MEMORANDUM OF UNDERSTANDING
(MOU)
|
PROTOCOLE D'ENTENTE
(PE)
|
BETWEEN
|
ENTRE
|
THE CANADIAN FOOD
INSPECTION AGENCY
(the "CFIA")
|
L'AGENCE CANADIENNE
D'INSPECTION DES ALIMENTS
(l'« ACIA »)
|
AND
|
ET
|
THE DIRECTORATE OF
FISHERIES OF ICELAND
(the "DIRECTORATE")
|
LA DIRECTION GÉNÉRALE DES
PÊCHES DE L'ISLANDE
(la « Direction générale »)
|
ON COOPERATION IN THE
FIELD OF INSPECTION OF FISH
AND FISH PRODUCTS
|
SUR LA COOPÉRATION DANS
LE DOMAINE DE L'INSPECTION
DU POISSON ET DES PRODUITS DU POISSON
|
Whereas the Department of Fisheries and Oceans,
and the Ministry of Fisheries, Iceland signed, on January 28, 1992, a
"Memorandum of Understanding concerning Inspection of Fish and Fish
Products" ("MOU of 1992") which the current parties now wish to
replace with this MOU; |
Attendu que le ministère des Pêches
et des Océans du Canada et le ministère des Pêches de
lIslande ont signé, le 28 janvier 1992, un
« Protocole dentente concernant linspection du poisson
et des produits du poisson » (« PE de 1992 »)
que les parties courantes désirent remplacer par le présent
PE; |
And Whereas Canada and Iceland have established
fish inspection systems of long standing and high repute; |
Et Attendu que le Canada et lIslande ont
établi depuis longtemps des systèmes dinspection du poisson
hautement réputés; |
And Whereas pursuant to the Canadian Food
Inspection Agency Act, S.C. 1997, c.6, the CFIA took on the
responsibilities for the administration and enforcement of the Canadian fish
inspection system; |
Et Attendu qu en vertu de la Loi sur
lAgence canadienne dinspection des aliments, L.C. 1997,
ch. 6, lACIA est responsable de ladministration et de
lapplication du système dinspection de poisson au
Canada, |
And Whereas the Directorate is responsible for
the administration and enforcement of Icelands fish inspection
system; |
Et Attendu que la Direction
générale est responsable de ladministration et de
lapplication du système dinspection du poisson de
lIslande; |
And Whereas Canada and Iceland are members of
the Codex Alimentarius Commission; |
Et Attendu que le Canada et lIslande sont
membres de la Commission du Codex Alimentarius, |
And Whereas the CFIA and the Directorate support
the establishment of international food standards to protect the health of
consumers and ensure good quality and fair trade practices; |
Et Attendu que lACIA et la Direction
générale favorisent létablissement de normes
alimentaires internationales en vue de protéger la santé des
consommateurs et dassurer la bonne qualité des produits et des
pratiques commerciales loyales; |
And Whereas the CFIA and the Directorate
continually strive to improve their respective fish inspection systems in light
of national and international innovations of an administrative, regulatory
and/or technological nature; |
Et Attendu que lACIA et la Direction
générale sefforcent continuellement daméliorer
leur propre système dinspection du poisson au moyen des
innovations nationales et internationales dordre administratif,
réglementaire et/ou technologique, |
Therefore, the CFIA and the Directorate, without any
prejudice or waiver whatsoever to or of their respective jurisdictions,
authorities or powers, hereby agree to the following: |
Par Conséquent, lACIA et la Direction
générale, sans porter atteinte et sans renoncer de quelque
façon que ce soit à leurs compétences, à leurs
autorités ou à leurs pouvoirs respectifs, conviennent par la
présente de ce qui suit: |
1. The parties intend that the MOU of 1992 be replaced
in its entirety by this MOU. |
1. Les parties désirent remplacer
entièrement le PE de 1992 par le présent PE. |
2. The parties understand that any exchange of
information is subject to the parties respective access to information
and privacy regimes and any contracts, agreements and other legal obligations
applicable to such exchange of information and the information itself. |
2. Les parties comprennent que tout échange
dinformation est soumis aux systèmes daccès à
linformation et de confidentialité de chacune des parties ainsi
quà tous les contrats, ententes et autres obligations juridiques
applicables à un tel échange dinformation et à
linformation elle-même. |
3. The "Canadian/Icelandic Committee on Fish
Inspection", ("Committee"), remains in place and will continue
to provide a forum for and facilitate the exchange of information and data,
including exchanges of personnel, on: |
3. Le Comité Canada/Islande sur linspection
du poisson (« Comité ») demeure en place et
continuera à fournir une tribune pour assurer et favoriser
léchange dinformation et de données, ainsi que les
échanges de personnel, en ce qui concerne les points
suivants : |
3.(a) fish inspection systems, methods, procedures, protocols and technical
issues;
|
3.(a) méthodes, procédures, protocoles et questions techniques
liés aux systèmes dinspection du poisson;
|
3.(b) legislation, regulations, good manufacturing practices, standards and
regulatory plans;
|
3.(b) lois, règlements, bonnes pratiques de transformation, normes et
plans de réglementation;
|
3.(c) evaluation of inspection methodologies including rapid laboratory
methods;
|
3.(c) évaluation des méthodes d'inspection, y compris les
méthodes rapides de laboratoire;
|
3.(d) international product standards and regional and international
standard setting organizations;
|
3.(d) normes internationales relatives à des produits et organismes
de normalisation régionaux et internationaux;
|
3.(e) results of inspections, as appropriate
|
3.(e) résultats des inspections, le cas échéant;
|
3.(f) inspection technologies and technological developments and research
related thereto;
|
3.(f) techniques d'inspection et progrès technologiques, et
recherches connexes;
|
3.(g) training courses, systems, techniques and operational skills;
|
3.(g) cours, systèmes et techniques de formation, et
compétences opérationnelles;
|
3.(h) provision of assistance in solving mutual problems in conducting
inspections of fish and fish products, in performing audits and reviews of
inspection activities and in undertaking research projects; and
|
3.(h) aide visant à résoudre des problèmes mutuels lors
dinspections du poisson et des produits de poisson, daudits et
dexamens des activités dinspection, et de
lexécution de projets de recherche;
|
3.(i) such other items as may be mutually agreed upon from time to time by
the parties in writing.
|
3.(i) dautres points dont les parties pourront convenir mutuellement
par écrit de temps à autre.
|
4.(a) It is further understood by the parties that they will
meet at least once every two years preferably alternating the location of the
meetings between them. The intent of said meetings is to agree on the types and
content of information and personnel exchanges that may occur, to exchange
information previously agreed upon and to review and, as required, amend this
MOU. Any such amendments will be at the mutual written consent of the
parties. |
4.(a) Les parties conviennent en outre de se réunir au
moins une fois chaque deux ans, de préférence en alternant entre
elles le lieu des réunions. Lesdites réunions ont pour objectif
de sentendre sur le genre et le contenu de linformation et sur les
échanges de personnel possibles; déchanger de
linformation sur laquelle les parties se seront auparavant entendues; de
revoir et, au besoin, de modifier le présent PE. Toute modification
devra être convenue mutuellement par écrit par les parties. |
4.(b) The attendance of non-government officials or personnel
at meetings or, for and during exchanges, shall be agreed to mutually and in
writing by the parties before the meeting or exchange is scheduled. |
4.(b) Les parties devront convenir mutuellement, par
écrit, de la participation de représentants et de personnes non
gouvernementaux aux réunions ou aux échanges avant la tenue de la
réunion ou de léchange. |
5. Each party understands that it is responsible for its
own costs and expenses as incurred by it in association with, related to or
arising from the implementation and application of this MOU. Exception may be
made for special arrangements which may be made from time to time for the
exchange of personnel. Any such special arrangements will be in writing and by
mutual consent of the parties. |
5. Chaque partie comprend quelle est responsable
des coûts et des dépenses engagés qui sont liés
à la mise en uvre et à lapplication du présent
PE ou qui en découlent. Il peut y avoir des exceptions dans le cas
dententes spéciales, lesquelles peuvent être conclues de
temps à autre pour léchange de personnel. De telles
ententes spéciales doivent être convenues mutuellement par
écrit par les parties. |
6. This MOU will come into effect on the date that it
receives the last of both parties signatures and may be amended at any
time, by the mutual written consent of the parties. This MOU may be terminated
by either party upon ninety (90) days advance written notice to the other
party. |
6. Le présent PE entrera en vigueur à la
date à laquelle la dernière des deux parties laura
signé et peut être modifié en tout temps, par consentement
mutuel écrit des parties. Une partie peut y mettre fin par écrit
sous réserve dun préavis de quatre-vingt-dix (90) jours
à lautre partie. |
7. The parties intend that English be the operating
language for this MOU and any Committee meetings. |
7. Les parties désirent que langlais soit la
langue de communication aux fins du présent PE et des réunions du
Comité. |
8. The Liaison Officers for the purposes of this MOU
will be: |
8. Les agents de liaison dans le cadre du présent
PE seront: |
For the Directorate: |
Pour la Direction générale : |
Director of Fisheries
Directorate of Fisheries
Ingolfsstraeti 1
101 Reykjavik, Iceland
Telephone: 354-569-7900
Fax: 354-569-7991
(Currently Mr. Thordur Ásgeirsson)
|
Directeur des pêches
Direction générale des pêches
Ingolfsstraeti 1
101 Reykjavik, Iceland
Téléphone: 354-569-7900
Fax: 354-569-7991
(Actuellement : M. Thordur Ásgeirsson)
|
For the CFIA: |
Pour l'ACIA : |
Director
Fish, Seafood and Production
Division
Canadian Food Inspection Agency
59 Camelot Drive
Ottawa, Ontario
K1A 0Y9
Telephone: (613) 225-2342
Fax: (613) 228-6648
(Currently Mr. Cameron Prince)
|
Directeur
Division du poisson, des produits de
la mer et de la production
Agence canadienne dinspection des
aliments
59, promenade Camelot
K1A 0Y9
Téléphone: 613-225-2342
Fax: 613-228-6648
(Actuellement M. Cameron Prince)
|
This Memorandum of Understanding is signed on the 24 day of
August, 2001, in two original copies, each in English and French. |
Le présent protocole dentente est signé le
24 jour de août 2001, en deux copies originales, en anglaise
et française. |
On behalf of the Directorate of Fisheries, Iceland:
|
Au nom de la Direction générale des
pêches, Islande:
|
signed by/signé par Thordur
Ásgeirsson
|
Director of Fisheries//Directeur des pêches
Directorate of Fisheries/Direction générale des pêches
|
24/08/2001
Date
|
On behalf of the Canadian Food Inspection Agency, Canada
|
Au nom de lAgence canadienne dinspection des
aliments, Canada:
|
signed by/signé par Cameron Prince
|
Director/Directeur
Fish, Seafood and Production Division/Division du poisson, des produits de la
mer et de la production
|
24/08/2001
Date
|