — 30 mai 2006
Read the first time — May 31, 2006 Première lecture — 31 mai 2006
Debated at second reading — October 16 and November 1, 2006 Débat en deuxième lecture — 16 octobre et 1er novembre 2006
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — November 1, 2006 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 1er novembre 2006

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only.

Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.

No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — April 4, 2006 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 4 avril 2006
No. 2 — Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2007 No 2 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2007
Orders respecting proceedings on May 3, 2006 — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordres relatifs aux délibérations le 3 mai 2006 — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Order respecting proceedings on May 3, 2006 — May 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 3 mai 2006 — 2 mai 2006
Concurred in — May 3, 2006 (See Bill C-8) Adoption — 3 mai 2006 (Voir le projet de loi C-8)
No. 3 — Supply period ending December 8, 2006 No 3 — Période des subsides se terminant le 8 décembre 2006
Order modifying the supply period, setting the total number of allotted days at fifteen and respecting proceedings on the Business of Supply — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordre modifiant la période des subsides, portant le nombre total de jours désignés à quinze et concernant les délibérations sur les travaux des subsides — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
1st allotted day — Ms. Bennett (St. Paul's) — Child care — Notice — May 2, 2006 1er jour désigné — Mme Bennett (St. Paul's) — Garde d’enfants — Avis — 2 mai 2006
Debated — May 4, 2006 Débat — 4 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 8, 2006 — May 4, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 8 mai 2006 — 4 mai 2006
Negatived — May 8, 2006 Rejetée — 8 mai 2006
2nd allotted day — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Kyoto Protocol — Notice — May 9, 2006 2e jour désigné — M. Bigras (Rosemont — La Petite-Patrie) — Protocole de Kyoto — Avis — 9 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to May 16, 2006 — May 11, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 16 mai 2006 — 11 mai 2006
Debated — May 11, 2006 Débat — 11 mai 2006
Adopted — May 16, 2006 Adoption — 16 mai 2006
3rd allotted day — Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Pesticides — Notice — May 12, 2006 3e jour désigné — M. Layton (Toronto—Danforth) — Pesticides — Avis — 12 mai 2006
Debated; negatived — May 16, 2006 Débat; rejetée — 16 mai 2006
4th allotted day — Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Protection and promotion of the diversity of cultural expressions — Notice — May 25, 2006 4e jour désigné — M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — Protection et promotion de la diversité des expressions culturelles — Avis — 25 mai 2006
Debated; adopted as amended — May 30, 2006 Débat; adoptée telle que modifiée — 30 mai 2006
5th allotted day — Mr. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Gas prices — Notice — May 30, 2006 5e jour désigné — M. Crête (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Prix de l’essence — Avis — 30 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 6, 2006 — June 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 6 juin 2006 — 1er juin 2006
Debated — June 1, 2006 Débat — 1er juin 2006
Negatived — June 6, 2006 Rejetée — 6 juin 2006
6th allotted day — Mr. Regan (Halifax West) — Canadian economic growth — Notice — May 25, 2006 6e jour désigné — M. Regan (Halifax-Ouest) — Croissance économique canadienne — Avis — 25 mai 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 13, 2006 — June 8, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 13 juin 2006 — 8 juin 2006
Debated — June 8, 2006 Débat — 8 juin 2006
Adopted — June 13, 2006 Adoption — 13 juin 2006
7th allotted day — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Seniors — Notice — June 13, 2006 7e jour désigné — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Aînés — Avis — 13 juin 2006
Debated — June 15, 2006 Débat — 15 juin 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to June 20, 2006 — June 15, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 20 juin 2006 — 15 juin 2006
Adopted as amended — June 20, 2006 Adoptée telle que modifiée — 20 juin 2006
8th allotted day — Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Canada’s Aboriginals, First Nations, Inuit and Métis — Notice — June 6, 2006 8e jour désigné — Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Autochtones, Premières nations, Inuits et Métis du Canada — Avis — 6 juin 2006
Debated — June 19, 2006 Débat — 19 juin 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred ton June 20, 2006 — June 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 20 juin 2006 — 19 juin 2006
Adopted — June 20, 2006 Adoption — 20 juin 2006
9th allotted day — Ms. Minna (Beaches—East York) — Canadian women — Notice — September 26, 2006 9e jour désigné — Mme Minna (Beaches—East York) — Canadiennes — Avis — 26 septembre 2006
Debated — September 28, 2006 Débat — 28 septembre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 3, 2006 — September 28, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 octobre 2006 — 28 septembre 2006
Adopted — October 3, 2006 Adoption — 3 octobre 2006
10th allotted day — Mr. Lessard (Chambly—Borduas) — Income support program for older workers — Notice — October 3, 2006 10e jour designé — M. Lessard (Chambly—Borduas) — Programme de soutien au revenu pour les travailleurs âgés — Avis — 3 octobre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 16, 2006 — October 5, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 16 octobre 2006 — 5 octobre 2006
Debated — October 5, 2006 Débat — 5 octobre 2006
Adopted — October 16, 2006 Adoption — 16 octobre 2006
11th allotted day — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Economic and fiscal position — Notice — September 26, 2006 11e jour designé — M. McCallum (Markham—Unionville) — Situation économique et financière — Avis — 26 septembre 2006
Debated — October 19, 2006 Débat — 19 octobre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to October 24, 2006 — October 19, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 24 octobre 2006 — 19 octobre 2006
Negatived — October 24, 2006 Rejetée — 24 octobre 2006
12th allotted day — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Canadian Forces — Notice — October 31, 2006 12e jour désigné — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Forces canadiennes — Avis — 31 octobre 2006
Debated — November 2, 2006 Débat — 2 novembre 2006
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to November 7, 2006 — November 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 7 novembre 2006 — 2 novembre 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Political affiliation — Notice — May 12, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Allégeance politique — Avis — 12 mai 2006
Withdrawn — May 16, 2006 Retrait — 16 mai 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Right to a clean environment — Notice — May 12, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Droit de vivre dans un environnement sain — Avis — 12 mai 2006
Withdrawn — May 16, 2006 Retrait — 16 mai 2006
Ms. Minna (Beaches—East York) — Reform of pay equity legislation — Notice — May 25, 2006 Mme Minna (Beaches—East York) — Réforme de la législation sur l'équité salariale — Avis — 25 mai 2006
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Milk protein concentrates — Notice — May 30, 2006 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Concentrés protéiques de lait — Avis — 30 mai 2006
Mr. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Employment insurance benefits — Notice — May 30, 2006 M. Guimond (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord) — Prestations d’assurance-emploi — Avis — 30 mai 2006
Mrs. Redman (Kitchener Centre) — Provisional Standing Orders and decorum — Notice — June 15, 2006 Mme Redman (Kitchener-Centre) — Articles provisoires du Règlement et décorum — Avis — 15 juin 2006
Ms. Dhalla (Brampton—Springdale) — Health care — Notice — September 26, 2006 Mme Dhalla (Brampton—Springdale) — Soins de santé — Avis — 26 septembre 2006
Ms. Minna (Beaches—East York) — Canadian women — Notice — September 26, 2006 Mme Minna (Beaches—East York) — Canadiennes — Avis — 26 septembre 2006
Mr. Dosanjh (Vancouver South) — Recognition of fallen Canadian Forces members — Notice — October 17, 2006 M. Dosanjh (Vancouver-Sud) — Hommage aux soldats des Forces canadiennes tombés au combat — Avis — 17 octobre 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Legislation to control greenhouse gas emissions in Canada — Notice — October 31, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Projet de loi visant à contrôler les émissions de gaz à effet de serre au Canada — Avis — 31 octobre 2006
Withdrawn — November 6, 2006 Retrait — 6 novembre 2006
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Energy sources — Notice — October 31, 2006 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Formes d’énergie — Avis — 31 octobre 2006
Mr. Layton (Toronto—Danforth) — Environment — Notice — October 31, 2006 M. Layton (Toronto—Danforth) — Environnement — Avis — 31 octobre 2006
Withdrawn — November 6, 2006 Retrait — 6 novembre 2006
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Canadian Environmental Protection Act — Notice — October 31, 2006 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi canadienne sur la protection de l’environnement — Avis — 31 octobre 2006
No. 4 — Main Estimates 2006-2007 No 4 — Budget principal des dépenses 2006-2007
Order respecting the consideration of the Business of Supply — April 4, 2006 (See Government Business No. 2) Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 4 avril 2006 (Voir Affaires émanant du gouvernement no 2)
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — April 25, 2006 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 25 avril 2006
Vote 5 under PARLIAMENT — Fifth Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 12, 2006 Crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT — Cinquième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 12 mai 2006
Vote 20 under FINANCE — Third Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 17, 2006 Crédit 20 sous la rubrique FINANCES — Troisième rapport du Comité permanent des comptes publics — 17 mai 2006
Vote 1 under CANADA REVENUE AGENCY; Votes 1, 5, 10, L15, 25, 30 and 35 under FINANCE — First Report of the Standing Committee on Finance — May 31, 2006 Crédit 1 sous la rubrique AGENCE DU REVENU DU CANADA; crédits 1, 5, 10, L15, 25, 30 et 35 sous la rubrique FINANCES — Premier rapport du Comité permanent des finances — 31 mai 2006
Votes 1, 5 and 10 under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Second Report of Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 12, 2006 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Deuxième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 12 juin 2006
Votes 1, 5, 10 and 15 under VETERANS AFFAIRS — First Report of the Standing Committee on Veterans Affairs — June 21, 2006 Crédits 1, 5, 10 et 15 sous la rubrique ANCIENS COMBATTANTS — Premier rapport du Comité permanent des anciens combattants — 21 juin 2006
Votes 95, 100 and 105 under CANADIAN HERITAGE; Vote 1 under GOVERNOR GENERAL; Vote 1 under PARLIAMENT; Votes 1, 5 and 10 under PRIVY COUNCIL; Votes 1, 5 and 10 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES; Votes 1, 5, 10, 20, 25 and 30 under TREASURY BOARD — Fourth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — October 3, 2006 Crédits 1, 5, 10, 20, 25 et 30 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR; Crédits 1, 5, et 10 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ; Crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL; Crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT; Crédits 95, 100 et 105 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN; Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Quatrième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 3 octobre 2006
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30 and 35 under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Human Resources, Social Development and the Status of Persons with Disabilities; referred to a Committee of the Whole — October 4, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30 et 35 sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Réputés retirés du Comité permanent des ressources humaines, du développement social et de la condition des personnes handicapées; renvoyés à un comité plénier — 4 octobre 2006
Order respecting proceedings and the allotment of time to the recognized parties for consideration in Committee of the Whole — November 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis reconnus pour l'étude en comité plénier — 1er novembre 2006
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — November 1, 2006 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport -- 1er novembre 2006
Votes 1, 5, 10, 15 and 20 under NATIONAL DEFENCE — Deemed withdrawn from the Standing Committee on National Defence; referred to a Committee of the Whole — October 4, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15 et 20 sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Réputés retirés du Comité permanent de la défense nationale; renvoyés à un comité plénier — 4 octobre 2006
Order respecting proceedings and the allotment of time to the recognized parties for consideration in Committee of the Whole — November 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis reconnus pour l'étude en comité plénier — 1er novembre 2006
Votes 15, 20, 25 and 65 under FOREIGN AFFAIRS AND INTERNATIONAL TRADE — Third Report of the Standing Committee on International Trade — November 1, 2006 Crédits 15, 20, 25 et 65 sous la rubrique AFFAIRES ÉTRANGÈRES ET COMMERCE INTERNATIONAL — Troisième rapport du Comité permanent du commerce international — 1er novembre 2006
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Fourth Report of the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — November 2, 2006 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Quatrième rapport du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 2 novembre 2006
No. 5 — Supplementary Estimates (A), 2006-2007 No 5 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2006-2007
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — October 30, 2006 Dépôt; réputé renvoyé aux divers comités permanents — 30 octobre 2006

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially.

Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.

No. 1 — The Minister of Finance — Budgetary policy No 1 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — April 24, 2006 Désignation d'un ordre du jour — 24 avril 2006
Presentation — May 2, 2006 Présentation — 2 mai 2006
Debated — May 3, 8, 9 and 10, 2006 Débat — 3, 8, 9 et 10 mai 2006
Adopted — May 10, 2006 Adoption — 10 mai 2006
No. 2 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act, the Excise Act, 2001, the Excise Act and the Air Travellers Security Charge Act relating to the rate reduction for the GST and the federal component of the HST No 2 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d’accise, la Loi de 2001 sur l’accise, la Loi sur l’accise et la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien en raison de la réduction du taux de la TPS et de la composante fédérale de la TVH
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-01); Order of the Day designated — May 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-01); désignation d'un ordre du jour — 2 mai 2006
No. 3 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act, the Excise Tax Act, 2001, the Excise Act and the Air Travellers Security Charge Act relating to other sales tax measures No 3 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise, la Loi de 2001 sur l'accise, la Loi sur l'accise et la Loi sur le droit pour la sécurité des passagers du transport aérien pour mettre en oeuvre d'autres mesures concernant la taxe de vente
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-02); Order of the Day designated — May 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-02); désignation d'un ordre du jour — 2 mai 2006
No. 4 — The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 4 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-03); Order of the Day designated — May 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-03); désignation d'un ordre du jour — 2 mai 2006
No. 5 — The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on May 2, 2006 No 5 — Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-08); Order of the Day designated — May 9, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-08); désignation d'un ordre du jour — 9 mai 2006
Order respecting proceedings — May 10, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 10 mai 2006
Adopted — May 10, 2006 (See Bill C-13) Adoption — 10 mai 2006 (Voir le projet de loi C-13)
No. 6 — The Minister of International Trade — Motion to introduce an Act to impose a charge on the export of certain softwood lumber products to the United States and a charge on refunds of certain duty deposits paid to the United States, to authorize certain payments, to amend the Export and Import Permits Act and to amend other Acts as a consequence No 6 — Le ministre du Commerce international — Motion en vue du dépôt d'une loi imposant des droits sur l'exportation aux États-Unis de certains produits de bois d'oeuvre et des droits sur les remboursements de certains dépôts douaniers faits aux États-Unis, autorisant certains paiements et modifiant la Loi sur les licences d'exportation et d'importation et d'autres lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-09); Order of the Day designated — September 18, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-09); désignation d'un ordre du jour — 18 septembre 2006
Adopted — September 19, 2006 (See Bill C-24) Adoption — 19 septembre 2006 (Voir le projet de loi C-24)
No. 7 — The Minister of National Revenue — Motion to amend the Excise Tax Act No 7 — Le ministre du Revenu national — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-10); Order of the Day designated — September 25, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-10); désignation d'un ordre du jour — 25 septembre 2006
No. 8 — The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the Budget tabled in Parliament on May 2, 2006 No 8 — Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du Budget déposé au Parlement le 2 mai 2006
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-11); Order of the Day designated — October 16, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-11); désignation d'un ordre du jour — 16 octobre 2006
Adopted — October 17, 2006 (See Bill C-28) Adoption — 17 octobre 2006 (Voir le projet de loi C-28)
No. 9 — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Motion to amend the Income Tax Act No 9 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-12); Order of the Day designated — October 31, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-12); désignation d'un ordre du jour — 31 octobre 2006
No. 10 — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Motion to amend the Income Tax Act No 10 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-391-13); Order of the Day designated — November 2, 2006 Avis déposé (document parlementaire no 8570-391-13); désignation d'un ordre du jour — 2 novembre 2006

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice.

Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.

No. 1 — The Leader of the Government in the House of Commons — Altering sitting days — Notice — March 30, 2006 No 1 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Modification des jours de séance — Avis — 30 mars 2006
Adopted — April 4, 2006 Adoption — 4 avril 2006
No. 2 — The Leader of the Government in the House of Commons — Special order for supply — Notice — March 30, 2006 No 2 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Ordre spécial concernant les subsides — Avis — 30 mars 2006
Adopted — April 4, 2006 Adoption — 4 avril 2006
No. 3 — The Leader of the Government in the House of Commons — Agricultural issues No 3 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Questions agricoles
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on April 6, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — April 5, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier le 6 avril 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 5 avril 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — April 6, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 6 avril 2006
Debated in Committee of the Whole — April 6, 2006 Débat en comité plénier — 6 avril 2006
No. 4 — The Leader of the Government in the House of Commons — Canada's significant commitment in Afghanistan No 4 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Engagement significatif du Canada en Afghanistan
Order respecting proceedings on April 10, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — April 6, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 10 avril 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 6 avril 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on April 10, 2006 — April 7, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier le 10 avril 2006 — 7 avril 2006
Debated in Committee of the Whole — April 10, 2006 Débat en comité plénier — 10 avril 2006
No. 5 — The Leader of the Government in the House of Commons — On-going crisis in Darfur No 5 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Crise en cours au Darfour
Order respecting proceedings on May 1, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — April 27, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 1er mai 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 27 avril 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 1, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 1er mai 2006
Debated in Committee of the Whole — May 1, 2006 Débat en comité plénier — 1er mai 2006
No. 6 — The Minister of Foreign Affairs — North American Aerospace Defense (NORAD) Agreement No 6 — Le ministre des Affaires étrangères — Accord sur la défense aérospatiale de l’Amérique du Nord (NORAD)
Order respecting proceedings on May 3, 2006 — May 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 3 mai 2006 — 2 mai 2006
Order respecting proceedings — May 3, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 3 mai 2006
Debated — May 3, 2006 Débat — 3 mai 2006
Adopted — May 8, 2006 Adoption — 8 mai 2006
No. 7 — The Prime Minister — Two year extension of Canada’s commitment in Afghanistan No 7 — Le premier ministre — Prolongation de deux ans de l'engagement du Canada en Afghanistan
Order respecting proceedings on May 17, 2006 — May 16, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 17 mai 2006 — 16 mai 2006
Debated; adopted — May 17, 2006 Débat; adoption — 17 mai 2006
No. 8 — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Take note debate on Bill C-13 No 8 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Débat exploratoire sur le projet de loi C-13
Order respecting proceedings — June 6, 2006 Ordre relatif aux délibérations — 6 juin 2006
Debated; deemed withdrawn — June 6, 2006 Débat; réputée retirée — 6 juin 2006
No. 9 — The Leader of the Government in the House of Commons and Minister for Democratic Reform — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 No 9 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes et ministre de la réforme démocratique — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement
Debated; adopted — June 9, 2006 Débat; adoption — 9 juin 2006
No. 10 — The Leader of the Government in the House of Commons — Situation in Sudan No 10 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation au Soudan
Order respecting proceedings on October 3, 2006, pursuant to Standing Order 53.1 — September 28, 2006 Ordre relatif aux délibérations le 3 octobre 2006, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 28 septembre 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole on October 3, 2006 — October 2, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier le 3 octobre 2006 — 2 octobre 2006
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — October 3, 2006 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 3 octobre 2006
Debated in Committee of the Whole — October 3, 2006 Débat en comité plénier — 3 octobre 2006

R Recommended by the Governor General
* Referred to Committee before second reading
Subject to the provisions of Standing Order 94(2)(c)
R Recommandé par le Gouverneur général
* Renvoyé au comité avant la deuxième lecture
Assujettie aux dispositions de l'article 94(2)c) du Règlement

1 Requires Oral Answer
2 Response requested within 45 days
3 Deemed referred to a committee
1 Requiert une réponse orale
2 Demande une réponse dans les 45 jours
3 Réputée renvoyée à un comité