|
1st
Session, 38th Parliament,
53
Elizabeth II, 2004
House of Commons of Canada
Bill C-254
|
|
1re session, 38e
législature,
53 Elizabeth II, 2004
Chambre des communes du
Canada
Projet
de loi C-254
|
|
|
|
An Act to
prevent the use of the Internet to distribute pornographic material involving
children
|
|
Loi
visant à interdire l’utilisation d’Internet pour la diffusion de documents
pornographiques impliquant des enfants
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté,
sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du
Canada, édicte :
|
|
|
|
short title
|
|
titre abrégé
|
|
|
Short title
|
1. This Act may be cited as the Internet
Child Pornography Prevention Act.
|
|
1. Loi sur la prévention de la pornographie juvénile dans
Internet.
|
|
Titre
abrégé
|
|
interpretation
|
|
définitions
|
|
|
Definitions
|
2. The definitions in this section apply in
this Act.
|
|
2. Les définitions qui suivent s’appliquent à la présente loi.
|
|
Définitions
|
“child pornography”
« pornographie juvénile »
“Commission”
« Conseil »
“designated
offence involving a child”
« infraction désignée concernant un
enfant »
|
“child
pornography” has the same meaning as in section 163.1 of the Criminal Code.
“Commission”
means the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission
established by the Canadian Radio-television and Telecommunications
Commission Act.
“designated
offence involving a child” means an offence under any of the following
provisions of the Criminal Code, where
(a) the victim was under the
age of fourteen years; or
(b) the victim was fourteen
years of age or more but under the age of eighteen years, and the offender
was in a position of trust or authority towards the victim or was a person
with whom the victim was in a relationship of dependency:
|
|
« abonné » Personne qui utilise les
services d’un fournisseur d’accès Internet, ou qui conclut un accord avec
lui, pour avoir accès à Internet.
« Conseil » Le Conseil de la
radiodiffusion et des télécommunications canadiennes constitué par la Loi
sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes.
« fournisseur d’accès Internet »
Personne qui fournit des services permettant l’accès à Internet, que ce soit
gratuitement ou contre rémunération.
« infraction désignée concernant un
enfant » Infraction à une des dispositions suivantes du Code criminel
dont la victime était
a) âgée de moins de quatorze ans à la date de
l’infraction;
|
|
« abonné »
“subscriber”
« Conseil »
“Commission”
« fournisseur d’accès Internet »
“Internet service provider”
« infraction désignée concernant un
enfant »
“designated offence
involving a child”
|
“Internet service provider”
« fournisseur d’accès
Internet »
“Minister”
« ministre »
“prescribed”
Version anglaise seulement
“subscriber”
« abonné »
|
(i) section 151 (sexual
interference),
(ii) section 152 (invitation to
sexual touching),
(iii)
section 153 (sexual exploitation),
(iv)
section 155 (incest),
(v) section 159 (anal
intercourse),
(vi) subsection 160(2) or (3)
(compelling commission of bestiality or bestiality in presence of or by
child),
(vii) section 170 (parent or guardian
procuring sexual activity),
(viii) section 172 (corrupting
children),
(ix) section 173(2) (exposure to
person under age of fourteen years),
(x) section 271 (sexual assault),
(xi) section 272 (sexual assault
with a weapon, threats to a third party or causing bodily harm), and
(xii) section 273 (aggravated
sexual assault).
“Internet
service provider” means a person who provides a service that facilitates
access to the Internet, whether or not the service is provided free or for a
charge.
“Minister”
means the Minister of Industry.
“prescribed”
means prescribed by regulation.
“subscriber”
means a person who contracts with or uses the services of an Internet service
provider to obtain access to the Internet.
|
|
b) âgée d’au moins quatorze ans mais
de moins de dix-huit ans à la date de l’infraction et dont l’auteur était
dans une situation d’autorité ou de confiance par rapport à la victime, ou
celle-ci dans une situation de dépendance par rapport à l’auteur de
l’infraction :
(i)
article 151 (contacts sexuels),
(ii)
article 152 (incitation à des contacts sexuels),
(iii)
article 153 (exploitation à des fins sexuelles),
(iv)
article 155 (inceste),
(v)
article 159 (relations sexuelles anales),
(vi)
paragraphes 160(2) ou (3) (usage de la force pour commettre un acte de
bestialité en présence d’enfants ou incitation de ceux-ci),
(vii)
article 170 (père, mère ou tuteur qui sert d’entremetteur),
(viii)
article 172 (corruption d’enfants),
(ix)
paragraphe 173(2) (exhibition-nisme devant un enfant de moins de quatorze
ans),
(x)
article 271 (agression sexuelle),
(xi)
article 272 (agression sexuelle armée, menaces à une tierce personne ou
infliction de lésions corporelles),
(xii)
article 273 (agression sexuelle grave).
« ministre » Le ministre de l’Industrie.
« pornographie
juvénile » S’entend au sens de l’article 163.1 du Code criminel.
|
|
« ministre »
“Minister”
« pornographie juvénile »
“child pornography”
|
|
purpose
|
|
objet
|
|
|
Purpose
of Act
|
3. The purpose of this Act is to prevent the
use of the Internet to unlawfully promote, display, describe or facilitate
participation in unlawful sexual activity involving young persons.
|
|
3. La présente loi a pour objet
d’interdire le recours à Internet pour promouvoir, représenter ou décrire
illégalement des activités sexuelles illicites impliquant des enfants ou pour
faciliter la participation à de telles activités.
|
|
Objet
|
|
licence
|
|
licence
|
|
|
Service providers licensed
|
4. (1) No person shall offer the
services of, or operate as, an Internet service provider unless the person
has, on application in the prescribed form and manner, been granted a licence
to operate as an Internet service provider under subsection (2).
|
|
4. (1) Nul ne peut
offrir des services de fournisseur d’accès Internet ou exploiter une
entreprise offrant ces services s’il n’a obtenu, sur présentation d’une
demande selon les modalités prescrites, une licence pour exploiter une
entreprise de services d’accès Internet conformément au paragraphe (2).
|
|
Obligation d’obtenir une licence
|
Licence
from Commission
|
(2) Every
person who wishes to offer the services of, or operate as, an Internet
service provider may apply to the Commission in the prescribed form and manner.
|
|
(2) Quiconque souhaite offrir des services de
fournisseur d’accès Internet ou exploiter une entreprise offrant ces services
peut en faire la demande au Conseil selon les modalités prescrites.
|
|
Licence du Conseil
|
Requirements for licence
|
(3) The Commission shall grant a licence
to an applicant who meets the requirements of, and undertakes to provide the
information required by, the regulations.
|
|
(3) Le
Conseil délivre une licence au demandeur qui répond aux conditions établies
par règlement et qui s’engage à fournir les renseignements exigés.
|
|
Conditions
de la licence
|
Licence cancelled
|
(4) The Commission may cancel a licence granted
under subsection (1) if the licensee or, where the licensee is a corporation,
a director or officer of the corporation is convicted of an offence under
section 163.1 of the Criminal Code or a designated offence involving a
child, or commits an offence under this Act.
|
|
(4) Le
Conseil peut annuler la licence d’un fournisseur d’accès Internet visée au
paragraphe (1) si le titulaire — ou un dirigeant ou un
administrateur du titulaire, si celui-ci est une personne morale — est
déclaré coupable d’une infraction à l’article 163.1 du Code criminel ou
d’une infraction désignée concernant un enfant, ou si le fournisseur commet
une infraction à la présente loi.
|
|
Annulation
de la licence
|
|
prohibition
|
|
interdiction
|
|
|
Prohibited service
|
5. (1) No Internet service provider shall
knowingly permit the use of its service
(a) for placing child pornography
on the Internet or for viewing, reading, copying or retrieving child
pornography from the Internet;
(b) by any person who the provider
knows has been convicted of an offence under this Act within the previous
seven years; or
(c) by any person who the provider
knows has used the Internet within the previous seven years for a purpose
that would be an offence under this Act.
|
|
5. (1) Il est interdit à tout fournisseur d’accès Internet de permettre
sciemment que ses services :
a) servent à la diffusion, la
visualisation, la lecture, la reproduction ou la récupération de pornographie
juvénile par Internet;
b) soient utilisés par une personne
qu’il sait avoir été reconnue coupable d’une infraction à la présente loi au
cours des sept années précédentes;
c) soient utilisés par une personne
qu’il sait avoir utilisé Internet au cours des sept années précédentes à des
fins qui seraient considérées comme une infraction à la présente loi.
|
|
Services interdits
|
Use of
Internet
for child pornography
|
(2) No person shall place child pornography on the Internet for the
purpose of communicating it to another person or making it accessible to
another person for viewing, reading, copying or retrieval, whether such
access is open or restricted by any means.
|
|
(2) Nul ne peut diffuser de la
pornographie juvénile dans Internet pour la communiquer à quelqu’un ou pour
permettre à quelqu’un de la visualiser, la lire, la reproduire ou la
récupérer, que l’accès en soit libre ou restreint de quelque façon.
|
|
Diffusion de pornographie juvénile
dans Internet
|
Possession of pornography from
Internet
|
(3) No person shall possess any child
pornography retrieved from the Internet.
|
|
(3) Il
est interdit de posséder de la pornographie juvénile provenant d’Internet.
|
|
Possession
de pornographie provenant d’Internet
|
Use of
Internet to contact child
|
(4) No
person shall use the Internet to contact a person for the purpose of
facilitating a designated offence involving a child.
|
|
(4) Il est interdit de contacter par Internet
une personne en vue de l’accomplissement d’une infraction désignée concernant
un enfant.
|
|
Utilisation d’Internet pour contacter un
enfant
|
Person
contacted
|
(5) No person
shall respond to a contact that is made using the Internet for the purpose of
facilitating a designated offence involving a child.
|
|
(5) Il est interdit de répondre à un contact
établi par Internet pour faciliter la perpétration d’une infraction désignée
concernant un enfant.
|
|
Personne
contactée
|
|
offence
|
|
infraction
|
|
|
Offence and punishment
|
6. (1) A person who contravenes
subsection 5(1), (2), (3), (4) or (5) is guilty of an offence and liable on
summary conviction to a fine not exceeding $100,000 or to imprisonment for a
term not exceeding two years, or to both.
|
|
6. (1) Toute personne qui
contrevient aux paragraphes 5(1), (2), (3), (4) ou (5) est coupable d’une
infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire et
passible d’une amende maximale de 100 000 $ et d’un emprisonnement
maximal de deux ans, ou de l’une de ces peines.
|
|
Infraction et peine
|
Directors and
officers
|
(2) A director or
officer of a corporation that commits an offence under subsection (1) who was
aware of the circumstances on which the offence is based before it was
committed or became aware of them while it was being committed is also guilty
of the offence and liable to the punishments provided in subsection (1).
|
|
(2) Tout administrateur ou dirigeant d’une personne
morale qui a connaissance des circonstances dans lesquelles cette personne
morale commet une infraction au paragraphe (1), avant qu’elle soit commise ou
pendant qu’elle est commise, est lui-même coupable d’une infraction et
passible des peines prévues à ce paragraphe.
|
|
Administrateurs et dirigeants
|
Exception
|
(3) An Internet service provider who becomes aware that a person
is using its service or facilities to commit an offence under this Act and
who immediately thereafter
(a) terminates its service to that person,
(b) takes all reasonable steps to remove or prevent access
to any unlawful material placed on the Internet by that person, and
(c) advises the Minister of the identity of that person,
the nature of the material and the means whereby it may be accessed by
others,
is not guilty of an offence under subsection 5(1).
|
|
(3) N’est pas coupable d’une
infraction au paragraphe 5(1) le fournisseur d’accès Internet qui apprend
qu’une personne utilise ses services ou ses équipements pour commettre une
infraction à la présente loi et qui, sans tarder :
a) interrompt ses services auprès de cette
personne;
b) prend toutes les mesures raisonnables pour
supprimer d’Internet tout document illégal qui s’y trouve ou pour en
interdire l’accès;
c) informe le ministre de l’identité de la
personne, de la nature du document et des moyens d’accès dont d’autres
peuvent disposer.
|
|
Exception
|
Access
blocked
|
7. The Minister may order an Internet
service provider to use all means that are reasonably available to the Internet
service provider to prevent access by its subscribers to any material on the
Internet that the Minister, after reasonable inquiry, determines to be child
pornography.
|
|
7. Le ministre peut
ordonner au fournisseur d’accès Internet de prendre tous les moyens
raisonnables à sa disposition pour empêcher les abonnés d’avoir accès à tout
document qui se trouve dans Internet et que le ministre déclare, après
enquête raisonnable, être de la pornographie juvénile.
|
|
Censure
|
Offence and penalty
|
8. (1) An
Internet service provider who refuses or fails to comply with an order made
under section 7 is guilty of an offence and liable on summary conviction to a
fine not exceeding $50,000 or to imprisonment for a term not exceeding one
year, or to both.
|
|
8. (1) Tout fournisseur d’accès Internet qui refuse ou omet de se
conformer à l’ordre donné en vertu de l’article 7 est coupable d’une
infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire
et passible d’une amende maximale de 50 000 $ et d’un
emprisonnement maximal d’un an, ou de l’une de ces peines.
|
|
Infraction et peine
|
Directors and
officers
|
(2) A director
or officer of a corporation that is an Internet service provider that commits
an offence under subsection (1) is also guilty of the offence and liable to
the punishments provided in subsection (1).
|
|
(2) Tout administrateur ou dirigeant d’une
personne morale qui est un fournisseur d’accès Internet et qui commet une
infraction au paragraphe (1) est lui-même coupable d’une infraction et
passible des peines prévues à ce paragraphe.
|
|
Administrateurs et dirigeants
|
|
agreements
|
|
accords
|
|
|
Agreements
|
9. The Minister may enter into
agreements with a province or a foreign state relating to the exchange of
information and co-operation to prevent or minimize the use of the Internet
for the publication or proliferation of child pornography or to facilitate
the commission of an offence under the Criminal Code or this Act or a
similar law of the province or foreign state.
|
|
9. Le ministre peut
conclure des accords de collaboration et d’échange de renseignements avec les
provinces ou des États étrangers dans le but de prévenir ou réduire
l’utilisation d’Internet pour publier ou diffuser de la pornographie juvénile
ou en vue de l’accomplissement d’une infraction au Code criminel ou à
la présente loi ou à une loi semblable de la province ou de l’État étranger.
|
|
Accords
|
|
warrants
|
|
mandat de perquisition
|
|
|
Warrants
|
10. (1) The Minister may prescribe
any special powers that are reasonably necessary in the opinion of the
Minister to facilitate searches of electronic data or systems or storage in
the execution of a search warrant issued under section 487 of the Criminal
Code in respect of an offence or suspected offence under this Act.
|
|
10. (1) Le ministre peut
prévoir par règlement les pouvoirs spéciaux qu’il juge raisonnablement
nécessaires pour faciliter les recherches dans les données, les mémoires ou
les systèmes informatiques lors de l’exécution d’un mandat de perquisition
délivré en vertu de l’article 487 du Code criminel relativement à une
infraction constatée ou présumée à la présente loi.
|
|
Mandat de perquisition
|
Warrant
subject to
usual
principles
|
(2) A warrant conferring any powers prescribed under subsection
(1) is subject to the same principles respecting authorization and grounds
for suspicion as, and to the procedures and conditions required in respect
of, a search warrant under the Criminal Code.
|
|
(2) La délivrance d’un mandat
comportant les pouvoirs visés au paragraphe (1) est soumise aux mêmes
principes relatifs à l’autorisation et aux motifs de soupçon, et aux mêmes
procédures et conditions de délivrance qu’un mandat de perquisition aux
termes du Code criminel.
|
|
Les règles ordinaires s’appliquent
au mandat
|
|
regulations
|
|
règlements
|
|
|
Regulations
|
11. The Minister may make regulations
(a) prescribing the form and
manner of making an application for a licence under section 4;
(b) specifying any financial and
technical resources that an applicant must show to the Commission to be granted
a licence under section 4;
|
|
11. Le ministre peut, par règlements :
a) établir la procédure et la forme des
demandes de licence visées à l’article 4;
b) préciser les ressources
financières et techniques dont le demandeur doit faire état devant le Conseil
pour obtenir la licence visée à l’article 4;
|
|
Règlements
|
|
(c) requiring a person who is
granted a licence under section 4 to report information to the Commission for
the purposes of this Act and specifying the information to be reported;
(d) prescribing any special powers
that may be conferred by a search warrant for the purposes of subsection
10(1); and
(e)
prescribing anything that by this Act is to be prescribed.
|
|
c) exiger des titulaires d’une
licence visée à l’article 4 de fournir au Conseil des renseignements pour
l’application de la présente loi et prévoir les renseignements;
d) accorder les pouvoirs spéciaux
nécessai-res à l’exécution des mandats de perquisition délivrés en application
du paragraphe 10(1);
e) prendre toute autre mesure d’ordre
réglementaire prévue par la présente loi.
|
|
|