|
1st Session, 38th Parliament,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
House of Commons of Canada
Bill C-387
|
|
1re session, 38e
législature,
53-54 Elizabeth II, 2004-2005
Chambre des communes du Canada
Projet de loi C-387
|
|
|
|
An Act to amend the Competition Act
(investigations by Commissioner and class proceedings) and to make a related
amendment to another Act
|
|
Loi modifiant la Loi sur la concurrence
(enquêtes du commissaire et recours collectifs) et une autre loi en
conséquence
|
|
|
|
Her Majesty, by and with the advice and
consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement
du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
|
R.S., c. C-34; R.S., c. 19
(2nd Supp.),
s. 19
|
competition act
|
|
loi sur la concurrence
|
|
L.R., ch. C-34; L.R., ch. 19
(2e suppl.),
art. 19
|
|
1. Section 1.1 of the Competition
Act is replaced by the following:
|
|
1. L’article
1.1 de la Loi sur la concurrence est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Purpose of Act
|
1.1 The
purpose of this Act is
|
|
1.1 La
présente loi a pour objet :
|
|
Objet
|
|
(a) to
maintain and encourage competition in Canada in order to
(i) promote the efficiency and
adaptability of the Canadian economy,
(ii) expand opportunities for
Canadian participation in world markets while at the same time recognizing
the role of foreign competition in Canada,
(iii) ensure that small and
medium-sized enterprises have an equitable opportunity to participate in the
Canadian economy, and
(iv) provide consumers with
competitive prices and product choices;
(b) to provide for the
investigation of allegations that certain orders have been breached or that
offences have been or are about to be committed;
(c) to
provide for inquiries to be made into competition in a specified sector of
the Canadian market in order to determine the state of competition in that
sector; and
(d) to
allow for class proceedings to be taken against those who contravene this Act
by those who suffer loss as a result of the contravention.
|
|
a) de
préserver et de favoriser la concurrence au Canada dans le but :
(i) de stimuler l’adaptabilité et
l’efficience de l’économie canadienne,
(ii) d’améliorer les chances de
participation canadienne aux marchés mondiaux tout en tenant simultanément
compte du rôle de la concurrence étrangère au Canada,
(iii) d’assurer à la petite et à
la moyenne entreprise une chance honnête de participer à l’économie
canadienne,
(iv) d’assurer aux consommateurs
des prix compétitifs et un choix dans les produits;
b) de prévoir la tenue d’enquêtes lorsqu’il est allégué que
certaines ordonnances ne sont pas respectées ou que des infractions ont été
perpétrées ou sont sur le point de l’être;
c) de
prévoir la tenue d’enquêtes sur la concurrence dans un secteur donné du
marché canadien en vue de déterminer l’état de la concurrence dans ce
secteur;
d) de
permettre aux victimes d’une infraction à la présente loi qui ont subi une
perte d’exercer un recours collectif contre l’auteur de l’infraction.
|
|
|
|
2.
Section 9 of the Act is amended by adding the following after subsection (2):
|
|
2.
L’article 9 de la même loi est modifié par adjonction, après le paragraphe
(2), de ce qui suit :
|
|
|
Lack of
competition
|
(3) Any person resident in Canada who is
not less than eighteen years of age and who is of the opinion that there exists, in any sector of the Canadian economy or with
respect to the supply of any goods or services in Canada, any arrangement,
consultation or relationship that may constitute an offence under Part VI or
VII may apply to the Commissioner for an inquiry into the matter.
|
|
(3) Toute personne résidant au Canada et
âgée d’au moins dix-huit ans peut demander au commissaire de procéder à une
enquête si elle est d’avis que, dans un secteur de l’économie canadienne ou
relativement à la fourniture de biens ou de services au Canada, un
arrangement, une consultation ou une relation peut constituer une infraction
aux parties VI ou VII.
|
|
Absence de
concurrence
|
|
3. (1) Subsection 10(1) of the Act
is replaced by the following:
|
|
3. (1) Le paragraphe 10(1) de la
même loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Inquiry by
Commissioner
|
10. (1) The Commissioner shall cause an inquiry to be made into all such
matters as the Commissioner considers necessary to inquire into with the view
of determining the facts
|
|
10. (1) Le commissaire fait étudier, dans l’un ou l’autre des cas
suivants, toute question qui, d’après lui, nécessite une enquête en vue de déterminer
les faits :
|
|
Enquête
par le commissaire
|
|
(a) on receiving an application
made under subsection 9(1);
(b) on receiving one hundred or
more applications made under subsection 9(3) that relate to the same set of
circumstances;
(c) whenever the Commissioner has
reason to believe that
(i) a person has contravened an order
made pursuant to section 32, 33 or 34, or Part VII.1 or VIII,
(ii) grounds exist for the making of
an order under Part VII.1 or VIII,
(iii) an offence under Part VI or
VII has been or is about to be committed, or
(iv) there exists in any sector
of the Canadian economy or with respect to the supply of any goods or
services in Canada any arrangement, consultation or relationship that may
constitute an offence under Part VI or VII; or
(d) whenever directed by the
Minister to inquire whether any of the circumstances described in
subparagraphs (c)(i) to (iv) exists.
|
|
a)
sur réception d’une demande faite en vertu du paragraphe 9(1);
b) sur
réception de cent demandes ou plus présentées en vertu du paragraphe 9(3)
qui concernent les mêmes faits;
c) chaque
fois qu’il a des raisons de croire :
(i) soit qu’une personne a contrevenu
à une ordonnance rendue en application des articles 32, 33 ou 34, ou des
parties VII.1 ou VIII,
(ii) soit qu’il existe des motifs
justifiant une ordonnance en vertu des parties VII.1 ou VIII,
(iii) soit qu’une infraction visée aux
parties VI ou VII a été perpétrée ou est sur le point de l’être,
(iv) soit
qu’il existe dans un secteur de l’économie canadienne ou relativement à la
fourniture de biens ou de services au Canada un arrangement, une consultation
ou une relation qui peut constituer une infraction aux parties VI ou VII;
d) chaque
fois que le ministre lui ordonne de déterminer au moyen d’une enquête si l’un
des faits visés aux sous-alinéas c)(i) à (iv) existe.
|
|
|
|
(2) Subsection 10(3) of the Act is
replaced by the following:
|
|
(2) Le paragraphe 10(3) de la même
loi est remplacé par ce qui suit :
|
|
|
Inquiries to
be in private
|
(3) Subject to subsection (4), all
inquiries under this section shall be conducted in private.
|
|
(3) Sous réserve du paragraphe (4), les
enquêtes visées au présent article sont conduites en privé.
|
|
Enquêtes en
privé
|
Exception
|
(4) An inquiry under paragraph (1)(b)
or subparagraph (1)(c)(iv) shall be conducted in public, unless the
Commissioner is satisfied that the inquiry or a part of it should be
conducted in private on the grounds that, in the circumstances,
(a) holding it in public would
create a significant risk of unjustifiable and unnecessary damage to private
interests; and
(b) holding the inquiry or a part
of it in private would not be prejudicial to the public interest.
|
|
(4) L’enquête visée à l’alinéa (1)b)
ou au sous-alinéa (1)c)(iv) est publique, sauf si le commissaire est
convaincu qu’elle devrait être conduite en totalité ou en partie en privé
parce que, dans les circonstances :
a) il y
aurait autrement un grand risque de causer à des intérêts privés un préjudice
injustifiable et inutile;
b) la
conduite en totalité ou en partie de l’enquête en privé ne nuirait pas à
l’intérêt public.
|
|
Exception
|
|
4. The portion of subsection 36(1)
of the Act before paragraph (a) is replaced by the following:
|
|
4. Le passage du paragraphe 36(1)
de la même loi précédant l’alinéa a) est remplacé par ce qui
suit :
|
|
|
Recovery of
damages
|
36. (1)
Any person who, as an individual or as a class member in a proceeding under
Part IV.1, has suffered loss or damage as a result of
|
|
36. (1)
Toute personne qui, à titre individuel ou à titre de membre d’un groupe dans
un recours collectif en vertu de la partie IV.1, a subi une perte ou des
dommages par suite :
|
|
Recouvrement
de dommages-intérêts
|
|
5. The
Act is amended by adding the following after section 36:
|
|
5. La même loi est modifiée par
adjonction, après l’article 36, de ce qui suit :
|
|
|
|
Part
IV.1
|
|
PARTIE IV.1
|
|
|
|
Class Proceedings
|
|
RECOURS COLLECTIFS
|
|
|
Right to commence class proceedings
|
36.1 An action may be commenced, in
accordance with this Part and the rules established under paragraph 46(1)(a.1)
of the Federal Courts Act,
(a) in
the name of one or more persons who have made an application under subsection
9(3); or
(b) as a class proceeding on
behalf of a class of such persons.
|
|
36.1 Une action peut être intentée
conformément à la présente partie et aux règles établies en vertu de l’alinéa
46(1)a.1) de la Loi sur les Cours fédérales :
a) soit au nom des personnes qui ont présenté une demande en vertu
du paragraphe 9(3) ou de l’une d’elles;
b) soit
par recours collectif au nom du groupe de personnes visées à l’alinéa a).
|
|
Droit
d’intenter un recours collectif
|
Definitions
“certification order”
« ordonnance de certification »
certified”
« certifié »
“class member”
« membre du groupe »
“class
proceeding”
« recours collectif »
“common issue”
« question commune »
“Court”
« Cour »
“defendant”
« défendeur »
“prospective
class member”
« membre éventuel du groupe »
“representative
plaintiff”
« représentant des demandeurs »
“rule”
« règles »
“settlement
class”
« parties à une transaction »
|
36.2 The definitions in this section apply
in this Part.
“certification
order” means an order certifying a proceeding as a class proceeding.
“certified”, in respect of a
proceeding, means certified as a class proceeding.
“class member” means a member of a
class of persons on whose behalf a proceeding that is certified as a class
proceeding is commenced or otherwise conducted.
“class proceeding” means a proceeding
certified as a class proceeding under this Part.
“common issue” means
(a) a common but not
necessarily identical issue of fact; or
(b) a common but not
necessarily identical issue of law that arises from common but not
necessarily identical facts.
“Court” means the Federal Court.
“defendant”
includes a respondent.
“prospective class member”, in respect
of a proceeding that has not yet been certified as a class proceeding, means
a person who will be a class member if the proceeding is certified.
“representative plaintiff” means a
person who is appointed under this Act as the representative plaintiff for a
class or subclass in respect of a class proceeding.
“rule” means
a rule established under paragraph 46(1)(a.1) of the Federal Courts
Act.
“settlement class” means those persons
who, in respect of a proceeding, constitute a settlement class under this
Part.
|
|
36.2 Les définitions qui suivent s’appliquent à la
présente partie.
« certifié » Se dit de
l’instance certifiée comme un recours collectif.
« Cour » La Cour fédérale.
« défendeur »
S’entend en outre d’un intimé.
« membre du
groupe » Membre d’un groupe de personnes au nom desquelles un recours
collectif certifié est intenté ou en instance.
« membre éventuel du groupe »
Dans le cas d’une instance non encore certifiée comme un recours collectif,
personne qui sera membre du groupe si l’instance est certifiée.
« ordonnance
de certification » Ordonnance certifiant une instance comme recours
collectif.
« parties
à une transaction » Personnes qui sont parties à une transaction dans
une instance en vertu de la présente partie.
« question commune » Selon le
cas :
a) une
question de fait commune mais pas nécessairement identique;
b) une
question de droit commune mais pas nécessairement identique, découlant de
faits communs mais pas nécessairement identiques.
« recours collectif »
Instance certifiée comme recours collectif en vertu de la présente partie.
« règles » Règles établies en
vertu de l’alinéa 46(1)a.1) de la Loi sur les Cours fédérales.
« représentant des
demandeurs » Personne désignée en vertu de la présente loi pour
représenter un groupe ou un sous-groupe dans le cadre d’un recours collectif.
|
|
Définitions
« certifié »
“certified”
« Cour »
“Court”
« défendeur »
“defendant”
« membre
du groupe »
“class member”
« membre éventuel du
groupe »
“prospective class member”
« ordonnance
de certification »
“certification
order”
« parties
à une transaction »
“settlement class”
« question commune »
“common issue”
« recours
collectif »
“class proceeding”
« règles »
“rule”
« représentant
des demandeurs »
“representative plaintiff”
|
Class proceeding
|
36.3 (1) One member of a class of
persons may commence a proceeding in the Court on behalf of the class
members.
|
|
36.3 (1) Tout membre d’un groupe de
personnes peut introduire une instance devant la Cour au nom des membres du
groupe.
|
|
Recours collectif
|
Certification
|
(2) A
person who commences a proceeding under subsection (1) shall make an
application to the Court for a certification order certifying the proceeding
as a class proceeding and, subject to subsection (4), appointing that person,
or another person who on certification will be a class member, as the
representative plaintiff.
|
|
(2) La
personne qui introduit une instance en vertu du paragraphe (1) demande à la
Cour une ordonnance de certification et, sous réserve du paragraphe (4), la
nomination d’une personne comme représentant des demandeurs, soit elle-même
ou une autre personne qui sera membre du groupe à compter de la
certification.
|
|
Certification
|
Time limit
|
(3) An application under subsection (2)
shall be made
(a) within 90 days after the later
of
(i) the day on which the statement of
defence was served, and
(ii) the day on which the time
prescribed by the rules for service of the statement of defence expires
without its being served; or
(b) with leave of the Court,
within any other time prescribed by the Court.
|
|
(3) La demande visée au paragraphe (2)
est faite :
a) soit
dans les quatre-vingt-dix jours suivant celle des dates suivantes qui est
postérieure à l’autre :
(i) la date de la signification de la
défense,
(ii) la date limite prescrite par les
règles pour la signification de la défense, si la défense n’est pas signifiée
à cette date;
b) soit,
avec l’autorisation de la Cour, dans tout autre délai que fixe la Cour.
|
|
Délai
|
Other
representative
|
(4) Notwithstanding subsection (2), the
Court may appoint a person who is not a class member as the representative
plaintiff if, in the opinion of the Court, doing so will avoid a substantial
injustice to the class and would be appropriate in the circumstances.
|
|
(4) Malgré le paragraphe (2), la Cour
peut, pour éviter qu’une grave injustice ne soit causée au groupe et si elle
l’estime indiqué dans les circonstances, nommer comme représentant des
demandeurs une personne qui n’est pas membre du groupe.
|
|
Autre
représentant
|
Non-profit
organization as representative
|
(5) The Court may, where the Court
considers it appropriate, appoint as a represen-tative plaintiff a non-profit
organization that is incorporated.
|
|
(5) Si elle le juge indiqué, la Cour
peut nommer comme représentant des demandeurs une organisation sans but
lucratif constituée en personne morale.
|
|
Organisme
sans but lucratif
|
Certification
after settlement of proceeding
|
36.4 Where a plaintiff reaches a settlement with a
defendant in respect of a proceeding before the proceeding is certified, but
certification is being sought as a condition of the settlement for the
purpose of imposing the settlement on persons who will be class members in
respect of the proceeding if the proceeding is certified, those persons, on commencement
of the application for certification, constitute a settlement class with
respect to the proceeding for which certification is being sought.
|
|
36.4 Si, avant qu’une instance soit certifiée, le demandeur
conclut avec le défendeur une transaction qui requiert la certification pour
être opposable aux personnes qui seront membres du groupe à compter de la
certification, ces personnes deviennent parties à la transaction dès que la
certification est demandée.
|
|
Certification
postérieure à une transaction
|
Class
certification
|
36.5 (1) The Court may make a certification order if the Court is
satisfied that
(a) the
pleadings disclose a cause of action;
(b) there
is an identifiable class of two or more persons;
(c) the
claims of the prospective class members raise a common issue, whether or not
the common issue predominates over issues affecting only individual
prospective class members;
(d) a
class proceeding would be preferable for the fair and efficient resolution of
the common issue; and
(e) there
is a person eligible to be appointed as a representative plaintiff who, in
the opinion of the Court,
(i) will
fairly and adequately represent the interests of the class,
(ii) has
produced a plan for the proceeding that sets out a workable method of
advancing the proceeding on behalf of the class and of notifying class
members of the proceeding, and
(iii) does
not have, in respect of the common issue, an interest that is in conflict
with the interests of any other prospective class member.
|
|
36.5 (1) La Cour peut rendre une ordonnance de certification si elle
est convaincue que les conditions suivantes sont réunies :
a) les actes de procédure révèlent une cause d’action;
b) il existe un groupe identifiable de deux ou plusieurs personnes;
c) les demandes des membres éventuels du groupe soulèvent une
question commune, que cette question prédomine ou non les questions
intéressant seulement certains membres éventuels du groupe;
d) le recours collectif serait le meilleur moyen de régler la
question commune de façon équitable et efficace;
e) il y a une personne qui possède les qualités requises pour être
nommée représentant des demandeurs et, de l’avis de la Cour, cette personne :
(i)
représentera de façon équitable et appropriée les intérêts du groupe,
(ii) a présenté
un plan qui propose une méthode efficace pour faire avancer l’instance au nom
du groupe et aviser les membres du groupe de l’instance,
(iii) n’a pas
de conflit d’intérêts avec d’autres membres éventuels du groupe en ce qui
concerne la question commune.
|
|
Certification
du groupe
|
Court
determination
|
(2) In determining whether a class
proceeding would be preferable for the fair and efficient resolution of the
common issue, the Court may consider any matter that, in the opinion of the
Court, is relevant to making that determination.
|
|
(2) Pour déterminer si le recours
collectif est le meilleur moyen de régler de façon équitable et efficace la
question commune, la Cour peut examiner toute question qu’elle estime
pertinente à cette fin.
|
|
Questions à
examiner
|
Certain
matters not bar to certification
|
36.6 In determining whether a
proceeding is to be certified, the Court shall not refuse certification by
reason only of one or more of the following:
(a) the relief claimed
includes a claim for damages that would require individual assessment after
determination of the common issue;
(b) the
relief claimed relates to separate contracts involving different prospective
class members;
(c)
different remedies are sought for different prospective class members; and
(d) the
number of prospective class members or the identity of each prospective class
member has not been ascertained or may not be ascertainable.
|
|
36.6 Lorsqu’elle détermine si une
instance peut être certifiée, la Cour ne peut refuser la certification en se
fondant uniquement sur l’un ou plusieurs des motifs suivants :
a) les mesures de redressement demandées comprennent une demande de
dommages-intérêts qui exigerait, une fois la question commune décidée, une
évaluation indivi-duelle;
b) les mesures de redressement demandées portent sur des contrats
distincts concernant différents membres éventuels du groupe;
c) des mesures correctives différentes sont demandées pour
différents membres éventuels du groupe;
d) le nombre de membres éventuels du groupe ou l’identité de chaque
membre éventuel n’a pas été établi ou ne peut pas l’être.
|
|
Questions n’empêchant
pas la certification
|
Certification
order
|
36.7 (1) Where the Court makes a certification order, the Court may
include in the order any provision that it considers appropriate, but shall
at least
(a) describe the class in respect
of which the order is made by setting out the class’s identifying
characteristics;
(b) appoint the representative
plaintiff for the class;
(c) state the nature of the claims
asserted on behalf of the class;
(d) state the relief sought by the
class;
(e) set out the common issue or
issues for the class; and
(f) state the manner in which and
the time within which a class member may opt out of the proceeding.
|
|
36.7 (1) La
Cour peut inclure dans une ordonnance de certification toute disposition
qu’elle juge indiquée, mais elle doit dans tous les cas :
a) décrire le
groupe visé par l’ordonnance en précisant ses traits caractéristiques;
b) nommer le
représentant des demandeurs pour le groupe;
c) indiquer la
nature des demandes présentées au nom du groupe;
d) indiquer les
mesures de redressement demandées par le groupe;
e) énoncer la ou
les questions communes du groupe;
f) préciser la
façon dont les membres du groupe peuvent se retirer de l’instance et la date
limite pour le faire.
|
|
Ordonnance de
certification
|
Settlement
class
|
(2) Where a certification order is made
for the purpose of binding a settlement class, the Court may, as the Court
considers appropriate, modify what is required to be included in the order.
|
|
(2) Si une ordonnance de certification
vise à lier les parties à une transaction, la Cour peut modifier comme elle
le juge indiqué les dispositions qui doivent y figurer.
|
|
Parties à une
transaction
|
Amending
order
|
(3) The Court may at any time amend a
certification order on the application of a party or class member or on the
Court’s own motion.
|
|
(3) La Cour
peut modifier une ordonnance de certification à la demande d’une partie, d’un
membre du groupe ou de sa propre initiative.
|
|
Modification
de l’ordonnance
|
Refusal to certify
|
36.8 If
the Court refuses to make a certification order, the Court may permit the
proceeding to continue as one or more proceedings between different parties
and, for that purpose, may do one or more of the following:
(a) order
the addition, deletion or substitution of parties;
(b) order
the amendment of the pleadings; and
(c) make
any other order, not referred to in paragraph (a) or (b), that
the Court considers appropriate.
|
|
36.8 Si elle refuse de rendre une
ordonnance de certification, la Cour peut autoriser la continuation de
l’instance sous forme d’une ou de plusieurs instances entre différentes
parties et, à cette fin, elle peut :
a)
ordonner l’adjonction, la radiation ou la substitution de parties;
b) ordonner la modification des actes de procédure;
c) rendre toute autre ordonnance non prévue aux alinéas a)
ou b) qu’elle estime appropriée.
|
|
Refus de certifier
|
Stages of class proceedings
|
36.9 (1) In the conduct of a class proceeding,
(a) common issues for a class
shall be determined together; and
(b) individual issues that require
the participation of individual class members are to be determined
individually in accordance with the rules or the directions of the Court.
|
|
36.9 (1)
Dans un recours collectif :
a) les
questions communes du groupe sont décidées ensemble;
b) les
questions individuelles nécessitant la participation, à titre individuel, de
membres du groupe sont décidées individuellement, conformément aux règles ou
aux instructions de la Cour.
|
|
Organisation
du recours collectif
|
Common and
separate issues
|
(2) The Court may give judgment in
respect of the common issues and separate judgments in respect of any other
issue.
|
|
(2) La Cour peut rendre un jugement sur
les questions communes et des jugements distincts sur les autres questions en
litige.
|
|
Questions
communes et distinctes
|
Court may
determine conduct of proceeding
|
36.91 (1) The Court may at any time make any order it considers
appropriate respecting the conduct of a class proceeding to ensure the fair
and expeditious determination of the proceeding and, for that purpose, may
impose on one or more of the parties any terms or conditions that the Court
considers appropriate.
|
|
36.91 (1) La
Cour peut, en vue d’assurer un règlement juste et expéditif du recours
collectif, rendre au sujet du déroulement de celui-ci toute ordonnance
qu’elle estime appropriée et imposer aux parties ou à l’une d’elles les
conditions qu’elle estime indiquées.
|
|
Ordonnance
relative au déroulement de l’instance
|
Change of
representative
|
(2) If the Court is of the opinion that
a representative plaintiff is not fairly or adequately representing the
interests of the class, the Court may substitute another class member or any
other person as the representative plaintiff.
|
|
(2) Si elle est d’avis qu’un
représentant des demandeurs ne représente pas de façon équitable et adéquate
les intérêts du groupe, la Cour peut le remplacer comme représentant des
demandeurs par un autre membre du groupe ou par une autre personne.
|
|
Remplacement
du représentant des demandeurs
|
Court may
stay any other proceeding
|
36.92 The Court may at any time stay or sever any proceeding related to
the class proceeding on any terms or conditions that the Court considers
appropriate.
|
|
36.92 La
Cour peut, aux conditions qu’elle estime appropriées, surseoir à une instance
liée au recours collectif ou la disjoindre du recours collectif.
|
|
Sursis des
autres instances
|
Applications
|
36.93 The judge of the Court who makes
a certification order shall hear all the applications in the class proceeding
that take place prior to the trial of the common issues, but if that judge
for any reason becomes unavailable to hear an application, the Chief Justice
of the Court may assign another judge of the Court to hear the application.
|
|
36.93 Le juge de la Cour qui rend une ordonnance
de certification entend toutes les demandes figurant au recours collectif avant
l’instruction des questions communes, mais s’il n’est plus disponible pour
quelque raison que ce soit, le juge en chef de la Cour peut charger un autre
juge de l’audition des demandes.
|
|
Requêtes
|
|
related amendment
|
|
modification corrélative
|
|
|
R.S., c. F-7;
2002, c. 8,
s. 14
|
Federal Courts Act
|
|
Loi sur les Cours fédérales
|
|
L.R., ch. F-7;
2002, ch. 8,
art. 14
|
|
7. Subsection 46(1) of the Federal
Courts Act is amended by adding the following after paragraph (a):
(a.1) for establishing the procedure
by which a class proceeding under the Competition Act may be brought
and conducted, including, without restricting the generality of the
foregoing,
(i) the naming and identification of
the plaintiffs in the class,
(ii) the recognition of a representative
plaintiff for a class,
(iii) the approval by the court of
contingency fees,
(iv) notices,
(v) discoveries,
(vi) the right to opt in and out of a
class, and
(vii) procedures for the approval and
recognition of a settlement;
|
|
7. Le
paragraphe 46(1) de la Loi sur les Cours fédérales est modifié par
adjonction, après l’alinéa a), de ce qui suit :
a.1)
prévoir la procédure d’introduction et d’instruction d’un recours collectif
en vertu de la Loi sur la concurrence, notamment :
(i) la désignation et l’identification
des demandeurs du groupe,
(ii) la désignation d’un représentant
des demandeurs,
(iii) l’approbation d’honoraires
condition-nels,
(iv) les avis,
(v) les interrogatoires préalables,
(vi) le droit de joindre ou de quitter
le groupe,
(vii) les procédures d’approbation et
de confirmation d’une transaction;
|
|
|