Agence canadienne d'inspection des aliments Canada
English Contactez-nous Aide Recherche Site du Canada
Accueil Nouveau Lois et règlements Plan du site
Salubrité des aliments Santé des animaux Protection des vegétaux Affaires intégrées

bullet Page principale - Bureau de la salubrité des aliments et de la protection des consommateurs
bullet Allergènes alimentaires
bullet Programme des enquêtes sur la salubrité des aliments
- Rappels des aliments
- Communiqués à l’industrie
bullet Programme des pratiques équitables d’étiquetage
- Page principale
- Guide d'étiquetage et de publicité sur les aliments
- Décisions
- Manuel des coupes de viande
- Aliments au détail
bullet Personnes - ressources

Aliments > Étiquetage > Guide d'étiquetage et de publicité sur les aliments > Décisions 

Décisions : Additifs alimentaires


Caféine - Présence de caféine dans la racinette

Question : Est-ce que l’ajout de caféine est autorisé dans la racinette? La racinette est-elle considérée comme une boisson du type cola?

Response : Santé Canada a fait savoir qu’il ne s’opposait pas à l’ajout de caféine à la racinette. Aux fins de l’ajout de caféine, la racinette est considérée comme une boisson du type cola.

La décision s’appuie sur le fait que traditionnellement on utilisait dans la racinette des sources naturelles de caféine, comme la noix de kola. La similarité des caractéristiques physiques de la racinette et du cola est un facteur dont il faut aussi tenir compte.


Ester de glycérol de colophane de bois - nom usuel de la gomme d’ester

Question : Acceptons-nous le synonyme anglais pour l’additif alimentaire susmentionné qui est utilisé aux États-Unis, c’est-à-dire « ester gum »? Le cas échéant, est-ce que l’appellation française « gomme d’ester » pour traduire « ester gum » serait acceptable?

Décision : Nous ne nous opposerons pas à l’utilisation de l’expression « gomme d’ester » (« ester gum ») pour décrire l’additif alimentaire « ester de glycérol de colophane de bois » dans la liste des ingrédients, lorsque cet additif alimentaire est un ingrédient d’un autre aliment. Toutefois, le nom usuel « ester de glycérol de colophane de bois », mentionné à la Partie B, Titre 16, du Règlement sur les aliments et drogues (RAD), doit être indiqué sur l’étiquette de toute substance ou mélange de substances utilisés comme additif alimentaire ou préparation d’additifs alimentaires (liste des ingrédients ou nom usuel).

Le Règlement sur les aliments et drogues a été modifié le 11 février 1999 afin d’autoriser l’utilisation d’un ester de glycérol de colophane de bois comme agent modificateur de la densité dans les boissons à saveur d’agrumes et d’épinette.

L’expression « ester gum » est acceptée à l’échelle internationale. Par conséquent, nous accepterons l’utilisation du terme « gomme d’ester ». La publication du Comité mixte FAO/OMS d’experts des additifs alimentaires, intitulée Compendium of Food Additive Specifications (Rome, édition de1992), donne « ester gum » comme nom substitut de « glycerol ester of wood rosin ». (AC/1999)


Hydroquinone de butyle tertiaire - nom usuel HQBT

Question : L’abréviation HQBT est-elle un nom usuel correct pour l’hydroquinone de butyle tertiaire?

Décision : Oui, l’abréviation HQBT est considérée correcte. Il y a consensus à l’échelle internationale sur l’utilisation de l’abréviation HQBT. Aux États-Unis, « TBHQ » (en anglais) est déjà passée dans l’usage comme nom usuel de l’additif. De plus, la publication du Comité mixte FAO/OMS d’experts des additifs alimentaires, intitulée Compendium of Food Additive Specifications (Rome, édition de 1995, Addenda 3) donne « TBHQ » comme synonyme de « tertiary butyl hydroquinone. (AC/1999)



Haut de la page
Haut de la page
Avis importants