Avoid rush rates
- Build sufficient time for translation into
your production schedule
- Estimate about 4 to 5 pages per working day
- Advise us in advance if you expect to have
a rush job
- Wait until you have the close-to-final version
of your document before sending it to us
- Clearly mark the sections that we should translate
Let us know who your audience
is
- Knowing your audience assists us in adopting
the appropriate style and level of language
Share your terminology and
reference material with us
- Help us get your terminology right and keep
it consistent between documents by sending us
reference material:
- earlier editions of the document (in both
languages)
- any documents the writer used
- previously translated documents on the
same subject
- contact information for a resource person
(preferably the author)
Send us the files required
for Web documents
- Send us your files and we'll return the translation
in the same format
- If your request contains dynamic Web pages,
send us all the files required to test the pages
so that we can guarantee their technical quality
Do not hesitate to discuss
any needs related to Web documents with your
Client
Advisor.
Plan the stages of larger
projects
- Identify large multistage
projects (communication campaigns, Internet
sites, training manuals, etc.) and contact your
Client
Advisor or Client Account Executive to
establish a work schedule
- If you need us to work on
lengthy projects, consider submitting them in
sections
Following these tips will help
keep your project on track and avoid rush rates.
Consider other options
- Consider getting us to do a summary instead
of a complete translation (especially for translations
into foreign languages)
Order on-line
This practice
concerns only federal government employees
- Use the on-line form
- Clearly indicate your specific
requirements in the "special instructions"
section of the form
|