Government of Canada
Skip to Side MenuSkip to Content Area
Français Contact Us Help Search Canada Site
What's New About Us Policies Site Map Home

Human
Resources
Effective date
Revision date
Background
Accountability
Assessment of results
Consequences
Reference Tools
Definitions and Notes for the Reader
Other Tools
Related Policies
Archived Policies
Alternate Format(s)
Printable Version

Official Languages Policy Framework

Previous Table of Contents  

Definitions and Notes for the Reader

Official Languages Act: http://lois.justice.gc.ca/en/o-3.01/

Canadian Charter of Rights and Freedoms: http://laws.justice.gc.ca/en/charter/index.html

Official Languages (Communications with and Services to the Public) Regulations:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/hrpubs/offlang/dolr_e.asp

Institutional bilingualism:

Institutional bilingualism is the capacity of the government and its institutions to communicate with the public, and within these institutions, in the two official languages. Individual bilingualism refers to a person's ability to communicate in the two official languages. Institutional bilingualism does not automatically presuppose individual bilingualism.

According to the Canadian model, the responsibility assumed by the federal government to communicate with its citizens is coupled with a commitment to serve its citizens in their own official language. Having adopted French and English as official languages, the government recognizes that it must adjust linguistically to the needs of the public. In doing so, the government confirms that it is not up to the citizens to adjust linguistically to the workings of government. It is the institution that becomes bilingual, not the public. However, to become operationally capable of serving people in the official language of their choice, the government must acquire the necessary linguistic resources, including a certain number of individually bilingual employees, without requiring all of its employees to be bilingual.

Communications with and services to the public: http://lois.justice.gc.ca/en/o-3.01/253512.html#rid-253539

Language of work: http://lois.justice.gc.ca/en/o-3.01/253512.html#rid-253558

Participation of English- and French-speaking Canadians:
http://lois.justice.gc.ca/en/o-3.01/253512.html#rid-253564

Deputy Heads:

This term is equivalent to "deputy minister", "chief executive officer" or some other title denoting this level of responsibility.

Policy on language of work:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/hrpubs/OffLang/plw-plt_e.asp

Regions designated as bilingual for language-of-work purposes:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/hrpubs/OffLang/CHAP5_1_e.asp

Personal and central services:

Here are some examples:

  • accounting services
  • administrative services
  • financial and budget services
  • computer services
  • evaluation and audit services
  • legal services
  • library, archival and information/communications services
  • management advisory services and consultation services
  • materiel management services
  • purchasing and procurement services
  • asset management services
  • security services
  • staffing and classification services
  • technical services
  • translation services
  • pay and benefits services
  • health care services
  • vocational guidance services
  • grievances

Policy on official languages for human resources management:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/hrpubs/OffLang/polhrm-plogrh_e.asp

Official Languages Act: http://lois.justice.gc.ca/en/o-3.01/

Equivalent:

  • In institutions listed in Schedules I and IV of the Financial Administration Act "equivalent" refers to functions or positions approved by the Treasury Board as equivalent to the functions or positions of an assistant deputy minister, even though the title does not include the term "assistant deputy minister."
  • In institutions that do not appear in these schedules, "comparable" refers to management functions or positions where the level of authority exercised and organizational role are similar to those of an assistant deputy minister position (for example, the duties of a vice president in a Crown corporation), considering these institutions' individual administrative and operational structures.

Regions designated as bilingual for language-of-work purposes:
http://www.tbs-sct.gc.ca/pubs_pol/hrpubs/offlang/chap5_1_e.asp

Institution:

Any institution subject to Parts IV, V and VI and section 91 of the Official Languages Act. (Note: For a formal definition, see section 3 of the Official Languages Act.) Institutions that are not mentioned in section 3 but whose acts of incorporation provide for the application of the OLA (e.g., Air Canada and NavCanada) are also subject to the OLA.

Set of tools:

In addition to directives, instruments might include standards, guidelines and other tools in various formats from the Public Service Human Resources Management Agency of Canada designed to support institutional policy implementation.

Office of the Commissioner of Official Languages: http://www.ocol-clo.gc.ca/


 
Previous Table of Contents