|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-382
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-382
|
|
|
|
An Act to
amend the Criminal Code (search and seizure)
|
|
Loi
modifiant le Code criminel (perquisition et saisie)
|
|
|
R.S., c.
C-46
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement
du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch.
C-46
|
|
1. (1) Subsection 117.04(2) of the Criminal
Code is repealed.
|
|
1. (1) Le paragraphe 117.04(2) du Code
criminel est abrogé.
|
|
|
|
(2)
Subsections 117.04(3) and (4) of the Act are replaced by the following:
|
|
(2) Les paragraphes 117.04(3) et (4)
de la même loi sont remplacés par ce qui suit :
|
|
|
Return to
justice
|
(3) A peace officer who executes a
warrant referred to in subsection (1) shall forthwith make a return to the
justice who issued the warrant, showing
(a)
the date of execution of the warrant;
(b) a
description of the things or documents, if any, seized;
(c)
the extent of the search; and
(d) a
report on any damage done to the premises or any property on the premises
during the execution of the warrant.
|
|
(3) Immédiatement après l’exécution
du mandat visé au paragraphe (1), l’agent de la paix présente au juge de paix
qui a délivré ce mandat un rapport précisant :
a) la date d’exécution du mandat;
b) les objets ou les documents saisis, le cas échéant;
c) l’étendue de la perquisition;
d) les dommages causés aux lieux ou aux biens s’y trouvant au cours
de l’exécution du mandat.
|
|
Rapport du
mandat au juge de paix
|
Authorizations, etc., revoked
|
(4) Where a peace officer who seizes
any thing under subsection (1) is unable at the time of the seizure to seize the
authorization or licence under which the person from whom the thing was
seized may possess the thing and, in the case of a seized firearm, a
registration certificate for the firearm, every authorization, licence and
registration certificate held by the person is, as at the time of the
seizure, revoked.
|
|
(4) Les autorisations, permis et
certificats d’enregistrement afférents aux objets en cause dont le saisi est
titulaire sont révoqués de plein droit lorsque l’agent de la paix n’est pas
en mesure de les saisir dans le cadre du paragraphe (1).
|
|
Révocation des autorisations, permis
et certificats
|
|
2. Subsection 117.05(1) of the Act is replaced by the following:
|
|
2. Le paragraphe 117.05(1) de la même loi est remplacé par ce qui
suit :
|
|
|
Application
for disposition
|
117.05 (1) Where any thing or document
has been seized under subsection 117.04(1), the justice who issued the
warrant authorizing the seizure shall, on application for an order for the
disposition of the thing or document so seized made by a peace officer within
thirty days after the date of execution of the warrant, fix a date for the
hearing of the application and direct that notice of the hearing be given to
such persons or in such manner as the justice may specify.
|
|
117.05 (1) Le juge de paix qui a
délivré le mandat peut rendre une ordonnance de disposition des objets et des
documents saisis en vertu du paragraphe 117.04(1) si l’agent de la paix la
sollicite dans les trente jours suivant la date de l’exécution du mandat. Il
fixe la date d’audition de la demande et ordonne que soient avisées les
personnes qu’il désigne, de la manière qu’il détermine.
|
|
Demande
d’une ordonnance pour disposer des objets saisis
|
|
3. The Act is amended by adding the
following after section 117.05:
|
|
3. La même loi est modifiée par
adjonction, après l’article 117.05, de ce qui suit :
|
|
|
Application for restitution
|
117.051 (1) A person whose property has been the subject of a search
under the authority of a warrant issued pursuant to subsection 117.04(1) and
whose property has been lost or damaged as a result of the search may apply
to the justice who issued the warrant for restitution in respect of the loss
or damage.
|
|
117.051 (1) La personne dont les biens ont fait l’objet d’une
perquisition en vertu d’un mandat délivré conformément au paragraphe
117.04(1) et ont été perdus ou endommagés par suite de la perquisition peut
présenter au juge de paix qui a délivré le mandat une demande de dédommagement
relativement à ces pertes ou dommages.
|
|
Demande de dédommage-ment
|
Hearing
|
(2) A justice who receives an
application under subsection (1) shall fix a date for a hearing on the matter
and give notice of the hearing to the applicant, the officer who applied for
the warrant and such other persons as the justice sees fit, and may, after
the hearing, order restitution to the applicant, subject to subsections (3)
and (4).
|
|
(2) Le juge de paix qui reçoit la
demande visée au paragraphe (1) fixe la date d’audition de la demande et en
avise le demandeur et l’agent de la paix qui a demandé le mandat ainsi que
les personnes qu’il estime indiquées et peut, après l’audition, ordonner qu’un
dédommagement soit versé au demandeur, sous réserve des paragraphes (3) et
(4).
|
|
Avis d’audition
|
Applicant not entitled to restitution
|
(3) An applicant is not entitled to
restitution for loss or damage resulting from a search if
(a) the applicant is convicted of
an offence on the basis of evidence discovered during the search and in the
opinion of the justice the loss or damage was not excessive in light of the
nature of the offence;
|
|
(3) Le demandeur n’a pas droit à un
dédommagement pour les pertes ou dommages résultant d’une perquisition si,
selon le cas :
a) il est
reconnu coupable d’une infraction sur le fondement des éléments de preuve
trouvés lors de la perquisition et que, de l’avis du juge de paix, les pertes
ou dommages ne sont pas excessifs compte tenu de la nature de l’infraction;
|
|
Cas où il n’y a pas de dédommage- ment
|
|
(b) the loss or damage was of or to a thing that the
applicant did not have the right to possess; or
(c) the loss or damage was a result of the refusal, by the
applicant or other person on the premises,
(i) to give entry to a peace officer with a warrant immediately
after the peace officer announced the demand for entry and offered
identification,
(ii) to immediately provide access to any part of the premises
reasonably requested by a peace officer,
(iii) to immediately produce any thing related to the purpose of
the search reasonably requested by the peace officer if that thing was
actually on the premises at the time, or
(iv) to immediately provide a peace officer with information the peace
officer requested in connection with the search.
|
|
b) il n’avait pas droit à la
possession de la chose perdue ou endommagée;
c) les pertes ou dommages sont
attribuables au refus du demandeur ou de toute autre personne sur les
lieux :
(i) de laisser entrer l’agent de la paix muni d’un mandat
immédiatement après que celui-ci a demandé à entrer et a offert de
s’identifier,
(ii) de donner immédiatement accès à l’agent de la paix à quelque
partie des lieux à la suite d’une demande raisonna-ble de celui-ci,
(iii) de produire immédiatement toute chose liée à l’objet de la
perquisition à la suite d’une demande raisonnable de l’agent de la paix,
lorsque cette chose se trouvait effectivement sur les lieux à ce moment,
(iv) de fournir immédiatement à l’agent de la paix les
renseignements qu’il demandait dans le cadre de la perquisition.
|
|
|
Exception
|
(4) Nothing in subsection (3) limits
restitution for loss or damage that was not reasonably necessary in all the
circumstances of the search
(a)
recognizing that speed in a search may be made necessary by the circumstances
and that loss or damage may be a reasonable result of speed; and
(b)
taking into account the behaviour of the applicant and other persons on the
premises during the search.
|
|
(4) Le paragraphe (3) n’a pas pour effet
de restreindre le dédommagement pour les
pertes ou dommages qui n’étaient pas raisonnablement nécessaires dans les
circonstances de la perquisition, compte tenu :
a) du fait que les circonstances peuvent avoir exigé une exécution
rapide de la perquisition et que les pertes ou dommages peuvent être le
résultat de cette rapidité d’exécution;
b) du comportement du demandeur ou de toute autre personne se
trouvant sur les lieux pendant la perquisition.
|
|
Exception
|
|
4. The portion of subsection
117.06(1) of the Act before paragraph (b) is replaced by the
following:
|
|
4. Le passage du paragraphe
117.06(1) de la même loi précédant l’alinéa b) est remplacé par ce qui
suit :
|
|
|
Where no
finding or application
|
117.06 (1) Any thing or document seized pursuant to subsection 117.04(1)
shall be returned to the person from whom it was seized if
(a) no
application is made under subsection 117.05(1) within thirty days after the
date of execution of the warrant; or
|
|
117.06 (1) Les objets ou documents saisis en vertu du paragraphe
117.04(1) doivent être remis au saisi dans les cas suivants :
a) aucune demande n’est présentée en vertu du paragraphe 117.05(1)
dans les trente jours qui suivent la date d’exécution du mandat;
|
|
Absence de
demande ou de conclusion
|