Decision CRTC 2000-2 |
Ottawa, 6 January 2000
|
Canadian Broadcasting
Corporation
Across Canada |
25 May 1999 Public Hearing
National Capital Region |
Licences for CBC French-language
television and radio renewed for a seven-year term |
Introduction
|
In Public Notice CRTC 2000-1, issued today
as the Preamble to this decision, the Commission sets out the main conclusions it has
drawn from the consultations it held across Canada on the role of the Canadian
Broadcasting Corporation (the CBC, the Corporation) in the broadcasting system and on the
renewal of the CBC's licences. In that notice, the Commission sets out the priorities for
the Corporation in its new licence term. |
This decision covers in greater detail the
Corporation's commitments, the expectations of the public it serves, and the requirements
it must meet in carrying out its mandate under the Broadcasting Act (the Act)
regarding its French-language services. The Appendix to this decision sets out the
Commission's conditions of licence for the television network and most television stations
operated by the French-language service of the CBC, as well as its radio networks. |
[Translation] Our French-language
broadcasting system developed thanks to the existence of a publicly funded general
interest quality television broadcaster that gave preference to national talent and
content, thereby contributing to the cultural identity of all Francophones throughout the
country. (Public hearing at Hull) |
1. The
Canadian French-language media, both public and private, are remarkably successful with
the French-speaking public. They have developed a market of popular Canadian
French-language television and music programs of all kinds.
|
2. Indeed,
the issue of Canadian content on French-language stations has never been a problem. This
market is in a position to sustain and support an entire community of talented creators,
artists and production staff who, through their energy and imagination, have created
high-quality programs and musical works rivaling the best in the world. Despite the
abundance of American television programs available in French versions, Canadian
French-language programs draw larger audiences than Canadian English-language television.
|
3. In both
radio and television, the professionalism of CBC journalists has raised journalistic
standards for private broadcasters in news and public affairs programming. For a long
time, and until quite recently, the CBC was the only source of quality dramatic
programming produced in Canada. Like the English-language service, it has also helped to
improve the quality of programs covering professional sports. It has long served as the
model for the development and broadcast of educational and entertainment programs for
children.
|
4. The
Commission recognizes that the CBC's remarkable success has had a ripple effect among
private French-language broadcasters, especially in television. In the spirit of
competition, they began to offer a range of high-quality Canadian programs. This
contributed to the development of new forces in the French-language broadcasting sector.
Thus, over the past decade, the structure of the French-language broadcasting market has
been greatly transformed, if not completely renewed.
[Translation] We created television that was respected, loved and watched by our fellow
citizens. (Public Hearing at Hull)
|
5. CBC Radio is unique and
distinctive in comparison with commercial radio, both in the information sector (La
Première Chaîne) and in arts, culture and music (La Chaîne culturelle). It is a service
that is greatly appreciated by its loyal listeners, that contributes significantly to
Francophone expression, and that enhances the overall diversity of French-language radio.
According to BBM data for fall 1998, almost 15% of all Francophones in Canada listened to
the Corporation's La Première Chaîne and La Chaîne culturelle.
|
6. The
French-language specialty services, for their part, have captured a large share of the
television audience. Appreciated by many Canadian viewers, the Corporation's Réseau de
linformation (RDI) has earned a special place in people's homes as a distinct
service. Viewers like it because it provides newscasts at times convenient to them, and
public affairs programs reflective of many different regions of Canada. RDI's licence
renewal is discussed in Decision CRTC 2000-3, also issued today.
[Translation] It must continue to reach all audiences through its general interest
programming, while preserving its initial mandate to inform and entertain, by offering
programs of all sorts: drama, variety, information, major cultural programs, game shows,
sports, documentaries. (Public hearing at Hull)
|
7. The
Commission's primary concern regarding the Corporation's French-language services relates
to balance in the programming schedule of its television services in peak time
(7 p.m. to 11 p.m.). The Commission is aware of the budget constraints facing
the Corporation. However, the Commission is of the view that the Corporation should be
more prudent in its programming choices to avoid straying from its role as the public
broadcaster. It is crucial that the CBC do more to provide varied and attractive general
interest programming that enhances dialogue between Francophones and Francophiles across
Canada. To achieve this objective, the CBC must establish a better balance in its peak
time programming, especially in reflecting the regions and interests of French-speaking
Canadians, in the types of programs, and in the distribution of original programming over
the full broadcast year.
|
8. In recent years, the conventional
television market in Quebec has become increasingly competitive. Moreover, the CBC's
television market share has decreased in the 1990s, from 26% to 24% of viewers over the
full broadcast day. The CBC has therefore increased its efforts to compete directly with
private broadcasters to acquire broadcast rights and boost its ratings and advertising
revenues. Such competition, provided it is healthy, does indeed lead to innovation.
However, the Commission is concerned about the way advertising revenues influence the
public broadcaster's choice of programming. The Commission fears that this pursuit of
advertising revenues could influence the CBC's programming decisions and divert it
significantly from its original mandate, possibly to the detriment of the public interest.
|
French-language television
|
9. In the
course of its discussion on the CBC's television service, the Commission noted that
viewers attach more importance to a program's content than to the place where it was
produced. For viewers, the important thing is watching programs that appeal to them. For
the Commission, the important thing is for the CBC to fulfill its mandate by showcasing
the cultural diversity of Quebec and Canada and by meeting the needs of Francophone and
Francophile viewers across the country.
[Translation] Société Radio-Canada (SRC), particularly its television service,
must further encourage local or regional production in all parts of the country; this will
enhance the relevance of SRCs Canadian content and thus make it a true reflection of
Canada and not just of Montréal. (Public Consultation at Winnipeg)
|
10. In the
sections that follow, commitments by the licensee to alter some programming strategies are
discussed. Expectations and requirements for further changes imposed by the Commission are
also set out. The Commission is confident that the changes committed to by the licensee,
in addition to those required by the Commission, will have the effect of ensuring better
balance in the CBCs French-language television schedule
. |
A more balanced program
schedule
|
Programming that reflects all
of Canadas Francophone communities |
11. As
indicated in the Preamble, the CBC, like all national institutions, must provide
programming that covers and reflects the situation and concerns of all Canadians. It must
forge links and create opportunities for dialogue and exchange between French-language
communities. The network and its production centre exist because of practical
considerations, but it is equally essential that the Corporation's programmers and
decision-makers be constantly mindful of Canadas regional realities.
|
12. In this
regard, the Commission notes the following recommendation from the Mandate Review
Committee, which was quoted by Friends of Canadian Broadcasting at the public hearing:
|
The CBC should give its local management far greater flexibility in
developing programming suited to the needs of each particular region.
|
13.
Canadians from all parts of Canada stated clearly that they want the CBCs prime time
programming to provide a better reflection of Canadas diversity. At the hearing, the
CBC made a number of commitments concerning regional productions other than news and the
reflection of all of Canada on the network. In particular, it committed to devote
$7 million over the licence term to regional independent productions for network
broadcast. This investment would be used to develop programs in the Corporations
four priority programming sectors: information, drama, culture and youth. The CBC further
proposes to increase the minimum level of regional productions for network broadcast
during the broadcast day from 5 to 6 hours per week in 2003-2004, and to
7 hours per week in 2006-2007. Regional production would also include productions by
affiliated stations.
[Translation] Ideally, the publicly funded broadcasters decision makers should
... for instance, allow more local broadcasting in prime time of locally produced
programming. (Public Consultation at Québec)
|
14. The CBC
also proposes to broadcast on the network, during the evening broadcast period, an annual
minimum of 17 hours of regional productions in 2001-2002 and 30 hours in
2004-2005, including the 4 hours per year of special events. Finally, it proposes
certain measures to increase the representation of all French-language communities on the
network, and to form a committee of regional representatives to identify their needs.
|
15. It is
essential, in all the programs it broadcasts, that people from all areas of the country
see themselves reflected or find the programming appealing. The Commission expects
the CBC to fulfill its commitment with respect to regional production on the network and
invites the CBC to exceed the commitments it has made.
[Translation] The production of regional programs should be increased in order to
diversify subject matter and make programs more representative of realities in our
communities. (Public Consultation at Charlottetown)
|
16. The
Commission encourages the production, wherever French-language communities exist in
Canada, of programs from all categories, not only information and sports. It also encourages
the development and establishment of production outside Montreal. The Commission
recognizes, however, that the pool of expertise in program production is presently less
extensive outside Montreal and Québec, where there are large concentrations of
Francophones. The Commission has therefore decided not to impose a condition of licence
regarding regional productions on the CBC's French-language television service as it has
for the English service. The CBC has made a commitment to broadcast annually, a minimum of
260 hours of programming from four regions (Atlantic, Quebec, Ontario and the West)
with at least 50 hours a year of regional programs other than news programming in
each region. At the end of the licence term, the total number of hours of such programming
will be 300 hours each year. The Commission expects the licensee to honour all
the commitments it has made with respect to non-news programming from the regions.
Moreover, it expects the Corporation to participate in the development of and to
broadcast programs of all types, from various sources, produced in Quebec as well as other
parts of Canada.
|
17.
Exchanging programs produced by all the CBC French-language stations is certainly a way of
achieving better representation of French-language communities across Canada. The same
applies to the exchange of programs with English-language television, which should
encourage French-speaking and English-speaking Canadians to share their experiences, their
thoughts and their opinions on subjects that affect them.
|
Balance in prime time
programming
|
18. Much of
the discussion at the public hearing and during the public consultations concerned the
absence of certain program categories and the fact that the programming schedule of the
CBC's French-language service was not sufficiently distinct from the programming available
on other French-language television services. Other issues discussed were the scheduling
of original programming primarily in the fall and winter, the large number of repeats and
National Hockey League playoff games in the spring and summer.
|
19. The
CBC's programming schedule must be distinct from those of other French-language television
broadcasters. It must offer a broad range of Canadian programming, drawn from all
categories including news and information, sports, drama and other entertainment programs,
that reflects the situations and concerns of Canadians from all regions of the country.
|
20. During
the public consultations, a number of television viewers expressed concern that the
pursuit of higher audience ratings and advertising revenues has led to a decrease in the
variety and distinctiveness of CBC programming in recent years. Further, several people
said the CBC has significantly reduced the number of programs that reflect the artistic
and cultural life of Quebec and Canada, focussing instead on dramatic programs, which are
usually more viable financially. Finally, concerns were expressed by viewers, particularly
those not living in Montréal, regarding the lack of programs about them in the CBC's
schedule, and about the preoccupation of national programming with Montréal current
affairs and Montréal values.
|
21.
According to the Commission's records, the French-language television network's
programming schedule in 1997-1998 during peak time, represented 34% news and information,
37% drama, 19% sports, 8% music, dance and variety, and 2% human interest. The Commission
notes that there is an imbalance that seems to affect music, dance and variety programs in
particular. The Commission has therefore taken measures to have the CBC correct the
situation. These measures are described later in this decision.
|
22. Also,
the Commission notes the Corporation's commitment to continue identifying opportunities
for exchanges and collaboration between the various programming sectors of its
French-language and English-language television services. The Commission further notes the
licensee's commitment to continuing exchange of performing arts programs, such as dance,
opera and music.
|
Music, dance and variety
programming
|
23. The
CBCs French-language television service has played and continues to play a vital
role in the development and on-air exposure of French-language musical talent. The very
existence of a dynamic French-language music industry is largely due to the efforts of the
CBC. The Commission commends it for that.
|
24. The
Commission notes the CBC's commitments to seek out new artists, to devote air time to them
and to participate in the development of their careers. It encourages the
Corporation to fulfill these commitments and to promote new artists on the French-language
television network. It also encourages the Corporation to continue with equal
energy the search for and promotion of such talent in the regions.
|
[Translation] Certainly not enough room is
given to song in SRCs television programming, and obviously we hope to see an
improvement in this regard. (Public Hearing at Hull
|
25. During
its extensive consultations, the Commission received many requests from the public and
from associations representing French-speaking artists and performers that the CBC air
more cultural material from all of the country's Francophone communities. The role of CBC
television in the Canadian broadcasting system includes creating a space for
French-language expression within the Canadian television landscape. To do this, it must
offer Canadians quality programming covering all forms of artistic expression, including
music, dance and theatre.
|
26. At the
hearing, the CBC committed to broadcast, in prime time, 18 complete or substantially
complete performances per year by Canadian performing arts companies or Canadian popular
or classical artists. However, the CBCs commitment does not fully address the
expectations of the public and other interveners. Accordingly, the Commission expects
the 18 performances broadcast in peak time to be devoted exclusively to performances by
Canadian theatrical or performing arts companies. This expectation will ensure variety and
balance in CBC programming. Further, the Commission encourages the Corporation to
continue its work with the artistic community to find innovative ways of providing
national exposure for the performing arts, for the benefit of all Canadians.
[Translation]
...I think that people need to see performance, particularly major stage performance; this
has been done in other markets with very convincing results. (Public hearing at Hull)
|
27.
Performances and variety programs have been a rarity during peak time in recent years.
During the new licence term, the Commission wants to ensure that these types of
performances will account for a larger share of the CBC television's peak time schedule
than in recent years. According to the Commission's records, in 1996-1997 CBC
French-language television broadcast an average of 3 hours a week of programs from
Category 8 (music and dance) and Category 9 (variety) between 7 p.m. and
11 p.m. The following year, this average dropped to 2 hours per week. By
contrast, the licensee scheduled over 10 hours of drama programming per week during the
same period. |
28. The
Commission considers that the most effective way of ensuring a better balance in the
programming of the CBC's French-language television service during peak time is to
increase the number of programs from the music/dance and variety categories. The
Commission therefore requires the licensee, by condition of licence, to broadcast
on the French-language television network during peak time, in each of the first two years
of the new licence term, a minimum average of 3 hours per week of Canadian programs
from Categories 8 and 9, and, in each of the next five years of the licence term, a
minimum average of 5 hours per week of that programming. The condition of licence is
set out in the appendix to this decision.
|
29. This condition of licence,
together with the Commissions expectations, should ensure that the CBC devotes a
larger portion of its peak time schedule to cultural programming, which would serve to
fulfill one of the essential functions of the Corporation's mandate, and one of the
priority programming objectives that it set for itself. This should also enable the
licensee to acquire or even produce such programs outside Montréal, thus balancing its
schedule with programming that reflects the artistic life of the regions. Finally,
scheduling this type of programming should encourage co-productions by the English- and
French-language networks and promote dialogue between the two linguistic communities.
[Translation] With regard to entertainment, there is almost no regional production.
Regional communities mostly see programs from major urban centres on the small screen, and
this has a blinkering effect. In short, there is no regional colour. (Public Consultation
at Québec)
|
Foreign films
|
30. At the
public hearing, various interveners expressed concern about CBC Television recently
showing American feature films in prime time. Some examples are Titanic, Forrest
Gump, Schindler's List, The Client, and The Pelican Brief.
|
31.
Broadcasting the best Canadian feature films is squarely within the public broadcaster's
mandate. The Commission commends the CBC for making available to a large number of
Canadians productions like Thirty-two Short Films About Glenn Gould, Le Sphynx,
Octobre, L'enfant d'eau, The Polygraph and Eldorado. It also
commends the Corporation for its commitment to devote $20 million over five years to
Canadian cinema. This include $15 million for investment, development and broadcast
and the equivalent of $5 million for promotion.
|
32. It is
also perfectly legitimate for the public broadcaster to offer its television viewers a
range of the best films produced abroad. Broadcasting foreign movies gives Canadian
viewers a window on the world that is as informative as news and documentaries.
|
33.
However, if a better balance is to be achieved in the programming schedule of the
Corporation's French-language television service, a number of issues must be addressed.
For example, acquiring the rights to non-Canadian commercial "blockbuster"
movies is clearly inappropriate for a public broadcaster. Canadians have easy access to
blockbuster movies through commercial television stations, pay television services and
video rentals.
|
34. The
issue of competition is also a major concern. Interveners argued that competition from the
Corporation to acquire these rights is driving up prices, leaving fewer financial
resources to invest in the production and acquisition of high-quality Canadian programs
that might more appropriately fulfill its mandate.
|
35. Nothing
can justify the use of public funds to acquire broadcast rights to foreign commercial
blockbuster movies. The Commission believes the Corporation is simply trying to increase
its advertising revenues and ratings. Further, this objective does not justify devoting
the most popular time in the public broadcaster's schedule to such blockbuster movies.
[Translation] Excessive dependence on advertising revenues
undoubtedly explains certain programming choices that are not conducive to the development
of innovative national programming. (Public Hearing at Hull)
|
36. The
licensee acknowledged that its past practices are inconsistent with its mandate as a
public broadcaster and, moreover, has decided to reduce by half the number of American
productions it will broadcast.
|
37. But
reducing the number of American productions does not solve the problem. What concerns the
Commission is not the country of origin of the movies, but the fact that the licensee uses
limited public funding to broadcast programs which are available from other sources. The
Commission considers it inappropriate for the Corporation to broadcast foreign films that
have been shown for less than two years in North American movie theatres or films that
have enjoyed a great commercial success at some time during the previous ten years.
Private broadcasters eagerly seek the rights to these films. Accordingly, the Commission
has prohibited the CBC by condition of licence from broadcasting in peak time the
most popular non-Canadian films for a period of 10 years following their theatrical
release as well as all recently released non-Canadian films. The text of the condition can
be found in the Appendix to this decision.
|
38. The
Commission expects that this condition, in addition to the changes proposed by the
licensee, will provide a better balance in the CBC's peak time television programming
schedule.
|
Programming for children and
youth
|
39. The
mandate of the public broadcaster also includes quality educational and entertainment
programming for children and youth. CBC Television has an exemplary record in developing
such programs. In recent years the licensee innovated once again with the program Watatatow,
designed specifically to appeal to youth (aged 12 to 17). It is clearly a success with its
target audience.
|
40. As for
programs for children (aged 2 to 11), several are now considered part of the cultural
heritage of a whole generation of Francophones. These include La Boîte à surprise, La
Ribouldingue and, more recently, Les débrouillards, Pop Citrouille and Les
Chatouilles. But for the last several years, the CBC has been taking fewer initiatives
in this area. The Commission wants to see the licensee do more to develop and broadcast
programming that appeals to children's imagination and depicts their reality. This will
help establish a better balance between youth and childrens programs.
[Translation] Our own childhood was spent with extraordinarily fine programs
produced by SRC and which nurtured some terrific talents... Its not that SRC no
longer makes such programs, it just makes less... (Public Hearing at Hull)
|
41. In
Quebec, the role of the CBC French-language television is even more important because of a
provincial statute forbidding commercial advertising directed to persons under
13 years of age. Because of this, private French-language broadcasters offer very few
programs of this type. The CBC is thus one of the main suppliers of programs for children,
along with Télé-Québec, the Quebec educational television service.
|
42. A study
filed with the Commission as part of the television policy review revealed that, in 1997,
43% of all CBC French-language television programs for children consisted of animated
movies and cartoon shows, while only 13% were dramatic programs designed to educate or
entertain.
[Translation] The number of live-action programs for children is decreasing. There
are more cartoons now... (Public Hearing at Hull)
|
43. The
Commission encourages the CBC to seek a better programming balance among the
various types of children's programs. The Commission would like to see the Corporation
resume its leadership role in children's television and in the development and showcasing
of new talent in this sector, including writers, directors and actors. In the past, CBC
children's programs have served as a springboard for such artists and production staff,
who have then gone on to distinguish themselves on the Canadian cultural scene.
|
44. Regarding the quantity of
programming for children and youth, the Commission expects the licensee to fulfill
its commitment to broadcast 20 hours per week of such programs and to exceed this
commitment where possible.
|
45.
Concerning programs intended specifically for children under 12 years of age, the
Commission wants to ensure that the CBC will continue to broadcast an adequate number of
original programs. Children's programs, by definition, have a long life and lend
themselves well to repeat broadcasts. However, especially in a small market like French
Canada, it is important for the public broadcaster to contribute to the development and
broadcast of new programs that reflect the new generation. Accordingly, the Commission has
decided to impose a condition of licence requiring the licensee to air an average
of at least 4 hours per broadcast week of original Canadian children's programming on
its French-language television service. The condition is set out in the Appendix to this
decision.
|
Long-form documentaries
|
46. Fewer
documentaries have been broadcast on CBC French-language television in recent years.
Documentaries now are aired mainly by specialty services. This program category is part of
the public broadcaster's mandate. To more effectively fulfill its mandate and achieve
balance in its programming schedule, the CBC should broadcast more original long-form
Canadian documentaries as defined below. This program format lends itself to production in
the regions, and the licensee should use them to expand its regional production.
|
47. The CBC
committed to broadcast annually, during peak time, 18 documentaries produced by
independent producers over the course of its licence term. The Corporation also committed
to continue broadcasting documentaries on the arts, artists and culture in general. The
Commission accepts the CBC's commitments, encourages the licensee to exceed them
and expects that they will all be original, long-form Canadian documentaries.
|
48. For the
purpose of this decision, "long-form documentaties" means: original works of
non-fiction, primarily designed to inform, providing an in-depth critical analysis of a
specific subject over the course of at least 30 minutes (less a reasonable time for
commercials, if any). These programs do not serve a commercial purpose.
|
Dramatic programming
|
49.
Canadian dramatic programs broadcast by the CBC also have large and loyal audiences. La
Petite Vie, for example, attracts as many as three million viewers. Several other
dramatic programs, such as 4 et demi, Omertà, Un gars, une fille, Bouscotte
and Virginie, can draw over a million viewers.
|
50. The
Commission commends the CBC for its role as a leader in the broadcast of French-language
dramatic programs. The selection of innovative programming on the Corporation's
French-language television service is an example to all French-language broadcasters. The
Commission encourages the CBC to continue this leadership role.
[Translation] ...[SRC] must in fact provide a broader platform for more demanding
products that, following in the wake of programs of more general interest, should normally
hold the audience and raise the standard of our television. (Public hearing at Hull)
|
51.
However, the Commission is concerned that the broadcast of most dramatic programming is
concentrated in the period between October and March. It therefore encourages the
CBC to broadcast original, high-quality, Canadian drama programs throughout the entire
broadcast year. It accepts the CBC's commitment to broadcast a minimum average of
7 hours per week of Canadian dramatic programming during the broadcast day, of which
a minimum average of 5.5 hours per week will be broadcast during peak time. The
Commission further encourages the CBC to provide more diversity in the types of
dramatic programming it broadcasts.
|
52. Popular
drama programs have their place during prime time, but the public broadcaster also has a
responsibility to exhibit more innovative dramatic programming during that period. The
Commission is also of the view that dramatic programming on CBC French-language television
should better reflect the diversity of French-language culture in all of Canada, not only
in Quebec.
|
News and information
programming
|
53. The
mandate of the Corporation requires that it provide French-speaking Canadians with
accurate, objective news and information programming about Canada and the world. The CBC
can be proud of its achievements in this area.
|
54.
However, the Commission realizes that CBC Television is no longer the only provider of
newscasts, as was once the case. During the current licence term, the audience ratings for
news and information programs have been constantly declining, while those for private
station newscasts have grown. In some respects, this is the result of the efforts by
private stations to provide journalistic coverage of a quality equal to that of the CBC.
|
55.
French-language news and information programs are an excellent vehicle for reflecting the
diversity of French-language communities throughout Quebec and Canada. The Corporation's
regional stations have an important role to play in this regard. The Commission encourages
the licensee to maintain and even enhance its coverage of the concerns of French-language
communities in all parts of Canada in its national news and public affairs programming.
|
56. The
licensee committed to increase the presence of regional artists, personalities and experts
in the network's regular programs (magazine, cultural and variety programs) by
establishing better coordination between the regions and the network.
|
57. The
CBC, in fact, committed to enhance the presence of regional production crews, entering
into partnerships with independent producers to produce more programs that focus on
Francophones outside Montréal, and continuing to broadcast the weekly magazine-type
information program Laccent francophone, which looks at the life of
French-language communities outside Quebec. Finally, it will set up an advisory committee
consisting of 12 regional representatives to advise it on the needs of regional
communities and monitor implementation of the regional plan it proposed at the hearing.
|
58. The
commitments set out above are a step in the right direction, but the Commission considers
that this issue deserves more attention. It expects the CBC to increase its efforts
to reflect more effectively the life of Francophones in all of Canada's regions in its
information and public affairs programming.
|
59.
Improved representation of the needs and concerns of the various regions of Canada can
only be achieved with a permanent journalistic presence in those regions. CBC
French-language television should maintain and even increase regional production. The
supper-hour newscasts are popular and offer a different approach to the coverage of local,
regional and national issues compared to the private stations.
|
60. The Commission requires the
licensee to honour its commitments with regard to supper-hour and late night newscasts
throughout the new licence term, as follows:
|
CBOFT Ottawa 6 hours/week
CBWFT Winnipeg 2 hours 50 minutes/week
CBKFT Regina 2 hours 30 minutes/week
CBXFT Edmonton 2 hours 30 minutes/week
CBUFT Vancouver 2 hours 30 minutes/week
CBAFT Moncton 4 hours 35 minutes/week
CBFT Montréal 4 hours 50 minutes/week
|
61. With
regard to the weekend regional news service, the CBC withdrew this service in certain
regions during the current licence term. The Commission considers it a high priority for
the CBC to restore this service in all parts of Canada. Accordingly, it requires
the CBC to provide a weekend regional news service in all regions by the beginning of the
second year of the new licence term.
|
Sports programming
|
62. The
professionalism and expertise of the CBCs sports commentators are widely
acknowledged. The Commission commends the licensee for its high quality sports broadcasts.
|
63. Sports
programming does not arouse the same kind of concerns for television viewers of the
French-language network as it does for those of the English-language network. Very few
interveners during the consultations or at the public hearing mentioned sports programs as
a source of imbalance in the schedule of the Corporation's French-language television
service. However, the Commission notes the concerns of the Fédération québécoise du
sport amateur and encourages the CBC to provide greater coverage of the issues
which closely affect the Francophone amateur sports community.
|
Independent production
|
64. The
Commission notes the CBC's commitment to acquire from the independent production sector at
least 45% of the Canadian programs it airs from categories other than news, public affairs
and sports. During peak time, independent productions will account for at least 50% of the
programming broadcast. The Commission also notes the commitment made by the licensee to
invest $7 million in regional independent production over the course of its licence
term. The development of these programs will be based on the CBC's priority programming
objectives, namely information, drama, culture and youth.
|
65. As set
out in the Preamble, the Commission requires the CBC, in its Annual Report, to
identify the number of hours of programming acquired from independent producers that is
broadcast over the full broadcast day, and to indicate the number of hours of these
programs broadcast during peak time and where they were produced. The CBC is also to
report on the measures it has taken to establish a support structure that will call on
independent producers in all parts of Canada to develop proposals for programs it intends
to air. This support structure would contribute to the creation of a market for innovative
television productions, by allowing independent Canadian producers to submit new program
proposals and provide exposure for new talent.
|
Canadian content
|
66. The CBC
has consistently surpassed the regulatory requirements and the Commission's expectations
for Canadian content in its programming, and the Commission commends it. Indeed, the issue
of Canadian content on CBC French-language television has never been a problem. The CBC
amply fulfills its mandate in this regard.
|
67. The CBC
has been a pioneer in the development and broadcast of French-language programming from
all categories. The high quality of its programs has prompted Canada's French-language
broadcasters to emulate its performance, thereby engendering a quantum improvement in the
French-language television market in Canada. The Commission commends it for having
established a tradition of high-quality, made-in-Canada, French-language productions that
appeal to so many viewers.
|
68. The
licensee committed to broadcast 75% Canadian content during the broadcast day and 80%
during the peak viewing hours of 7 p.m. to 11 p.m. The Commission encourages
it to continue broadcasting a high percentage of Canadian content in the new licence term.
|
Diversity of foreign content
|
69. An
important aspect of the role of the Corporation's French-language television service
should be to provide the Canadian public with a window on the world by broadcasting the
best foreign programs. In this regard, the Commission stresses that the public
broadcaster's role should be to provide Canadian viewers with a diversity of foreign
programs which are characterized by their originality and quality, and which are distinct
from what can be found on the airwaves of commercial stations. Such programs are available
from a variety of sources and the Commission encourages the licensee to pursue even
greater diversity.
|
Societal issues
|
Advertising to children
|
70. The
Commission is again imposing a condition of licence regarding advertising to
children. This condition is set out in the Appendix to this decision.
|
Violence
|
71. The
Commission commends the CBC for its efforts to avoid gratuitous violence in its television
programming. At the public hearing, the Corporation agreed that it would continue to
adhere to theCanadian Association of Broadcasters' (CAB) Voluntary Code Regarding
Violence in Television Programming. A condition of licence to this effect is
set out in the Appendix to this decision.
|
Sex-role portrayal |
72. The
Commission considers that the CBC has a leadership role to play in ensuring that women are
fairly represented in all aspects of CBC television operations, and that women are
portrayed in a non-stereotypical manner in all television programming.
|
73. For
this reason, the Commission continues to expect that the Corporation balance the
representation and portrayal of women in the programming seen on CBC television in a
manner that reflects the rightful place of women in Canadian society, and in such a manner
as to eliminate negative stereotypes.
|
74. In
addition to this expectation, the CBC will also continue to adhere to its self-regulatory
guidelines on sex-role portrayal. A condition of licence to this effect is set out
in the Appendix to this decision.
|
Closed captioning
|
75. The
licensee committed to caption a minimum of 53% of the programs it broadcasts by 2000-2001,
gradually increasing this level to 63% in 2006-2007. At the public hearing, it also
confirmed its intention to caption all live newscasts and public affairs segments.
|
76. The
Commission recognizes that the ability of French-language broadcasters to close caption
television programming has lagged behind the English Canadian market. This has been due to
a combination of technical, language and cost problems. Nevertheless, the Commission
considers that through pooling resources and co-operation with other broadcasters, the
Corporation should be able to better meet the needs of the deaf and hearing impaired.
|
77.
Accordingly, the Commission expects the licensee, to caption all live and recorded
news and public affairs programs throughout the licence term. The Commission has also
decided to impose a condition of licence requiring the licensee to caption all
regional newscasts, including live reports. As well, in accordance with the new television
policy, the Commission expects the licensee to caption all regional programming
produced by regional stations and independent producers.
|
78. In
addition, the Commission expects the CBC to exceed the minimum levels of closed
captioning it has commited to, and to achieve a level of 90% of the programming aired on
each owned and operated French-language station by the end of the licence term. As set out
in the Preamble, the Commission requires the CBC to provide, in its Annual Report,
information demonstrating the percentage of all programming that has been captioned during
the broadcast day and in the peak viewing period.
|
Descriptive video service
|
79. The
Commissions approach to this emerging technology has been to support in principle
the gradual implementation of Descriptive Video Service (DVS), while acknowledging that it
would be premature to impose specific requirements on licensees. In Building on success
(PN 1999-97), the Commission strongly encouraged all television licensees to adapt their
programming to include an audio description of programming for the visually impaired
wherever it is appropriate.
|
80.
Similarly, the Commission encourages the Corporation to continue to develop the use
of DVS, and to cooperate with the National Broadcast Reading Service in order to effect
the gradual implementation of DVS.
|
Licence term
|
81. The
Commission renews, until 31 August 2007, the licences for the CBC's
French-language television network and for the regional French-language television
stations and their transmitters listed in the Appendix to this decision. The licences will
be subject to the conditions specified in the Appendix to this decision and to those
specified in the licences to be issued.
[Translation] You just have to listen to radio in the morning and afternoon and
watch television in the evening to realize how important SRC is to the cultural
development of our region. (Public Consultation at Moncton)
|
French-language radio
|
82. For many Canadians, CBC French-language
radio is a highly prized component of the public broadcaster's service, one that must be
preserved at all costs and continually improved. It creates a space for French-language
expression within Canadas radio landscape. CBC French-language radio provides an
incomparable radio service that is clearly distinct from the private radio broadcasters.
It provides Canadians with in-depth coverage of news and media events at the regional,
national and international levels. It showcases Canadian entertainers and performers. It
provides an identifiable sense of place and culture, so that wherever the listener is, in
Canada or abroad, connecting with CBC Radio is, in fact, connecting with all of Canada.
[Translation] We are counting on SRC not just to maintain its present level of
regional programming, but to increase it, both in television and radio. (Public
Consultation at Regina)
|
83. Some interveners at the public hearing
expressed concerns about the CBC's French radio service. A number of them consider that,
because of the budget cuts the Corporation has made over several years, its programming
quality has declined. Although the quantity of programming broadcast regionally has
remained essentially the same, a number of interveners argued that regional coverage has
suffered. The regional stations no longer have the resources they need to adequately
reflect their coverage area. Foreign bureaus have been closed, certain regional programs
have been cancelled, and the number of staff working on programs has been reduced. On the
other hand, all regional bureaus are still in operation.
|
84. The decline in the quality of the
CBCs radio service is also a source of concern for the Commission, and it expects
the licensee to invest the resources required to correct the situation.
[Translation] Local production must continue to increase in order to better reflect
our community. (Public Consultation at Regina)
|
85. At the hearing, the CBC said it wants to
increase the presence of its radio service in the regions in coming years. Moreover, it
has developed store-front operations to increase its regional presence; these are smaller,
but often allow the CBC to reflect the most important functions in a community. They are
modelled after news bureaus like the ones that have been implemented in the Eastern
Townships and the Mauricie region.
|
86.
Moreover, a number of Francophones have also complained that they are not represented
nationally, either on the national news or in the network programs on culture and public
affairs. In this regard, the Commission expects the CBC to take steps to ensure the
fair representation, on the airwaves of regional stations and in network programs, of the
issues and the concerns of all Francophone groups and communities across the country.
|
Sponsorship
|
87. The
CBC's licence renewal application included a request to amend the existing condition of
licence prohibiting it from broadcasting advertising. At the hearing, it proposed a
condition allowing it to broadcast brief messages identifying parties who contributed
financially to a program or cultural event broadcast by it.
|
88. At the
hearing, the CBC also indicated that all financial contributions would be remitted to a
third party rather than to the Corporation. It specifically stated that news and public
affairs programs would not be available for sponsorship. Sponsored performances broadcast
by the CBC would be over and above the performance programming that it already broadcasts.
|
89. This
request by the CBC gave rise to considerable controversy among listeners. Many interveners
reminded the Commission that the non-commercial character of CBC Radio is one feature that
sets it apart from other radio services. Allowing the CBC to broadcast short sponsorship
messages, as it proposes, is seen as just one step closer to restoring on-air advertising
by the public broadcaster.
[Translation] The question is by no means insignificant and should not be subsumed in a
currently fashionable spirit of partnership, in the name of which any number of
compromises is possible. Sponsorship, even disguised as partnership, irrevocably leads to
survey-based programming. (Public hearing at Hull)
|
90. The
licensee stated that it has no intention of reverting to on-air advertising. It submitted
that partnerships are essential to the survival of several cultural groups and orchestras
in Canada, and broadcasting sponsorship messages on radio would allow these groups to
attract new funding and would allow the CBC to provide quality programming at lower cost.
The CBC estimates that the value of these sponsorship messages could reach $500,000 a year
after five years.
|
91. When
considering this issue, the Commission had two major concerns: Would sponsorship make the
public radio service sound more commercial? And, would the availability of sponsored
programs influence CBC Radio's programming choices, possibly leading to concerts and shows
by big-name artists, who could attract sponsors, being aired in preference to those of
lesser known artists?
|
92. The
Commission is satisfied that the CBC does not intend to revert to on-air radio
advertising. However, it is of the view that naming sponsors would add a commercial tone
to the public radio sound and place in jeopardy the profound attachment of its listeners.
In the Preamble, the Commission discussed its concerns regarding the impact of advertising
on the CBC's programming choices.
|
93. The
Commission considered the possibility of allowing commercial sponsorship for a limited
trial period to assess the impact on CBC's programming choices. It would, however, be
extremely difficult to measure the impact over a short trial period, and the Commission is
concerned that a trial of medium or long duration could have adverse consequences that
could be hard to correct, including the loss of the service's distinctive character, which
listeners appreciate so much.
|
94. The
Commission considers that the drawbacks would outweigh any benefits that might be derived.
Accordingly, the Commission denies the CBC's request to broadcast brief sponsorship
messages.
[Translation] Nationally, Société Radio-Canada must work
harder over the next decade to focus more on the regions in its programming. (Public
Consultation at Moncton)
|
Regional programming and
presence of La Chaîne culturelle in all regions
|
95. CBC Radio provides programming
designed in each region for the listeners of that region, and this programming is more
than satisfactory. In fact, it devotes the peak hours to productions by the regional
stations and regional production centres. In addition, the current licence term has seen
an increase in the number of programs produced by regional stations for network broadcast
on La Première Chaîne.
|
96. During
the public consultations, however, a number of representatives of Francophones from areas
other than Quebec complained about the lack of coverage of their communities in the
national programs broadcast on the networks. The Commission expects the CBC to
improve its existing radio services by incorporating components from Francophone
communities across the country in its news, public affairs and cultural affairs programs
that are broadcast nationally. It also expects the French-language radio service to
continue in its creative approach to establishing and operating more news bureaus
elsewhere in Canada, as available resources allow.
[Translation] ...the difficulty of accessing SRCs radio and television signals is an
open secret in British Columbia. Not every resident has access to Radio-Canadas
radio and TV signals. (Public Consultation at Vancouver)
|
97. Another
major concern raised by certain French-speaking listeners is the absence of La Chaîne
culturelle service in their communities. La Première Chaîne is in operation almost
everywhere in the country, and reaches 90% of the French-speaking population, including a
large proportion of the French-speaking population of each province. La Chaîne
culturelle, on the other hand, while reaching 80% of Canada's Francophones, is present
only in Quebec, New Brunswick and Ontario. La Chaîne culturelle is not available in any
other province.
|
98. The
issue of extending the coverage of the Corporation's radio services dates from the early
1970s. In 1978, the Corporation submitted its "Long-Range Radio Plan" (the
Plan), the main objective of which was to identify the CBC's future radio frequency
requirements. Reference to the Plan was made in Public Notice CRTC 1983-22. The Plan
included a list of the locations of transmitters already operated by the Corporation and
of transmitters it intended to install to serve French-speaking populations, so that other
applicants for radio broadcasting licences could take them into account when planning
their proposals for radio stations. The CBC designed its transmitter systems based on
coverage criteria, which were developed to ensure that Canadians are well served by its
radio networks.
|
99. In the last two renewal decisions
for the Corporation's radio licences (Decisions CRTC 88-181 and 93-95), the Commission set
out specific expectations for extending the coverage of La Chaîne culturelle. Not all of
the Commission's expectations have been met.
|
100. The
Commission accepts the licensees commitments regarding the extension of La Chaîne
culturelle coverage, particularly in the provinces where it is not yet available.
Accordingly, it expects La Chaîne culturelle to extend its service coverage to:
|
- at least 50% of the French-speaking population of each province by the
end of the licence term;
|
- at least 75% of the French-speaking population of New Brunswick and
Ontario by the end of the licence term;
|
- all the provincial capitals by the end of the licence term.
|
101.
Moreover, the Commission requires the CBC to submit, within 12 months of this
decision, a detailed schedule for its plans for the next seven years to implement
transmitters for La Chaîne culturelle, together with the resulting increase in the
percentage and in the actual number of Francophones served, in each province, for each
year. The Commission also expects that, in planning this schedule, a proper balance
between the provinces that are below and those above the levels of 50% or 75% be
maintained.
|
102. With
respect to La Première Chaîne, the Commission expects the CBC to replace its
affiliated stations according to the following timetable:
|
1999
Témiskaming (transmitter of the Ville-Marie affiliate)
2000 Ville-Marie
2001 La Tuque |
103. The
Commission notes, moreover, that the CBC is currently in negotiation with the Rouyn
affiliate, and nearly all programming of La Première Chaîne is now being broadcast by
that affiliate. The Commission expects the CBC, within 12 months of this
decision, to inform the Commission of the progress of its discussions with the Rouyn
affiliate.
|
104. The
Commission expects to be informed at an early time of any change which the CBC
plans to make to its schedule. The Commission also requires the CBC to file an
annual report on the progress made in its schedule to replace affiliates to La Première
Chaîne and to extend the coverage of La Chaîne culturelle.
|
Canadian content
|
105. The
Corporation's two French-language radio networks, La Première Chaîne and La Chaîne
culturelle, have an existing condition of licence requiring that 50% or more of the
Category 2 musical selections broadcast during each broadcast week be Canadian. In
addition, La Première Chaîne has a condition of licence requiring that the Canadian
musical selections it broadcasts be scheduled in a reasonable manner throughout the
broadcast day.
|
106. The
results of the compliance analysis carried out by the Commission during the current
licence term showed that both networks were in non-compliance with their condition of
licence. During the week covered by the analysis, La Première Chaîne broadcast only
31.6% Canadian Category 2 music and La Chaîne culturelle, 24%. The CBC has
acknowledged its non-compliance in both cases. At the hearing, it explained that it had
taken steps to fix the cause of this non-compliance. The licensee requested that its
conditions of licence be amended so that, in the future, it could calculate the percentage
of Canadian content for selections in category 2 and 3 that it broadcasts on a
monthly basis rather than over the broadcast week. The applicant considered that this
would give it necessary flexibility to comply with its conditions of licence. The
Commission approves the amendment requested by the licensee. The CBC also proposed
to submit to the Commission, during the first year of the new licence term, quarterly
reports indicating the percentage of Canadian music from Categories 2 and 3
broadcast each month by each service.
|
107. The
licences of CBC's French-language radio networks also carry a condition of licence that
20% or more of Category 3 musical selections aired each broadcast week be Canadian.
Further, the licence of La Chaîne culturelle is subject to the condition that the
Canadian selections it broadcasts be scheduled in a reasonable manner during each
broadcast day. The Commission's analysis shows in this case that the licensee has exceeded
by a wide margin the levels required for both networks.
|
108. The
Commission has attached to the licences of La Première Chaîne and La Chaîne culturelle
conditions of licence relating to the broadcast of Canadian music from
Categories 2 and 3 as amended. These conditions are set out in the Appendix to
this decision. The Commission further requires the licensee to submit reports in
this regard, as set out in Appendix 1 to the Preamble.
|
French-language vocal music
|
109. During
the current licence term, 95% of the Category 2 vocal music selections broadcast by
the CBC on the two French-language radio networks were to be in the French language. The
Commission's analysis yielded results of 81.3% and 62.8% for La Première Chaîne and La
Chaîne culturelle, respectively.
|
110. The
CBC acknowledged its non-compliance in this regard and proposed to file quarterly reports
with the Commission for the first year of the new licence term. It also assured the
Commission that it has taken the necessary steps to correct the problem. The public radio
service should serve as an example in fulfilling commitments, particularly with respect to
French-language vocal music.
|
111. At the
hearing, the CBC proposed to reduce to 85% the level of Category 2 French-language
vocal music it must broadcast during the new term of its network licences. In support of
its request, the licensee explained that the various cultural communities it serves want
to hear music from their own culture in their own language. A growing volume of Canadian
music of interest to its listeners is becoming available in languages other than French
and English. The licensee therefore proposes that, of the 15% of vocal music selections
not in French, 10% should be in third languages and 5% in English.
|
112. The
licensee requested authorization to calculate the percentage of French-language vocal
music selections that it broadcasts on a monthly basis rather than over the broadcast
week. The Corporation explained that this would make it easier to respect its commitment.
The Commission approves this request.
|
113. The
Commission expects the Corporation to honour its commitment to broadcast, on both
of its radio networks, 85% French-language vocal music selections, and to limit
English-language vocal music selections, which must be Canadian, to 5%. The
Commission requires the licensee to submit reports in this regard, as set out in
Appendix 1 to the Preamble.
|
Development of Canadian talent
|
114. The
Commission notes the CBC's initiatives with respect to Canadian talent development.
According to the financial information provided by the Corporation in its licence renewal
application, the financial contribution by the CBC's French-language radio service will be
$2.6 million per year over the new licence term.
|
115. The
projects supported by the CBC are varied and represent a large proportion of all
contributions to Canadian talent development. They make the CBC a unique organization
within the Canadian broadcasting and cultural landscape. The Commission commends the CBC
for its important contribution to the development of Canadian talent and expects
this contribution to continue and even increase throughout the new licence term.
|
Licence term
|
116. The
Commission renews, until 31 August 2007, the licences for the French-language
radio networks, La Première Chaîne and La Chaîne culturelle. The licences will be
subject to the conditions specified in the Appendix to this decision and to those
specified in the licences to be issued.
|
Annual report |
117. The
Commission requires the CBC to submit by 30 November of each year, an annual
report in an approved format containing the information set out in the Appendix to Public
Notice CRTC 2000-1 published today
|
Related CRTC documents:
|
Public
Notice CRTC 2000-1 A distinctive voice for all Canadians: Renewal of the
Canadian Broadcasting Corporation's licences
Decision CRTC 2000-1 Licences for CBC English-Language television and
radio renewed for seven year term
Decision CRTC 2000-3 Renewal of the licences for Newsworld and Le
Réseau de linformation
Public Notice CRTC 1999-97 Building on success A policy
framework for Canadian television
Decision CRTC 94-437 Renewal of the English-language and
French-language television network licences
Decision CRTC 93-95 Renewal of the CBC's radio network licences
Decision CRTC 88-181 - Maintaining a distinctive, high quality CBC radio
service
Public Notice CRTC 1983-22 CBC Long Range Radio Plan |
Secretary General
|
This decision is to be appended to the
licence. It is available in alternative format upon request, and may also be viewed at the
following Internet site: http://www.crtc.gc.ca
|
Appendix to
decision CRTC 2000-2 |
Part I
|
Conditions of licence for the
French-language television network (199901880) |
1. The licensee shall broadcast Canadian
programming in categories 8 and 9 (Music and Dance and Variety) in the peak viewing period
(7 p.m. to 11 p.m.) on the following basis: |
- In each of the first two years of the licence term, a minimum average of
3 hours per week;
|
- In each of the next five years of the licence term, a minimum average of
5 hours per week.
|
2. (a) Subject to (b) below, the licensee
shall not broadcast in the peak viewing period (7 p.m. to 11 p.m.) any non-Canadian
feature film from Category 7d that was: |
- theatrically released in Canada within two years from the date the film
is broadcast by the licensee or,
|
- listed within the top 100 films of Variety magazine's list of top
grossing films in the United States and Canada, within the 10-year period preceding the
date the film is broadcast by the licensee.
|
(b) The CBC may broadcast for a maximum of
36 months from the beginning of the licence term feature films referred to in a) for
which the CBC already holds the broadcast rights at the time of this decision. |
3. In each year of the licence term, the
licensee shall broadcast an average of at least 4 hours per broadcast week of
original Canadian programming directed to children under 12 years of age. Broadcast week
means seven consecutive broadcast days, beginning on Sunday.
|
4. (a) The licensee shall adhere to the
standards for childrens advertising set out in the Corporations Advertising
Standards Policy C-5 dated 9 May 1990 and entitled Advertising Directed to
Children Under 12 Years of Age, as amended from time to time and approved by the
Commission. As a minimum, the licensee shall adhere to the standards set out in the
Canadian Association of Broadcasters' (CAB) Code on Broadcast Advertising to Children,
as amended from time to time and approved by the Commission.
|
(b) The licensee shall not broadcast any
commercial message during any child-directed programming, nor broadcast any child-directed
commercial message between programs directed to children of pre-school age. For the
purpose of this condition, programs directed to children and scheduled before 12 noon
during school-day morning hours will be deemed to be programs directed to children of
pre-school age.
|
5. The licensee shall adhere to its
self-regulatory guidelines on sex-role portrayal, as amended from time to time and
approved by the Commission and, as a minimum, to the CAB's Sex-Role Portrayal Code for
Television and Radio Programming, as amended from time to time and approved by the
Commission.
|
6. The licensee shall adhere to the guidelines
on the depiction of violence in television programming set out in the CABs Voluntary
Code Regarding Violence in Television Programming, as amended from time to time and
approved by the Commission. |
Part II |
Conditions of licence for the following
French-language regional television stations and their transmitters (see list below):
CBOFT Ottawa, CBWFT Winnipeg, CBKFT Regina, CBXFT Edmonton, CBUFT Vancouver, CBAFT
Moncton, CBFT Montréal
|
1. The licensee shall close-caption all
regional newscasts, including live inserts, using either real-time captioning or another
method capable of captioning live programming. |
2. (a) The licensee shall adhere to the
standards for childrens advertising set out in the Corporations Advertising
Standards Policy C-5 dated 9 May 1990 and entitled Advertising Directed to
Children Under 12 Years of Age, as amended from time to time and approved by the
Commission. As a minimum, the licensee shall adhere to the standards set out in the
Canadian Association of Broadcaster's (CAB) Code on Broadcast Advertising to Children,
as amended from time to time and approved by the Commission.
|
(b) The licensee shall not broadcast any
commercial message during any child-directed programming, nor broadcast any child-directed
commercial message between programs directed to children of pre-school age. For the
purpose of this condition, programs directed to children and scheduled before 12 noon
during school-day morning hours will be deemed to be programs directed to children of
pre-school age.
|
3. The licensee shall adhere to its
self-regulatory guidelines on sex-role portrayal, as amended from time to time and
approved by the Commission and, as a minimum, to the CAB's Sex-Role Portrayal Code for
Television and Radio Programming, as amended from time to time and approved by the
Commission.
|
4. The licensee shall adhere to the guidelines
on the depiction of violence in television programming set out in the CABs Voluntary
Code Regarding Violence in Television Programming, as amended from time to time and
approved by the Commission.
|
List of French-language regional
television stations and their transmitters subject to this decision |
CBOFT Ottawa and its transmitters
(199813746)
|
Ontario
|
CBEFT Windsor |
CBLFT Toronto |
CBLFT-1 Sturgeon Falls |
CBLFT-2 Sudbury |
CBLFT-3 Timmins |
CBLFT-4 Kapuskasing |
CBLFT-5 Hearst |
CBLFT-6 Elliot Lake |
CBLFT-7 Espanola |
CBLFT-8 Kitchener |
CBLFT-9 London |
CBLFT-10 Chatham |
CBLFT-11 Barrie |
CBLFT-12 Peterborough |
CBLFT-13 Belleville |
CBLFT-14 Kingston |
CBLFT-15 Penetanguishene |
CBLFT-17 Sarnia |
CBLFT-18 Thunder Bay |
CBLFT-19 Nipigon |
CBLFT-20 Sault Ste. Marie |
CBLFT-21 Gogama |
CBLFT-22 Chapleau |
CBLFT-23 Wawa |
CBLFT-24 Dubreuilville |
CBLFT-25 Manitouwadge |
CBLFT-26 Geraldton |
CBLFT-27 Mattawa
|
Quebec |
CBOFT-1 Chapleau |
CBOFT-2 Rapides-des-Joachims |
CBOFT-3 Notre-Dame-du-Laus |
CBFST-2 Témiscaming
|
CBWFT Winnipeg and its transmitters
(199813804) |
Manitoba
|
CBWFT-1 The Pas |
CBWFT-2 Flin Flon |
CBWFT-3 St. Lazare |
CBWFT-4 Ste. Rose du Lac |
CBWFT-5 Thompson |
CBWFT-6 Pine Falls |
CBWFT-10 Brandon |
CBWFT-12 Oak Lake
|
Ontario |
CBWFT-7 Kenora |
CBWFT-9 Dryden |
CBWFT-11 Fort Frances
|
CBKFT Regina and its transmitters
(199813689)
|
Saskatchewan |
CBKFT-1 Saskatoon |
CBKFT-2 Prince Albert |
CBKFT-3 Debden |
CBKFT-4 St. Brieux |
CBKFT-5 Zenon Park |
CBKFT-6 Gravelbourg |
CBKFT-7 Ponteix |
CBKFT-8 Willow Bunch |
CBKFT-9 Bellegarde |
CBKFT-10 Moose Jaw |
CBKFT-11 Leoville |
CBKFT-12 North Battleford
|
CBXFT Edmonton and its transmitters
(199813829) |
Alberta |
CBRFT Calgary |
CBXFT-1 Bonnyville |
CBXFT-2 Falher |
CBXFT-3 Lethbridge |
CBXFT-4 Red Deer |
CBXFT-5 Peace River |
CBXFT-6 Fort McMurray |
CBXFT-7 Hinton |
CBXFT-8 Grande Prairie |
CBXFT-9 Plamondon |
CBXFT-10 Jean Côté |
CBXFT-11 Medicine Hat
|
CBUFT Vancouver and its transmitters
(199813770) |
British Columbia
|
CBUFT-1 Kelowna |
CBUFT-2 Kamloops |
CBUFT-3 Terrace |
CBUFT-4 Prince George |
CBUFT-5 Dawson Creek |
CBUFT-6 Chilliwack |
CBUFT-7 Kitimat
|
CBAFT Moncton and its transmitters
(199813606)
|
New Brunswick
|
CBAFT-1 Fredericton/Saint John |
CBAFT-2 Edmundston |
CBAFT-3 Neguac/Allardville |
CBAFT-4 Grand Falls |
CBAFT-7 Campbellton |
CBAFT-8 Saint Quentin |
CBAFT-9 Kedgwick |
CBAFT-10 Fredericton |
|
Nova Scotia
|
CBHFT Halifax |
CBHFT-1 Yarmouth |
CBHFT-2 Mulgrave |
CBHFT-3 Sydney |
CBHFT-4 Cheticamp |
CBHFT-5 Middleton |
CBHFT-6 Digby |
CBHFT-7 New Glasgow |
CBHFT-8 Weymouth
|
Prince Edward Island
|
CBAFT-5 Charlottetown |
CBAFT-6 St. Edward/St. Louis |
|
|
CBFT Montréal and its transmitters
(199813655) |
|
Quebec |
|
CBFAT Chibougamau |
CBFAT-1 Chapais |
CBFGT Chisasibi (Fort George) |
CBFHT Waskaganish |
CBFP-TV Povungnituq |
CBFRT Radisson |
CBFS-TV Salluit |
CBFT-1 Mont-Tremblant |
CBFT-2 Mont-Laurier |
CBFT-3 Saint-Michel-des-Saints |
CBFT-4 Parent |
CBFT-5 Manouane |
CBFT-6 Obedjiwan |
CBFT-7 Weymont |
CBFT-8 Schefferville |
CBFT-9 Mont-Saint-Michel |
CBFT-13 Fermont |
CBFT-14 La Tuque |
CBFV-TV Waswanipi |
CBFWT Wemindji |
CBIMT Iles-de-la-Madeleine |
CBIMT-1 Ile-du-Havre-Aubert |
CBFI-TV Inukjuak |
CBFQ-TV Kuujjuaq |
CBFK-TV Kuujjuarapik |
CBFMT Mistassini |
Newfoundland |
CBFJ-TV St. Johns |
CBFNT Port-au-Port |
CBFT-11 Churchill Falls |
CBFT-12 Labrador City/Wabush
|
Part III |
Conditions of licence for La Première
Chaîne (199901799) |
1. The licensee shall not broadcast any
commercial message of category 5 except
|
(a) during programs that are available to the
network only on a sponsored basis, or
|
(b) as required to fulfill the requirements of
the legislation of the Parliament of Canada pertaining to elections.
|
2. The licensee must ensure that 50% or more
of the category 2 music selections broadcast each broadcast month be Canadian and
that these selections be scheduled in a reasonable manner throughout the broadcast day.
|
3. The licensee must ensure that 20% or more
of the category 3 music selections broadcast each broadcast month be Canadian.
|
4. The licensee must adhere to its
self-regulatory guidelines on sex-role portrayal as amended from time to time and approved
by the Commission, and, as a minimum, to the Canadian Association of Broadcasters Sex-Role
Portrayal Code for Television and Radio Programming, as amended from time to time and
approved by the Commission.
|
Definition |
For the purpose of these conditions of
licence, the term "broadcast month" shall have the same meaning as that set out
in section 2 of the Television Broadcasting Regulations, 1987. |
Part IV |
Conditions of licence for the La
Chaîne culturelle (199901822)
|
1. The licensee shall not broadcast any
commercial message of category 5 except
|
(a) during programs that are available to the
network only on a sponsored basis, or
|
(b) as required to fulfill the requirements of
the legislation of the Parliament of Canada pertaining to elections.
|
2. The licensee must ensure that 50% or more
of the category 2 music selections broadcast each broadcast month be Canadian.
|
3. The licensee must ensure that 20% or more
of the category 3 music selections broadcast each broadcast month be Canadian and
that these selections be scheduled in a reasonable manner throughout the broadcast day.
|
4. The licensee must adhere to its
self-regulatory guidelines on sex-role portrayal as amended from time to time and approved
by the Commission, and, as a minimum, to the Canadian Association of Broadcasters Sex-Role
Portrayal Code for Television and Radio Programming, as amended from time to time and
approved by the Commission.
|
Definition |
For the purpose of these conditions of
licence, the term "broadcast month" shall have the same meaning as that set out
in section 2 of the Television Broadcasting Regulations, 1987. |