Le 14 juin 2004
AVIS
Notre référence: 03-118591-340
La version finale de cette ligne directrice de Santé Canada Ligne directrice
à l'intention de l'industrie; Monographies de produit est maintenant
disponible. Les suggestions et commentaires reçus lors de consultations
antérieures furent analysés et intégrés à la version finale.
Ces documents sont destinés à remplacer les lignes directrices, Monographies
de produit, de juillet 1989, modifiées en mai 1990, et les Directives
relatives aux monographies de produit et aux prospectus de conditionnement
des drogues de l'annexe C, d'octobre 1994.
Le présent document a pour objet d'aider les promoteurs à concevoir des
monographies de produit selon les paramètres acceptables en matière de
format et de contenu. La monographie de produit fait partie intégrante
des présentations de drogue nouvelle, des suppléments aux présentations
de drogue nouvelle, des présentations abrégées de drogue nouvelle, des
suppléments aux présentations abrégées de drogue nouvelle et des préavis
de changements. La monographie de produit a pour but d'offrir les renseignements
nécessaires pour assurer l'innocuité et l'efficacité du recours à une
drogue nouvelle et d'agir également à titre de document de référence auquel
seront comparés tous les documents promotionnels ou publicitaires distribués
ou commandités par le promoteur au sujet du médicament en question. Ce
document ne traitera pas les questions reliées à la disponibilité ou à
la propagation et à la distribution de la monographie de produit.
Une approche d'introduction progressive est proposée pour mettre en oeuvre
les lignes directrices révisées et les modèles reliés aux monographies
de produit.
Première étape: À titre facultatif, la monographie de produit peut être
présentée suivant les nouvelles lignes directrices et les nouveaux modèles
dans le cadre d'une présentation de drogue nouvelle, d'un supplément à
la présentation de drogue nouvelle ou d'une modification nécessitant un
préavis à partir de la date d'approbation. Cette étape comprend aussi
l'étude individuelle des présentations qui sont en attente d'examen.
Deuxième étape: Un an plus tard, les nouvelles lignes directrices et les
nouveaux modèles remplaceront officiellement les formats actuels pour
toutes les présentations de drogue déposées à la DPT et à la DPBTG.
Santé Canada travaille actuellement à mettre au point un plan de mise
en oeuvre pour la publication des monographies de produit. Les questions
ayant trait au moment de la publication, à la traduction de la monographie
de produit et au nombre de monographies de produit à publier sont présentement
à l'étude au Groupe directeur sur la monographie de produit. Des consultations
auprès des intervenants auront lieu avant que toute décision définitive
soit prise en ce qui concerne la mise en oeuvre de la publication des
monographies de produit.
Plusieurs lignes directrices, incluant celle-ci, sont disponibles sur
le site Internet de la Direction des produits thérapeutiques / Direction
des produits biologiques et thérapies génétiques / Direction des produits
de santé commercialisés
(http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/index_f.html).
Pour accéder aux "copies papier" des lignes directrices disponibles, veuillez
consulter la liste qui apparaît sur les bons de commande des publications
et des directives (publiés sur le site Internet de la DPT/DPBTG/DPSC),
ou veuillez communiquer avec le coordonnateur / coordonnatrice des publications1.
Si vous avez des questions concernant cette ligne directrice, veuillez
communiquer avec
Bureau des politiques
Programme des produits thérapeutiques
Santé Canada
3102C1
Holland Cross, Pré Tunney
Ottawa, Ontario
K1A 1B9
courrier électronique : policy_bureau_enquiries@hc-sc.gc.ca
Téléphone : (613) 948-4623
Télécopieur : (613) 941-1812
1 Tel: (613) 954-6466; courrier électronique :
publications_coordinator@hc-sc.gc.ca
![redbar](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/redbar.gif)
LIGNE DIRECTRICE À L'INTENTION DE L' INDUSTRIE
Monographies de produit
![redbar](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/redbar.gif)
Publication autorisée par le
ministre de la Santé
![redbar](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/redbar.gif)
Date d'approbation |
2003/09/22 |
Date mis en vigueur |
2004/10/01 |
Direction générale des produits de santé et des aliments
![redbar](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/redbar.gif)
Notre Mission est d'aider les Canadiens
et les Canadiennes à maintenir et à améliorer leur état de santé.
Santé Canada |
Le mandat de la DGPSA est d'adopter une approche intégrée à la
gestion des risques et des avantages pour la santé liés aux produits
de santé et aux aliments:
- en réduisant les facteurs de risque pour la santé des Canadiens
et des Canadiennes tout en maximisant la protection offerte par
le système réglementaire des produits de la santé et des aliments;
- et en favorisant des conditions qui permettent aux Canadiens
et aux Canadiennes de faire des choix sains ainsi qu'en leur donnant
des renseignements afin qu'ils ou qu'elles puissent prendre des
décisions éclairées en ce qui a trait à leur santé.
Direction générale des produits de santé et des aliments
|
© Ministre, Travaux publics et services gouvernementaux Canada 2002
Disponible au Canada par l'entremise de
Santé Canada - Publications
Edifice Brooke Claxton, L. A. #0913A
Pré Tunney
OTTAWA (Ontario)
K1A 0K9
téléphone : (613) 954-5995
télécopieur : (613) 941-5366
also available in English under the following Title:
Product Monograph
No de catalogue H42-2/12-2003F
ISBN 0-662-89903-2
AVANT-PROPOS
Les lignes directrices sont des documents destinés à guider l'industrie
et les professionnels de la santé sur la façon de se conformer
aux politiques et aux lois et règlements qui régissent leurs activités.
Elles servent également de guide au personnel lors de l'évaluation et
de la vérification de la conformité et permettent ainsi d'appliquer les
mandats d'une façon équitable, uniforme et efficace.
Les lignes directrices sont des outils administratifs n'ayant pas force
de loi, ce qui permet une certaine souplesse d'approche. Les principes
et les pratiques énoncés dans le présent document pourraient être
remplacés par d'autres approches, à condition que celles-ci s'appuient
sur une justification scientifique adéquate. Ces autres approches devraient
être examinées préalablement en consultation avec le programme concerné
pour s'assurer qu'elles respectent les exigences des lois et des règlements
applicables.
Corollairement à ce qui précède, il importe également de mentionner que
Santé Canada se réserve le droit de demander des renseignements ou du
matériel supplémentaire, ou de définir des conditions dont il n'est pas
explicitement question dans la ligne directrice, et ce, afin que le ministère
puisse être en mesure d'évaluer adéquatement l'innocuité, l'efficacité
ou la qualité d'un produit thérapeutique donné. Santé Canada s'engage
à justifier de telles demandes et à documenter clairement ses décisions.
Ce document devrait être lu en parallèle avec l'avis d'accompagnement
et les sections pertinentes des autres lignes directrices qui s'appliquent.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION
1.1 Objet
1.2 Qu'est-ce qu'une monographie de produit?
1.3 Répercussions médicales et scientifiques
1.4 Répercussions réglementaires
1.4.1 Monographie de produit
1.4.2 Documentation professionnelle
1.5 Moment où une monographie de produit est requise
1.6 Révisions
1.7 Distribution
1.8 Demandes de renseignements
1.9 Principes directeurs
1.10 Utilisation des lignes directrices
1.10.1 Modèle
2 RÉDACTION D'UNE MONOGRAPHIE DE PRODUIT STANDARD
2.1 Instructions générales
2.2 Guide de style
2.3 Page-titre
2.4 Table des matières
3 PARTIE I : RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA
SANTÉ
3.1 Renseignements sommaires sur le produit
3.2 Indications et utilisation clinique
3.2.1 Sous-ensembles de patients
3.2.1.1 Gériatrie
3.2.1.2 Pédiatrie
3.3 Contre-indications
3.4 Mises en garde et précautions
3.4.1 Encadré «Mises en garde et précautions»
3.4.2 Sous-titres particuliers
3.5 Effets indésirables
3.5.1 Aperçu des effets indésirables au médicament
3.5.2 Effets indésirables au médicament déterminés
au cours des essais cliniques
3.5.3 Effets indésirables au médicament, déterminés
au cours des essais cliniques, peu courants
3.5.4 Résultats hématologiques et biologiques anormaux
3.5.5 Effets indésirables au médicament déterminés
à la suite de la surveillance après la mise en marché
3.6 Interactions médicamenteuses
3.6.1 Encadré «Interactions médicamenteuses graves»
3.6.2 Aperçu
3.6.3 Interactions médicament-médicament
3.6.4 Interactions médicament-aliment
3.6.5 Interactions médicament-herbe médicinale
3.6.6 Effets au médicament sur les essais de laboratoire
3.6.7 Interaction entre le médicament et le style
de vie
3.7 Posologie et administration
3.7.1 Considérations posologiques
3.7.2 Posologie recommandée et modification posologique
3.7.3 Dose oubliée
3.7.4 Administration
3.7.4.1 Reconstitution
3.8 Surdosage
3.9 Mode d'action et pharmacologie clinique
3.9.1 Mode d'action
3.9.2 Pharmacodynamique
3.9.3 Pharmacocinétique
3.9.3.1 Populations particulières et états pathologiques
3.10 Entreposage et stabilité
3.11 Instructions particulières de manipulation
3.12 Formes posologiques, composition et conditionnement
4 PARTIE II : RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
4.1 Renseignements pharmaceutiques
4.2 Essais cliniques
4.2.1 Études sur l'efficacité et l'innocuité
4.2.2 Études clés comparatives sur la biodisponibilité
4.3 Pharmacologie détaillée
4.4 Microbiologie
4.5 Toxicologie
4.6 Références
5 PARTIE III : RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
5.1 Introduction
5.2 Langue
5.3 Guide de style
5.3.1 Illustrations
5.4 Lisibilité et facilité d'utilisation
5.5 Utilisation du modèle
5.5.1 Généralités
5.5.2 Avertissement préliminaire
5.5.3 Au sujet de ce médicament
5.5.4 Mises en garde et précautions
5.5.5 Interactions avec le médicament
5.5.6 Bonne utilisation de ce médicament
5.5.7 Effets indésirables et mesures à prendre
5.5.8 Conditions d'entreposage
5.5.9 Signalement des effets indésirables soupçonnés
5.5.10 Renseignements supplémentaires
5.5.11 Date
6 GLOSSAIRE
Annexe A Rédaction d'une monographie de produit pour
un produit approuvé en vertu de la politique sur les AVIS DE CONFORMITÉ
AVEC CONDITIONS
Annexe B Rédaction d'une monographie de produit pour
un produit DE MISE EN MARCHÉ SUBSÉQUENT
Annexe C Rédaction d'une monographie de produit pour
un produit visé à l'ANNEXE C
Annexe D Rédaction d'une monographie de produit pour
un produit visé à l'ANNEXE D
Modèles
Annexe E Modèle de monographie
de produit standard
Annexe F Modèle de monographie
de produit pour un produit approuvé en vertu de la politique sur les AC-C
Annexe G Modèle de monographie
de produit pour un produit de mise en marché subséquent (à l'exception
des produits visés aux annexes C et D)
Annexe H Modèle de monographie
de produit pour un produit visé à l'annexe C
Annexe I Modèle de monographie
de produit pour un produit visé à l'annexe D
1 INTRODUCTION
1.1 Objet
Le présent document a pour objet d'aider les promoteurs à concevoir des
monographies de produit selon les paramètres acceptables en matière de
format et de contenu. La monographie de produit fait partie intégrante
des présentations de drogue nouvelle, des suppléments aux présentations
de drogue nouvelle, des présentations abrégées de drogue nouvelle et des
suppléments aux présentations abrégées de drogue nouvelle. La monographie
de produit a pour but d'offrir les renseignements nécessaires pour assurer
l'innocuité et l'efficacité du recours à une drogue nouvelle et d'agir
également à titre de document de référence auquel seront comparés tous
les documents promotionnels ou publicitaires distribués ou commandités
par le promoteur au sujet au médicament en question.
Les premières lignes directrices en matière de monographie de produit
ont été publiées en 1976 et révisées en 1989. La présente révision a pour
objectif d'accroître, pour les professionnels de la santé et les consommateurs,
l'utilité et l'accessibilité des renseignements. Nous avons atteint cet
objectif par la création d'un nouveau modèle et d'un nouveau format en
ce qui concerne la monographie de produit, ainsi que par la rédaction
de lignes directrices plus détaillées sur les exigences en matière de
renseignements pour chacune des sections. Les modifications ont pour but
de souligner la pertinence clinique, de faciliter la récupération des
renseignements et d'assurer une certaine uniformité parmi les différents
médicaments et les différentes classes de médicaments. La présente révision
comporte également des lignes directrices propres à des groupes de médicaments
particuliers (p. ex. un produit pour lequel un avis de conformité avec
conditions a été délivré, un produit de mise en marché subséquent (bioéquivalent),
un produit visé à l'annexe C ou un produit visé à l'annexe D). De plus,
des lignes directrices sont offertes pour la rédaction des renseignements
pour le patient, lesquels font l'objet d'une nouvelle section au sein
de la monographie de produit.
1.2 Qu'est-ce qu'une monographie de produit?
Le terme «monographie de produit» désigne un document scientifique factuel
sur un médicament qui, sans avoir recours à des documents promotionnels,
décrit les propriétés, les allégations, les indications et le mode d'emploi
propres au médicament en question, et qui contient tout autre renseignement
pouvant être requis pour une utilisation sûre, efficace et optimale de
ce médicament. Une monographie de produit doit comprendre les renseignements
appropriés en ce qui concerne le nom au médicament, sa classification
thérapeutique ou pharmacologique, ses effets et/ou les données de pharmacologie
clinique à son sujet, ses indications et ses utilisations cliniques. La
monographie doit également comprendre les contre-indications, les mises
en garde, les précautions, les effets indésirables, les interactions médicamenteuses
et les effets sur les tests de laboratoire, les symptômes et le traitement
du surdosage, la posologie et le mode d'administration, les conditions
d'entreposage et les données sur la stabilité, les renseignements pharmaceutiques,
les formes posologiques, la pharmacologie, la toxicologie, la microbiologie,
les instructions particulières de manutention, les renseignements sur
les essais cliniques, les renseignements destinés aux patients, les références,
ainsi que les dates de la première impression et de la révision en vigueur.
1.3 Répercussions médicales et scientifiques
Du point de vue médical et scientifique, le principal objectif d'une
monographie de produit est de fournir les renseignements essentiels pouvant
être requis pour l'utilisation sûre et efficace d'un nouveau médicament.
Pour les professionnels de la santé, les renseignements fournis doivent
s'avérer aussi significatifs et utiles que possible. Toutefois, on ne
doit inclure dans la monographie de produit que les indications et les
utilisations cliniques qui sont fondées sur des preuves substantielles
d'efficacité et d'innocuité, et qui font l'objet d'une présentation de
drogue nouvelle ou une présentation abrégée de drogue nouvelle, ou un
supplément à une ou l'autre de ces présentations et qui est sanctionnée
par un avis de conformité en vertu de l'article C.08.004 du Règlement
sur les aliments et drogues. La monographie de produit ne constitue
pas un répertoire de tous les renseignements actuellement disponibles
au sujet d'un médicament. Néanmoins, il convient de ne pas oublier que
les professionnels de la santé ont, au moment de prescrire un médicament,
la responsabilité de tenir compte de tous les faits pertinents liés aux
effets recherchés du recours au médicament en question.
1.4 Répercussions réglementaires
1.4.1 Monographie de produit
La monographie de produit est un document qui sera considéré par Santé
Canada comme faisant partie de l'avis de conformité en ce qui concerne
une présentation de drogue nouvelle ou, le cas échéant, un supplément
à une présentation de drogue nouvelle et une présentation abrégée de drogue
nouvelle ou un supplément à une présentation abrégée de drogue nouvelle.
La monographie de produit sert de document de référence auquel seront
comparés tous les documents promotionnels ou publicitaires distribués
ou commandités par le promoteur au sujet au médicament en question. Sans
vouloir limiter l'utilisation qu'on peut en faire en tant que document
de référence, il convient de préciser que la monographie de produit répond
aux objectifs suivants :
- Elle comprend toutes les recommandations qui doivent être faites en
ce qui concerne le nouveau médicament comme l'exigent les alinéas C.08.002(2)(k)
et C.08.003(2)(h) du Règlement sur les aliments et drogues.
- Elle répond aux exigences liées au mode d'emploi adéquat pour les
nouveaux médicaments qui sont précisées dans un certain nombre d'articles
traitant de l'étiquetage au sein des parties C, D et G du Règlement
sur les aliments et drogues.
- Elle indique les renseignements qui doivent être fournis sur demande
en l'absence d'un prospectus d'emballage pour un nouveau médicament
et lorsqu'un professionnel de la santé nécessite des renseignements
portant sur l'utilisation clinique au médicament en question.
- Elle indique les renseignements qui doivent être fournis aux patients
en ce qui concerne l'utilisation du produit (p. ex. partie III, Renseignements
pour le consommateur).
- Elle détermine les limites et les paramètres pour tous les documents
de publicité, de recommandation, de promotion ou d'information distribués
ou autrement commandités par le promoteur. Le paragraphe C.08.002(2)
du Règlement sur les aliments et drogues interdit les publicités
portant sur toute utilisation d'un nouveau médicament ou sur toute allégation
n'ayant pas fait l'objet d'une présentation autorisée. Puisque ces renseignements
apparaissent dans la monographie de produit, aucune publication ni aucun
document d'ordre professionnel ne doit être cité, distribué ou autrement
offert par le promoteur s'il porte sur des allégations ou des indications
n'étant pas soutenues par la monographie de produit en vigueur. Toutefois,
une bibliographie ou des publications précises relatives à des travaux
de recherche peuvent être fournies à des professionnels de la santé
sur demande.
1.4.2 Documentation professionnelle
Les renseignements apparaissant à la partie I (Renseignements pour le
professionnel de la santé) de la monographie de produit constituent la
documentation professionnelle. Cette partie de la monographie de produit
répond aux objectifs suivants :
- Elle indique les renseignements qui doivent être fournis lorsqu'un
prospectus d'emballage accompagne un nouveau médicament.
- Elle indique les renseignements qui doivent être fournis comme partie
intégrante de tout document d'ordre professionnel, promotionnel ou publicitaire,
sauf s'il s'agit d'une note de rappel.
Pour un nouveau médicament, en plus de la partie I, les renseignements
décrits dans la partie III (Renseignements pour le consommateur) de la
monographie de produit peuvent également être fournis dans la notice d'accompagnement
du produit.
1.5 Moment où une monographie de produit est requise
Une ébauche, en double exemplaire, de la monographie de produit proposée
ou révisée doit être incorporée au volume principal lorsqu'une présentation
de drogue nouvelle, un supplément à une présentation de drogue nouvelle,
une présentation abrégée de drogue nouvelle ou un supplément à une présentation
abrégée de drogue nouvelle est déposée que ce soit pour un médicament
délivré sur ordonnance ou en vente libre.
Lorsqu'une présentation de drogue nouvelle ou un supplément à une présentation
de drogue nouvelle est jugé incomplet par rapport aux exigences de l'article
C.08.002 ou C.08.003 du Règlement sur les aliments et drogues,
le promoteur en sera avisé par le directeur de la division procédant à
l'examen de la présentation. Lorsque les éléments techniques et médicaux
de la présentation auront été examinés, le personnel de la division chargée
d'examiner les divers aspects de la présentation sera en mesure de rencontrer
les représentants du promoteur pour discuter de la mise au point d'une
monographie de produit acceptable. Si le promoteur consacre des ressources
et des compétences scientifiques convenables à la préparation d'une monographie
de produit acceptable et fondée sur des faits scientifiques, l'examen
n'en sera que plus efficace et rapide.
1.6 Révisions
Pour réviser une monographie de produit, on dépose auprès du Ministère
un préavis de modification ou un supplément à une présentation de drogue
nouvelle. Le promoteur doit procéder à des révisions chaque fois que des
mises à jour importantes de la monographie de produit sont nécessaires
pour y inclure des ajouts ou d'autres changements relatifs à la sécurité
(spécialement en ce qui concerne les mises en garde, les précautions,
les effets indésirables et le mode d'administration) que des renseignements
nouvellement disponibles peuvent rendre nécessaires. La monographie de
produit doit également être révisée chaque fois que l'on dispose de renseignements
substantiels justifiant de nouvelles consignes importantes ou lorsque
d'autres modifications ou suppressions s'imposent à cause des renseignements
supplémentaires. Dans certains cas, il peut s'avérer nécessaire d'avertir
le professionnel de la santé ou le patient des dangers particuliers ou
de publier des mises en garde spéciales avant la révision de la monographie
de produit.
Conformément à l'alinéa C.08.006(f) du Règlement sur les aliments
et drogues, Santé Canada peut exiger que le promoteur procède à une
révision de la monographie de produit si, par suite de nouveaux renseignements,
celle-ci est considérée comme fausse, trompeuse ou incomplète de quelque
point de vue que ce soit. Chaque fois que des rapports périodiques sur
un nouveau médicament sont exigés, conformément à l'alinéa C.08.008(a)
du Règlement sur les aliments et drogues, le promoteur doit déterminer
si des changements importants doivent être apportés à la monographie de
produit en raison de ces renseignements supplémentaires.
1.7 Distribution
Le promoteur doit fournir un exemplaire de la plus récente monographie
de produit aux professionnels de la santé lorsqu'ils demandent de la documentation
professionnelle ou tout autre renseignement sur l'utilisation clinique
du nouveau médicament. Pour les produits qui ont reçu un avis de conformité
et qui sont commercialisés, la monographie du produit doit être disponible
dans les deux langues officielles.
La section intitulée «Renseignements pour le professionnel de la santé»
de la monographie de produit peut également être offerte sous forme de
prospectus d'emballage. Par conséquent, elle doit être offerte dans le
cadre de la promotion ou de la commercialisation d'un nouveau médicament
ou incluse dans les manuels de référence distribués ou commandités par
le promoteur.
Un exemplaire de la monographie de produit doit être remis aux professionnels
de la santé avant ou pendant la première promotion ou commercialisation
directe d'un nouveau médicament, ainsi qu'à tout professionnel de la santé
à qui le promoteur vend un nouveau médicament qui n'a pas encore été mis
sur le marché.
1.8 Demandes de renseignements
La Division des présentations et des politiques d'information peut répondre
aux questions des promoteurs relatives à la rédaction et à la soumission
d'une ébauche de monographie de produit. Le promoteur doit consulter le
directeur de la division du Bureau responsable de l'examen de la présentation
s'il a besoin d'explications supplémentaires.
1.9 Principes directeurs
Les monographies de produit doivent être rédigées en fonction des principes
directeurs suivants :
- Le rédacteur doit éviter le chevauchement des renseignements. Dans
la mesure du possible, chaque élément d'information doit n'apparaître
qu'une seule fois au sein d'une même monographie.
- Les renseignements clés doivent être faciles à repérer.
- Les renseignements contenus dans les monographies doivent être présentés
de façon uniforme en vue d'en faciliter la récupération, particulièrement
au sein d'un environnement électronique. Cela nécessite l'uniformisation
de la terminologie pour la recherche.
1.10 Utilisation des lignes directrices
La partie principale du présent document est connue sous le nom de «document
de base» et offre des directives pour la rédaction d'une monographie de
produit standard. En ce qui concerne les médicaments qui présentent des
exigences particulières en matière de renseignements, veuillez consulter
les annexes suivantes :
Avis de conformité avec conditions (AC-C) - Annexe A
Produits de mise en marché subséquent (à l'exception des produits visés
aux annexes C et D) - Annexe B
Produits visés à l'annexe C - Annexe C
Produits visés à l'annexe D - Annexe D
Si plus d'une annexe s'applique à une même monographie de produit (p.
ex. un produit biologique qui présente également un AC-C), les exigences
de chacune des annexes en cause doivent être incorporées à la monographie
en question.
1.10.1 Modèle
Une monographie de produit devrait être élaborée dans le même logiciel
que les autres documents de présentation. Les présentes lignes directrices
comportent un modèle électronique (en format WordPerfect) pour chacun
des types de monographie de produit susmentionnés.
Les consignes pouvant s'avérer utiles dans le cadre de la rédaction
d'une monographie de produit apparaissent entre crochets ([..]).
Les renseignements devant faire partie de la monographie de produit
apparaissent entre crochets triangulaires <...>.
2 RÉDACTION D'UNE MONOGRAPHIE DE PRODUIT STANDARD
Chaque monographie de produit comprend trois parties distinctes :
Partie I: Renseignements pour le professionnel de la santé
Renseignements requis pour prescrire, délivrer et administrer le médicament
de façon sûre et appropriée.
Partie II: Renseignements scientifiques
Renseignements de nature scientifique, plus détaillés et exhaustifs, sur
des sujets précis comme la toxicologie et des données d'études sur les
animaux et d'essais clinique chez l'homme. Cette partie complète et étoffe
les renseignements fournis à la partie I.
Partie III: Renseignements pour le consommateur
Renseignements tirés des parties I et II qui aident le patient à comprendre
la nature au médicament en question et de ses effets secondaires possibles,
ainsi qu'à connaître la façon de l'utiliser. Ces renseignements doivent
également agir à titre de guide pour aider les professionnels de la santé
à repérer facilement les données requises pour conseiller leurs patients.
Ils sont présentés dans une langue et selon un format qui s'avèrent appropriés
pour le grand public. La partie III est exigée pour tous les médicaments,
sans égard au lieu d'utilisation (p. ex. hôpital) ou à la méthode d'administration.
(p. ex. par un tiers).
2.1 Instructions générales
Les lignes directrices présentent les sections de la monographie de produit
dans l'ordre selon lequel elles doivent apparaître. Santé Canada reconnaît
qu'il est possible que les présentes lignes directrices ne traitent pas
des exigences en matière de renseignements propres à chacun des médicaments
utilisés au Canada; le recours au jugement individuel conserve une place
de choix dans l'évaluation de la façon de présenter les renseignements
en question. Lorsqu'une section est omise, le promoteur doit en expliquer
les raisons et inclure son explication dans l'ébauche de monographie de
produit.
- Le terme «professionnel de la santé» est celui qui est privilégié
et qui doit être utilisé dans la monographie de produit lorsque l'on
désire faire référence à l'ensemble des professionnels. Il doit également
être utilisé en remplacement de termes tels que «fournisseur de soins
de santé», «praticien de la santé», etc.
- La monographie de produit doit être déposée auprès de Santé Canada
dans l'une ou l'autre des langues officielles.
- Des énoncés standard sont offerts aux promoteurs pour la rédaction
de la monographie de produit. Au sein des lignes directrices, ces énoncés
sont précédés de la consigne suivante : «l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable)...». Lorsqu'un énoncé standard est applicable, le promoteur
se voit dans l'obligation de l'utiliser. Si un énoncé ne correspond
pas à un produit particulier, le promoteur peut le modifier.
2.2 Guide de style
- Papier : 21,6 x 27,9 (8½ po x 11 po), format vertical
- Marges : 2,5 cm (1 po) (supérieure, inférieure et latérales)
- Interligne : Simple
- Police : Parties I et II : Times New Roman, 12 points
Partie III : Times New Roman, texte -
10 points, tableaux - 9 points
- Justification : Gauche
- Numéros de page : en bas à droite
- Débuter chaque partie sur une nouvelle page.
- Format d'en-tête : Reportez-vous au modèle.
- En ce qui concerne les parties I et II, la première utilisation de
la marque nominative doit être suivie du nom propre (ou du nom usuel)
entre parenthèses. Lorsque l'on décrit le mode d'action d'un médicament,
sa pharmacologie et sa toxicologie, le nom propre doit être utilisé.
Par souci de brièveté, le nom propre sera utilisé dans ces sections
des lignes directrices. En ce qui concerne la partie III, la marque
nominative doit être utilisée pour décrire le médicament.
- Pour mettre en valeur les renseignements importants au sein de la
monographie de produit, vous devez avoir recours aux caractères gras
et non aux majuscules.
- Vous ne devez pas avoir recours à la numérotation des paragraphes.
- Si vous avez recours à des abréviations au sein d'un tableau, vous
devriez inclure une légende dans la partie inférieure de ce dernier.
- Les références doivent respecter le style Vancouver (reportez-vous
à la section 4.6).
Des instructions supplémentaires au sujet du style sont fournies pour
la partie III «Renseignements pour le consommateur» (reportez-vous à la
section 5.2).
2.3 Page-titre
La page-titre doit présenter les données suivantes dans l'ordre indiqué
:
- l'expression «Monographie de produit»;
- le symbole de classification (e.g. Pr, N, T/C) le cas échéant;
- la marque nominative du produit pharmaceutiques;
- le nom propre ou usuel des substances pharmaceutiques;
- la ou les concentrations et formes posologiques;
- les normes pharmaceutiques (p. ex., prescrites, relatives à la pharmacopée
ou reconnues), le cas échéant;
- la catégorie et le code thérapeutiques, diagnostiques ou pharmacologiques
conformément à l'Index anatomique thérapeutique chimique (ATC) de l'Organisation
mondiale de la Santé;
- le nom, l'adresse commerciale et le site web du promoteur, ainsi
que le nom et l'adresse commerciale du distributeur, s'il y a lieu;
- date : dans le cas d'une nouvelle monographie, utilisez la date de
rédaction; pour les révisions subséquentes, cette date doit être remplacée
par celle de la révision la plus récente;
- le numéro de contrôle de la présentation (facultatif).
Dans les cas où la page-titre est habituellement omise (c.-à-d. dans
les prospectus d'emballage ou les textes publicitaires), les articles
a à g doivent apparaître à nouveau à la page 1 de la monographie
de produit.
Présentation: Reportez-vous au modèle
2.4 Table des matières
La monographie de produit doit comprendre une table des matières indiquant
les numéros de page.
Présentation: Reportez-vous au modèle
3 PARTIE I : RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE
LA SANTÉ
3.1 Renseignements sommaires sur le produit
La forme posologique, la concentration, la voie d'administration et une
liste qualitative alphabétique des ingrédients non médicinaux pertinents
sur le plan clinique doivent apparaître dans un tableau sommaire au début
de la monographie de produit et faire l'objet d'un renvoi à la liste complète
dans la section sur les formes posologiques, la composition et le conditionnement.
Parmi les ingrédients non médicinaux en question, on trouve l'éthanol,
le gluten, le lactose, les sulfites et la tartrazine2.
Les différentes concentrations d'un produit contenant des ingrédients
identiques doivent, dans la mesure du possible, être regroupées. Les différentes
concentrations d'un produit contenant des ingrédients différents doivent
apparaître sur des lignes distinctes.
Présentation: Tableau (reportez-vous au modèle)
2 Repchinsky C. Compendium des produits
et spécialités pharmaceutiques. Association des pharmaciens du Canada,
2002.
3.2 Indications et utilisation clinique
La présente section doivent comprendre une liste schématique des indications,
suivie d'une brève discussion sur tous les renseignements pertinents sur
le plan clinique.
Les indications fournies dans cette section devraient être fondées sur
des preuves substantielles de l'efficacité et de l'innocuité du produit
tirées d'études cliniques conçues de façon adéquate et bien contrôlées.
Seules les indications approuvées par Santé Canada peuvent être incluses.
Le cas échéant, un énoncé doit être inclus en vue d'indiquer que le produit
doit être utilisé de façon concomitante avec d'autres formes de traitement
de l'état pathologique en question (p. ex. la modification du style de
vie en cas d'hypertension).
De plus, cette section doit préciser, s'il y a lieu, les conditions optimales
d'emploi du produit, les limites de l'utilité de ce dernier et les renseignements
pertinents relatifs aux résultats thérapeutiques attendus (p. ex. les
produits favorisant l'abandon du tabagisme doivent être utilisés de façon
concomitante avec des mesures visant la modification du comportement).
Toutes les restrictions spéciales concernant l'utilisation (p. ex. professionnels
de la santé particuliers) et/ou la distribution du produit (p. ex. en
milieu hospitalier, dans une ambulance) et pouvant être nécessaires à
titre temporaire ou permanent doivent être indiquées dans cette section
(p. ex. n'utiliser que dans un hôpital, une ambulance, etc). Pour les
produits devant être administrés par un professionnel de la santé spécialisé
ou au sein d'un environnement réglementé, une explication des restrictions
doit être donnée. Un des énoncés suivants (ou un énoncé semblable) peut
être utilisé :
Le produit devrait être administré sous la supervision d'un professionnel
de la santé qualifié et expérimenté en ce qui a trait à l'utilisation
de < préciser l'utilisation en question (p. ex. agents de chimiothérapie
contre le cancer) > et à la gestion de < spécifier l'état pathologique
en question (p. ex. patients atteints de pancytopénie grave) >. La gestion
appropriée du traitement et des complications n'est possible que lorsqu'il
est facile d'avoir accès à des installations de diagnostic et de traitement
adéquates.
Lorsqu'il existe des situations selon lesquelles l'utilisation du produit
ne s'avère pas appropriée sur le plan thérapeutique, (p. ex. un traitement
d'entretien par opposition à un traitement aigu), une mention en ce sens
doit apparaître à la fin de la discussion.
Les renseignements sur les maladies ciblées par les indications dépassent
la portée de la présente section de la monographie de produit.
3.2.1 Sous-ensembles de patients
3.2.1.1 Gériatrie
Un énoncé au sujet de l'utilisation d'un produit donné au sein de la
population gériatrique doit être ajouté aux indications approuvées pour
les adultes en général. Le terme «gériatrique» s'applique généralement
aux personnes de plus de 65 ans mais il est reconnu que cela peut ne pas
s'appliquer à tous les produits, par conséquent, le sous-titre «Gériatrie»
devrait inclure l'âge sur lequel la recommandation gériatrique est fondée.
Ainsi, «75 ans» serait utilisé si les données de l'étude ne comportaient
que les personne âgées frêles. Un des énoncés suivants (ou un énoncé semblable)
peut être utilisé :
Gériatrie : Aucune donnée n'est disponible.
ou
Les données tirées des études cliniques et de l'expérience laissent
entendre que l'utilisation du produit au sein de la population gériatrique
entraîne des différences en matière d'innocuité ou d'efficacité; un bref
exposé à ce sujet apparaît dans les sections appropriées (p. ex. Essais
cliniques, Pharmacologie, Mises en garde et Précautions).
3.2.1.2 Pédiatrie
Un énoncé au sujet de l'utilisation d'un produit donné au sein de la
population pédiatrique doit être ajouté aux indications approuvées pour
les adultes en général. Le terme «pédiatrique» s'applique généralement
aux personnes âgées de 16 ans et moins mais il est reconnu que cela peut
ne pas s'appliquer à tous les produits, par conséquent, le sous-titre
«Pédiatrie» devrait inclure l'âge sur lequel la recommandation pédiatrique
est fondée. Par exemple, l'âge de 12 ans devrait être utilisé si les essais
cliniques ne comprenaient que des enfants âgés de 12 ans et moins. Un
des énoncés suivants (ou un énoncé semblable) peut être utilisé :
Pédiatrie : Aucune donnée n'est disponible.
ou
Les données tirées des études cliniques et de l'expérience laissent
entendre que l'utilisation du produit au sein de la population pédiatrique
entraîne des différences en matière d'innocuité ou d'efficacité; un bref
exposé à ce sujet apparaît dans les sections appropriées (p. ex. Essais
cliniques, Pharmacologie, Mises en garde et Précautions).
Tous les renseignements liés aux essais cliniques doivent apparaître
à la section «Essais cliniques» de la partie II : Renseignements scientifiques.
Présentation: Abrégé (pour les indications) et exposé de faits
3.3 Contre-indications
Cette section doit décrire les situations dans le cadre desquelles un
médicament donné ne doit pas être utilisé puisque les risques
encourus l'emportent largement sur les avantages thérapeutiques potentiels.
Dans le cas des interactions médicament-médicament contre-indiquées,
un bref énoncé doit apparaître ici et faire l'objet d'un renvoi à des
renseignements détaillés dans la section «Interactions médicamenteuses».
En ce qui a trait aux réactions d'hypersensibilité, l'énoncé suivant
(ou un énoncé semblable) doit être utilisé :
Les patients qui présentent une hypersensibilité à ce médicament
ou à l'un des ingrédients de la formulation de ce dernier ou des composants
du récipient. Pour obtenir une liste complète, voir les sections de la
monographie de produit portant sur les formes posologiques, la composition
et le conditionnement.
Présentation: Abrégé, dans la mesure du possible
3.4 Mises en garde et précautions
Cette section présente des renseignements sur tous les effets graves
pouvant mettre en péril la santé du patient, ainsi que les précautions
que le médecin ou le patient doit prendre afin d'assurer une administration
sûre et efficace au médicament en question.
3.4.1 Encadré «Mises en garde et précautions»
Les dangers importants sur le plan clinique ou mortels qu'entraînent
l'administration au médicament doivent être mis en évidence au sein de
l'encadré «Mises en garde et précautions». Les renseignements qui apparaissent
dans l'encadré «Mises en garde et précautions» peuvent être tirés de quelque
section de la monographie de produit que ce soit et seront déterminés
dans le cadre d'une consultation entre le promoteur et Santé Canada.
Un bref énoncé apparaît dans l'encadré «Mises en garde et précautions»
et fait l'objet d'un renvoi à la section applicable de la monographie
de produit qui comprend tous les détails sur le sujet. Le texte qui apparaît
dans l'encadré ne doit généralement pas dépasser 20 lignes. Si aucun problème
grave ne cautionne le recours à une mise en garde, cet encadré peut être
omis.
Exemples d'énoncés :
- Les interactions médicamenteuses avec la digoxine, la phénytoïne
(voir Interactions médicamenteuses).
- Toxicité pour le foie (voir section hépatique ci-dessous).
- Ne devrait être administré que par des médecins ayant une expérience
dans le domaine des médicaments de chimiothérapie contre le cancer (voir
Indications et utilisation clinique).
Les renseignements sur les produits qui doivent être administrés par
un professionnel de la santé spécialisé ou au sein d'un environnement
réglementé doivent également être mis en évidence dans l'encadré «Mises
en garde et précautions» (c.-à-d. un bref énoncé) et faire l'objet d'un
renvoi aux renseignements plus détaillés qui apparaissent sous la section
«Indications et utilisation clinique».
Présentation: Abrégé dans un encadré (reportez-vous au modèle)
3.4.2 Sous-titres particuliers
Le ou les sous-titres suivants doivent être utilisés pour grouper les
renseignements dans cette section. Tous les sous-titres doivent être présentés
dans l'ordre ci-dessous. Les renseignements apparaissant sous les sous-titres
doivent être placés en ordre d'importance.
Généralités: Cette section contient des renseignements qui ne
correspondent à aucun des sous-titres apparaissant ci-dessous.
Carcinogénèse et mutagénèse: Ce sous-titre ne doit comprendre
que les données tirées des essais chez l'homme lorsque celles-ci démontrent
que le médicament en question est carcinogène ou mutagène. Lorsque l'on
ne dispose que de données tirées d'essais chez les animaux, un renvoi
aux données sur les animaux de la section «Toxicologie» doit être fourni.
Cardiovasculaire
Dépendance/tolérance: Ce sous-titre doit comprendre les effets
engendrés tant par la dépendance physique que psychologique. La quantité
de médicament utilisée, la durée d'utilisation et les caractéristiques
de la dépendance et du sevrage doivent faire l'objet d'une description.
Les moyens de traiter les effets de la dépendance doivent être indiqués.
Oreille/nez/gorge
Endocrinien et métabolisme: Ce sous-titre doit indiquer le polymorphisme
génétique, le cas échéant.
Gastro-intestinal
Génito-urinaire
Hématologique
Hépatique/biliaire/pancréatique: Dans la mesure du possible,
il faut faire mention, au sein de la description, du caractère idiopathique
ou métabolique de l'insuffisance hépatique.
Immunitaire: Ce sous-titre doit comprendre les effets engendrés
par la modification de l'immunoréactivité, laquelle s'exprime sur le plan
clinique sous forme d'immunoactivation ou d'immunosuppression. L'immunogénicité
ou l'allergénicité doivent se voir accorder une attention particulière,
le cas échéant.
Neurologique
Ophtalmologique
Considérations périopératoires: Cette section doit comprendre
des renseignements sur la gestion du traitement avant, pendant et après
une chirurgie. Des détails pratiques sur la cessation de l'administration
au médicament ou la modification de la posologie doivent être fournis.
Psychiatrique: Les modifications du comportement (p. ex. pensées
suicidaires) devraient être comprises dans cette section.
Rénal
Respiratoire
Sensibilité/résistance
Fonctions sexuelles/reproductrices
Peau: Le cas échéant, les réactions attribuables à la photosensibilité
(réactions photoallergiques ou phototoxiques) doivent être indiquées.
Populations particulières
Femmes enceintes: Le type de données doit être brièvement mentionné
(études menées chez l'homme ou chez l'animal) et des recommandations (p.
ex. éviter le médicament au cours d'un trimestre particulier) portant
sur la façon de prescrire le médicament en toute sûreté doivent être fournies.
Les effets non tératogènes doivent être mentionnés (p. ex. symptômes
de sevrage, hypoglycémie). Si le médicament en question s'avère contre-indiqué
au cours de la grossesse, une mention à ce sujet doit faire partie de
la présente section et de la section «Contre-indications».
Le degré d'exposition lors de la grossesse au cours des essais cliniques
doit être mentionné :
Élevé: > 1000 grossesses3
Limité: < 1000 grossesses
Très limité: Cas particuliers seulement
Aucune expérience
Une mention doit apparaître lorsque le médicament n'est pas absorbé
systématiquement et lorsqu'il est impossible de déterminer s'il peut nuire
indirectement au foetus.
Femmes qui allaitent: Lorsqu'un médicament est absorbé de façon
systématique, des renseignements sur son excrétion dans le lait maternel
et ses effets sur le nourrisson doivent être fournis. Les effets indésirables
prévisibles chez le nourrisson doivent être mentionnées et les mesures
suggérées pour éviter une exposition élevée chez le nourrisson doivent
être fournies. Le potentiel d'effets indésirables graves ou d'oncogénicité
doit être clairement indiqué.
En l'absence de données tirées d'études menées chez la femme, des données
pertinentes tirées d'études menées chez les animaux (p. ex. effets indésirables,
concentration décelée dans le rapport lait/plasma) doivent être offertes;
de plus, l'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit être utilisé :
Nous ne savons pas si ce médicament est excrété dans le lait maternel.
Puisque de nombreux autres médicaments le sont, la prudence est de mise.
Pédiatrie: Cette section doit traiter des activités de surveillance
et des dangers particuliers qui sont associés à l'utilisation pédiatrique
au médicament. Le terme «pédiatrique» s'applique généralement aux personnes
entre âgées de 16 ans et moins mais il est reconnu que cela peut ne pas
s'appliquer à tous les produits, par conséquent, le sous-titre «Pédiatrie»
devrait inclure l'âge sur lequel la recommandation pédiatrique est fondée.
Par exemple, l'âge de 12 ans devrait être utilisé si les essais cliniques
ne comprenaient que des enfants âgés de 12 ans et moins.
Gériatrie: Cette section doit traiter des activités de surveillance
et des dangers particuliers qui sont associés à l'utilisation gériatrique
au médicament. Un renvoi aux sous-titres «Rénal» et «Hépatique» doit apparaître,
le cas échéant. Le terme «gériatrique» s'applique généralement aux personnes
de plus de 65 ans mais il est reconnu que cela peut ne pas s'appliquer
à tous les produits, par conséquent, le sous-titre «Gériatrie» devrait
inclure l'âge sur lequel la recommandation gériatrique est fondée. Ainsi,
«75 ans» serait utilisé si les données de l'étude ne comportaient que
les personne âgées frêles.
Surveillance et essais de laboratoire: Cette section doit indiquer
les paramètres de surveillance importants (p. ex. tension artérielle)
et les essais de laboratoire ou autres qui sont nécessaires pour contrôler
la réaction au traitement et les effets indésirables possibles. Des renseignements
sur la fréquence de la surveillance avant, pendant et après le traitement
doivent être fournis. Des renseignements sur la gamme de valeurs normales
et anormales prévue dans une situation particulière doivent être fournis.
Les réactions appropriées à des valeurs de laboratoire particulières doivent
être indiquées.
3 Étendue des catégories d'exposition
est fondée sur le CIOMS.
3.5 Effets indésirables
Cette section doit contenir des renseignements sur tous les types d'effets
indésirables liées aux médicaments, y compris celles qui sont identifiées
au cours des essais cliniques et à la suite de la surveillance après commercialisation.
Les renseignements liés aux EIM déterminés au cours des essais cliniques
et aux EIM déterminés à la suite de la surveillance après commercialisation
doivent être présentés séparément.
Le MedDRA («Medical Dictionary for Regulatory Activities») agira à titre
de référence terminologique privilégiée au moment de décrire les effets
indésirables au médicament. Cela se fera habituellement au niveau terminologique
recommandé, bien que dans certains cas l'utilisation du niveau terminologique
le plus bas ou le niveau terminologique le plus haut puisse s'avérer approprié.
La norme pour la définition des termes de fréquence sera fondée sur la
convention du Conseil des organisations internationales des sciences médicales
(CIOMS), soit ce qui suit :
Très courant:
1/10 ( 10%)
Courant (fréquent): 1/100 et <1/10 ( 1%
et <10%)
Peu courant (non fréquent): 1/1 000 et
<1/100 ( 0.1% et <1%)
Rare: 1/10 000 et <1/1 000 ( 0.01%
et <0.1%)
Très rare: <1/10 000 (<0.01%), y compris les signalements isolés
3.5.1 Aperçu des effets indésirables au médicament
Cette section a pour objectif de présenter un résumé des renseignements
sur les effets indésirables au médicament (EIM) qui peuvent affecter les
décisions quant aux ordonnances ou s'avérer utiles pour l'observation
et la surveillance des patients ou pour offrir des conseils à ces derniers.
Les renseignements à inclure seront déterminés dans le cadre d'une consultation
entre le promoteur et Santé Canada. Si les renseignements en question
apparaissent dans d'autres sections de la monographie de produit (p. ex.
Mises en garde et précautions), ils doivent faire ici l'objet d'un renvoi.
Ces renseignements doivent souligner ce qui suit :
- les effets indésirables graves au médicament4
- les effets indésirables au médicament les plus fréquentes;
- les effets indésirables au médicament qui nécessitent le plus souvent
le recours à une intervention clinique (p. ex. cessation, modification
posologique, administration concomitante d'un autre médicament pour
traiter les symptômes attribuables aux effets indésirables ou surveillance
serrée) et les facteurs qui peuvent affecter les risques d'apparition
ou la gravité d'une réaction (p. ex. état de la maladie, traitement
concomitant, sous-groupe démographique ou posologie).
Les renseignements contenus dans la présente section sont fondés sur
la pertinence clinique et seront déterminés dans le cadre d'une consultation
avec Santé Canada.
Présentation: Exposé de faits
4 La détermination d'un «effet indésirable
grave au médicament» peut être trouvée dans Les lignes directrices concernant
la notification des effets indésirables des médicaments commercialisés
(révisé en juillet 2001).
3.5.2 Effets indésirables au médicament déterminés au cours des essais
cliniques
Énoncé général
Afin de permettre une compréhension commune au moment d'interpréter
les données sur les effets indésirables au médicament qui sont tirées
d'essais cliniques, l'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit précéder
la section :
Puisque les essais cliniques sont menés dans des conditions très
particulières, les taux de effets indésirables au médicament qui y sont
observés peuvent ne pas refléter les taux observés en pratique et ne doivent
pas être comparés aux taux observés dans le cadre des essais cliniques
portant sur un autre médicament. Les renseignements sur les effets indésirables
au médicament qui sont tirés d'essais cliniques s'avèrent utiles pour
la détermination des événements indésirables liés aux médicaments et pour
l'approximation des taux.
Description des sources de données
La présentation des données sur les effets indésirables au médicament
doit être précédée d'une brève description de la source de données. Elle
doit comprendre l'exposition globale, l'organisation de l'étude, la composition
du groupe témoin, les raisons pour lesquelles les effets indésirables
ont été incorporées à la source de données, toute exclusion importante
et tout composant inhabituel.
Fréquence relative des effets indésirables au médicament
- cette section a pour but de présenter les EIM courants et très courants,
d'inclure toutes les EIM dont la fréquence est supérieure ou égale à
1%;
- ces données doivent préférablement être présentées sous forme de tableau
(il est approprié d'avoir recours à de multiples tableaux lorsque le
profil des effets indésirables au médicament en question diffère considérablement
d'une population ou d'un milieu à l'autre, que les divers effets sont
clairement liées au médicament et que les données s'avèrent importantes
sur le plan clinique en ce qui concerne l'utilisation, la non-utilisation
ou la surveillance). D'importantes différences peuvent être attribuables
aux diverses indications de produit, formulations, sous-groupes de population,
durées d'étude, schémas posologiques et types d'études (p. ex. une étude
faisant l'objet d'un contrôle intense par opposition à une étude à large
portée);
- les données apparaissant dans le tableau principal doivent être tirées
d'essais comparatifs contre placebo. Si de telles données ne sont pas
disponibles ou ne présentent que peu d'intérêt, le tableau principal
doit être fondé sur des données tirées d'essais comparatifs contre traitement
de référence.
- explication des données apparaissant au tableau : Le tableau de données
doit être suivi d'un exposé de faits visant à expliquer ou à compléter
les renseignements fournis par le tableau. Dans la mesure du possible,
cette explication doit comprendre ce qui suit :
- Renseignements sur la relation dose-réponse: Cette
partie doit cerner les effets indésirables au médicament qui présentent
une relation dose-réponse et décrire la manière selon laquelle cette
relation a été examinée.
- Populations particulières: Renseignements au sujet
des différences observées en ce qui a trait aux taux d'effets indésirables
au médicament au sein de divers groupes démographiques ou en relation
avec divers sous-ensembles de maladies. Lorsqu'aucun renseignement
n'est disponible au sujet de populations particulières, une mention
en ce sens doit apparaître et être accompagnée d'une explication.
- Des renseignements sur la posologie et la durée du traitement
liés aux effets indésirables.
- Mise en commun des données: Les données tirées de diverses
études doivent être mises en commun afin d'obtenir au résultat un seul
tableau sur les taux de effets indésirables au médicament, à moins d'avoir
affaire à d'importantes différences d'une étude à l'autre.
- Organisation selon le système corporel: Les renseignements
doivent être classés en ordre alphabétique par système ou appareil,
conformément aux catégories organiques proposées par le MedDRA. Au sein
de chacune des catégories organiques, les effets indésirables au médicament
seront présentées en ordre décroissant de fréquence. De plus, les termes
utilisés pour décrire les effets indésirables au médicament doivent
être conformes à ceux qui sont proposés par le MedDRA.
- Dénominateur: Le dénominateur (n= nombre de patients)
doit être fourni pour chacune des colonnes du tableau.
- Pourcentages: Les taux d'effets indésirables au médicament
doivent habituellement être arrondis au nombre entier le plus près.
La dérogation à cette règle est admissible en présence d'effets indésirables
au médicament particulièrement graves (décelées à de faibles taux dans
le cadre d'une importante étude) en fonction desquelles les fractions
de pourcentage peuvent s'avérer significatives.
- On ne doit pas avoir recours à des graphiques pour présenter les renseignements
sur les EIM.
Présentation: Tableau et exposé de faits (reportez-vous au modèle)
3.5.3 Effets indésirables au médicament, déterminés au cours des essais
cliniques, peu courants
Les effets indésirables déterminés au cours des essais cliniques dont
le seuil de fréquence est inférieur à 1% doivent être présentées sous
forme de liste et être classées par système ou appareil.
Présentation: Liste
3.5.4 Résultats hématologiques et biologiques anormaux
Les modifications importantes sur le plan clinique des constantes biologiques
qui ont été décelées au cours des essais cliniques doivent être résumées
sous forme de tableau. Le cas échéant, il doit y avoir un tableau pour
les modifications hématologiques et un tableau pour les modifications
biologiques. Les constantes biologiques doivent apparaître en ordre alphabétique.
Le tableau doit définir l'ampleur de la modification par rapport aux valeurs
normales qui était considérée importante sur le plan clinique et il doit
également indiquer le nombre de patients qui ont satisfait aux critères.
Il serait également utile de fournir le niveau normal pour chacune des
constantes biologiques.
Présentation: Tableau
3.5.5 Effets indésirables au médicament déterminés à la suite de la
surveillance après la mise en marché
Tous les effets indésirables déterminés à la suite de la surveillance
après sa commercialisation (canadien et international) doivent être incorporés
à cette section. Elle devrait comprendre tous les effets indésirables
graves et inattendus qui sont signalés par l'intermédiaire de la surveillance
après la commercialisation et déterminés au cours de l'étape IV des essais
cliniques.
Présentation: Exposé de faits. Si le volume le justifie, les
renseignements peuvent être présentés sous forme de tableau selon le format
utilisé pour les effets indésirables déterminés au cours des essais cliniques.
3.6 Interactions médicamenteuses
Cette section doit contenir des directives pratiques pour la prévention
ou la gestion des interactions médicamenteuses. Le mécanisme de l'interaction
en question doit faire l'objet d'une brève mention.
3.6.1 Encadré «Interactions médicamenteuses graves»
Les interactions graves constituant un danger de mort devraient être
mises en évidence ici (c.-à-d. un bref énoncé) avec un renvoi à la sous-section
«Interactions médicamenteuses» (p. ex. Interactions médicament-médicament)
pour les renseignements détaillés. Lorsqu'une interaction médicamenteuse
apparaît sous «Contre-indications» ou dans l'encadré «Mises en garde»,
elle doit également apparaître dans l'encadré dont il est ici question.
Le texte ne doit habituellement pas dépasser 20 lignes. En l'absence d'interactions
médicamenteuses graves, cet encadré peut être omis.
Présentation: Abrégé dans un encadré (reportez-vous au modèle)
3.6.2 Aperçu
Les interactions potentielles doivent être présentées dans la sous-section
«Aperçu». Parmi celles-ci, on trouve les interactions soupçonnées en fonction
du profil pharmacocinétique ou pharmacologique au médicament en question
(p. ex. interactions avec le cytochrome P450, potentiel d'allongement
de l'intervalle QT, polymorphisme génétique). Ces renseignements doivent
être présentés sous forme de texte. Un bref énoncé au sujet du mécanisme
potentiel de l'interaction potentielle doit être offert.
Des énoncés sur les catégories de médicament doivent apparaître ici si
l'interaction dont il est question peut s'avérer importante sur le plan
clinique, bien qu'elle n'ait pas encore été étayée. Lorsqu'une interaction
potentielle de catégorie de médicaments est considérée importante sur
le plan clinique, les médicaments représentatifs de la catégorie en question
doivent être ajoutés au tableau des interactions médicamenteuses.
Les renseignements contenus dans la présente section sont fondés sur
la pertinence clinique et seront déterminés dans le cadre d'une consultation
avec Santé Canada.
L'interaction potentielle avec l'alcool doit faire l'objet d'une brève
mention.
Présentation: Exposé de faits
3.6.3 Interactions médicament-médicament
Toutes les interactions médicament-médicament importantes sur le plan
clinique (y compris celles qui ne sont soutenues que par des études in
vitro ou menées chez les animaux) devraient apparaître dans cette
section.
Les études pharmacocinétiques qui comportent des renseignements au sujet
de la cinétique de combinaisons de médicaments particulières doivent apparaître
à la partie II : Pharmacologie détaillée. Toutefois, un résumé tiré de
ces renseignements pharmacocinétiques doit apparaître à la section «Interactions
médicamenteuses».
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit apparaître avant le tableau
:
Le choix des médicaments apparaissant dans ce tableau est fondé sur
des exposés de cas ou des études sur les interactions médicamenteuses,
ou encore sur les interactions potentielles en raison de l'ampleur ou
de la gravité anticipée de l'interaction (soit les médicaments qui ont
été identifiés comme contre-indiqués).
En l'absence de données sur l'interaction, l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable) doit être inclus :
Aucune interaction avec d'autres médicaments n'a été établi.
Présentation: Tableau. Toutefois, lorsque les données sont limitées,
il est parfois préférable de les présenter sous forme de texte. Le tableau
doit comprendre le nom propre au médicament, le niveau de preuve relatif
à l'interaction (p. ex. étude de cas, essai clinique ou exercice théorique),
les effets de l'interaction, ainsi que des commentaires cliniques. Reportez-vous
au modèle pour obtenir un exemple d'un tableau décrivant une interaction
médicament-médicament.
3.6.4 Interactions médicament-aliment
Cette sous-section doit brièvement indiquer les interactions connues
ou potentielles au médicament avec des aliments ou des boissons (p. ex.
jus de pamplemousse, caféine) et offrir des directives pratiques destinées
aux professionnels de la santé. Un renvoi à la section «Posologie et administration»
peut s'avérer nécessaire lorsque la répartition dans le temps de la consommation
d'aliments par rapport à l'administration au médicament pourrait aggraver
ou permettre d'éviter l'interaction en question. Les interactions attribuables
à diverses formulations au médicament doivent être indiquées.
En l'absence de données sur l'interaction, l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable) doit être inclus :
Aucune interaction avec les aliments n'a été établie.
Présentation: Tableau. Reportez-vous à la section 3.7.3 pour
des instructions supplémentaires.
3.6.5 Interactions médicament-herbe médicinale
Cette sous-section doit brièvement indiquer les interactions connues
au médicament avec des produits à base d'herbes médicinales et offrir
des directives pratiques destinées aux professionnels de la santé. Il
est préférable de présenter ces renseignements sous forme de tableau;
toutefois, si le nombre de données est limité, le format «texte» est acceptable.
En l'absence de données sur l'interaction, l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable) doit être inclus :
Aucune interaction avec des produits à base de herbes médicinales
n'a été établie.
Présentation: Tableau. Reportez-vous à la section 3.7.3 pour
des instructions supplémentaires.
3.6.6 Effets au médicament sur les essais de laboratoire
Cette sous-section doit brièvement indiquer, sous forme de texte, les
essais de laboratoire qui sont affectés par la présence au médicament;
celui-ci peut en effet nuire, par exemple, à la précision des résultats
de l'essai ou des méthodes utilisées (comme dans le cas des antihistaminiques
qui inhibent les réactions positives aux indicateurs de réactivité cutanée).
Des directives pratiques destinées aux professionnels de la santé doivent
être offertes.
En l'absence de données sur l'interaction, l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable) doit être inclus :
Aucune preuve selon laquelle le médicament nuirait aux essais de
laboratoire n'a été établie.
Présentation: Tableau. Reportez-vous à la section 3.7.3 pour
des instructions supplémentaires.
3.6.7 Interaction entre le médicament et le style de vie
Cette sous-section doit brièvement indiquer, sous forme de texte, les
interactions avec les choix de style de vie (p. ex. la tabagie) et les
orientations pratiques destinées aux professionnels de la santé.
En l'absence de données sur l'interaction, cette section peut être omise.
3.7 Posologie et administration
3.7.1 Considérations posologiques
Cette section doit brièvement mentionner les questions de sûreté qu'il
faut prendre en considération au moment d'établir un schéma posologique
pour un patient (p. ex. maladie rénale, âge, traitement concomitant, polymorphisme
génétique, adaptation de la posologie). En présence de différentes formes
posologiques, la valeur de conversion doit être mentionnée lorsque les
posologies ne sont pas équivalentes (p. ex. passer d'un traitement par
voie intraveineuse à un traitement par voie orale en présence d'un rapport
autre que 1:1).
Présentation: Abrégé
3.7.2 Posologie recommandée et modification posologique
Cette section doit fournir des renseignements détaillés et pratiques
sur la posologie recommandée. Elle doit en outre comprendre ce qui suit
: les posologies, la dose initiale, la méthode optimale d'adaptation de
la posologie, la gamme posologique, la dose quotidienne maximale, la posologie
d'entretien, la durée et la cessation du traitement. Le cas échéant, une
posologie doit être fournie pour chacune des indications, des voies d'administration
et des formes posologiques.
Des directives doivent être données en ce qui concerne les modifications
de posologie nécessaires lorsqu'il faut administrer le médicament en question
à des populations spéciales (p. ex. enfants, aînés) ou en présence de
certaines pathologies (p. ex. maladie rénale, maladie hépatique, polymorphisme
génétique). Lorsqu'un descripteur d'âge est utilisé (p. ex. enfants),
le groupe d'âges devrait être établie. Lorsqu'aucune modification posologique
n'est nécessaire, un énoncé en ce sens doit apparaître (p. ex. la présence
d'une insuffisance hépatique ou rénale ne nécessite aucune modification
posologique).
Le moment de la journée au cours duquel le médicament atteindra son efficacité
optimale doit être indiqué (p. ex. soirée, matin, etc. ), le cas échéant.
Le moment choisi pour l'administration d'une dose par rapport à la consommation
de nourriture doit être indiqué à l'aide des énoncés suivants ou d'énoncés
semblables :
À jeun, 1 heure avant ou 2 heures après les repas.
Avant les repas, habituellement de 15 à 30 minutes avant les repas.
À jeun, de préférence; peut être pris avec de la nourriture en présence
de malaises gastriques.
Avec ou sans nourriture, peut être administré sans égard aux repas.
Toujours avec ou sans nourriture, puisque la présence ou l'absence
de nourriture peut modifier la biodisponibilité.
Présentation: Exposé de faits
3.7.3 Dose oubliée
Cette section doit fournir des directives sur les mesures à prendre lorsqu'un
patient oublie de prendre une dose.
Présentation: Exposé de faits
3.7.4 Administration
Cette section doit comprendre des détails au sujet des modes d'administration,
particulièrement en ce qui concerne les produits parentéraux ou les autres
formulations uniques, telles que les dispositifs pour inhalations, les
implants et les formulations transdermiques.
L'utilisation concomitante avec d'autres médicaments (p. ex. au sein
d'une même solution administrée par voie intraveineuse) doit également
faire l'objet d'une description. Les considérations spéciales liées à
l'administration au médicament en fonction de la formulation doivent être
indiquées (p. ex. ne pas pulvériser; lorsque le contenu de la capsule
peut être saupoudré; etc). Dans le cas des produits parentéraux ou de
ceux dont la formulation est unique, des détails sur les techniques d'administration
pour chacune des voies doivent être fournis, y compris l'utilisation en
perfusion ou en lavage, etc.
Présentation: Exposé de faits
3.7.4.1 Reconstitution
Solutions orales
Cette sous-section, essentielle à la manipulation de tous les produits
médicamenteux qui nécessitent une reconstitution avant d'être administrés
à des patients, doit comporter une liste de tous les diluants recommandés
à cette fin. Les consignes de reconstitution doivent comprendre le volume
et le type de diluants à utiliser, ainsi que la concentration et le volume
approximatifs du produit final. Les conditions et la période recommandée
d'entreposage des solutions reconstituées doivent être indiquées.
Présentation: Exposé de faits
Produits parentéraux
Pour les médicaments parentéraux qui nécessitent une reconstitution ou
une dilution avant d'être utilisés, il est recommandé de présenter les
renseignements pertinents dans un tableau divisé en sous-titres représentant
chacune des voies d'administration recommandées. Le diluant recommandé
pour chacune de ces dernières doit figurer sous le sous-titre approprié.
Les tableaux de reconstitution doivent comprendre les quatre colonnes
suivantes :
- Volume du flacon.
- Volume de diluant nécessaire par flacon.
- Volume approximatif du mélange obtenu.
- Concentration nominale par mL.
En ce qui a trait à l'utilisation par voie intraveineuse, il
faut distinguer les renseignements qui concernent les trois modes suivants
:
- l'injection intraveineuse directe;
- la perfusion intraveineuse intermittente;
- la perfusion intraveineuse continue.
Toutes les précautions particulières à prendre doivent apparaître sous
le tableau. En ce qui concerne les perfusions, il faut fournir la liste
de tous les liquides courants de perfusion intraveineuse dont la compatibilité
avec le médicament en question a été démontrée; de plus, les méthodes
de préparation des dilutions doivent être indiquées.
Les conditions et la période d'entreposage recommandées pour chacune
des solutions doivent être mentionnées (voir la section 3.10).
Présentation: Tableau et exposé de faits (reportez-vous au modèle)
3.8 Surdosage
Cette section doit comprendre ce qui suit :
- une description des signes et des symptômes de surdosage;
- le traitement actuellement recommandé en cas de surdosage (p. ex.
antidotes et/ou autres interventions cliniques requises);
- la dose létale pour l'homme (si disponible) et la dose maximale connue
suivie d'une guérison, avec ou sans séquelles;
- les procédures qui, en raison de l'expérience avec ce médicament particulier
ou un autre similaire, sont connues comme étant superflues ou inappropriées
ou pourraient vraisemblablement l'être (p. ex. ceux qui peuvent être
dangereux pour le patient).
Présentation: Exposé de faits
3.9 Mode d'action et pharmacologie clinique
Cette section doit comprendre un synopsis concis des caractéristiques
saillantes du mode d'action, de la pharmacodynamique et de la pharmacocinétique
au médicament. La pertinence des renseignements fournis doit être éprouvée
en ce qui concerne la pharmacologie ou la pharmacodynamique au médicament
chez l'homme.
3.9.1 Mode d'action
En ce qui a trait aux antiinfectieux, une brève description du mode d'action
au médicament contre les microorganismes ou les systèmes enzymatiques
en cause dans la réplication doit être fournie.
3.9.2 Pharmacodynamique
Cette section doit comprendre une brève description des facteurs qui
pourraient affecter la réponse pharmacodynamique (efficacité clinique,
innocuité et réponse à la posologie).
3.9.3 Pharmacocinétique
Un tableau sommaire portant sur les caractéristiques pharmacocinétiques
les plus importantes sur le plan clinique doit être fourni (reportez-vous
au modèle). Cette section doit également comprendre une brève explication
de l'importance sur le plan clinique des données pharmacocinétiques de
base pour la population générale, selon les titres suivants:
Absorption: Renseignements caractérisant les propriétés
au médicament, telles que la surface sous la courbe (SSC), le moment où
l'on observe la concentration maximale (tmax), la concentration
maximale observée (Cmax), le moment où le médicament commence
à agir et l'effet de la consommation de nourriture sur l'absorption (même
si ce dernier s'avère négligeable) et temps pour arriver à l'état stable
;
Distribution: Degré de fixation aux protéines, volume
de distribution (Vd), sites de distribution, en veillant à préciser si
le médicament traverse la barrière hémato-encéphalique;
Métabolisme: Les sites et les voies du métabolisme (y
compris les effets sur la p-glycoprotéine, le cytrochrome P450) et la
portée du métabolisme de premier passage, l'activité biologique et pharmacologique
des métabolites, les modifications du métabolisme reliées à la dose;
Élimination: La ou les voies et le pourcentage attribuable
à chacune d'entre elles, la demi-vie d'élimination (t1/2), clairance.
Cette section doit fournir un bref exposé indiquant si le médicament
affiche une pharmacokinétique linéaire ou non linéaire. Si elle est non
linéaire, la nature de cette non-linéarité, y compris la marge posologique
sur laquelle la non-linéarité est observée ainsi que le mécanisme sous-jacent
de la non-linéarité, devrait être décrite.
3.9.3.1 Populations particulières et états pathologiques
Cette section doit comprendre des renseignements pharmacocinétiques qui
présentent un intérêt en ce qui concerne les populations particulières
(p. ex. la pédiatrie, la gériatrie, le sexe, la race, le polymorphisme
génétique) et certains états pathologiques (p. ex. les personnes atteintes
d'insuffisance hépatique, les personnes atteintes d'insuffisance rénale).
Des renseignements sur les interactions médicament-médicament pharmacocinétiques
et des renseignements tirés d'études in vitro ou menées chez les animaux
doivent être incorporés à la partie II : Renseignements scientifiques
dans la section «Pharmacologie détaillée». Lorsque des preuves substantielles
indiquent que les renseignements en question présentent un certain intérêt
en ce qui concerne l'utilisation thérapeutique au médicament, ces renseignements
doivent être incorporés à la section «Interactions médicamenteuses».
Présentation: Tableau (pour les valeurs pharmacocinétiques) et
exposé de faits (reportez-vous au modèle)
3.10 Entreposage et stabilité
Cette sous-section doit indiquer les conditions d'entreposage recommandées
pour chacune des formes posologiques. Il faudrait mentionner s'il est
nécessaire de délivrer le médicament dans un type particulier de contenant
(p. ex. un contenant résistant à la lumière). Lorsqu'il est établi que
les caractéristiques physiques d'un médicament (y compris la couleur et
la limpidité) changent au cours de l'entreposage, cette sous-section doit
également comprendre une mise en garde appropriée et indiquer les conséquences
de la modification en question.
Toutes les recommandations d'entreposage étiquetées devraient être appuyées
par des études de stabilité appropriées.
En ce qui concerne les produits reconstitués, y compris les produits
administrés par voie parentérale, il faudrait indiquer la période d'entreposage
recommandée et les conditions requises pour chaque solution. Compte tenu
des risques potentiels de contamination microbienne durant la préparation,
il est recommandé que la période d'entreposage des produits administrés
par voie parentérale n'excède habituellement par 24 heures à la température
ambiante (de 15 à 30 oC) et 72 heures au réfrigérateur (de
2 à 8 oC).
Il faudrait mentionner toute incompatibilité connue, y compris les incompatibilités
entre les médicaments, les diluants ou les perfusions de liquides, les
contenants en plastique, ou les dispositifs de transfusion, ou avec tout
autre matériel avec lequel le médicament peut venir en contact.
Les énoncés suivants (ou des énoncés semblables) doivent apparaître,
le cas échéant :
Température:
Entreposer au réfrigérateur (de 2 à 8 oC).
Entreposer à la température ambiante (de 15 à 30 oC).
Lumière:
Protéger de l'exposition à la lumière.
Humidité:
Protéger de l'humidité.
Protéger du haut degré d'humidité.
Autres:
Conserver en lieu sûr et hors de la portée des enfants.
Présentation: Exposé de faits
3.11 Instructions particulières de manipulation
Toute instruction particulière de manipulation destinées aux personnes
qui sont susceptibles d'entrer en contact avec des produits potentiellement
dangereux au cours de la préparation ou de l'administration d'un médicament
à des patients doit être clairement indiquée. Cela est particulièrement
important en ce qui concerne les médicaments cytotoxiques qui peuvent
s'avérer mutagènes. Au besoin, des instructions particulières visant la
décontamination et l'élimination en toute sûreté des médicaments et des
matières connexes doivent être incluses.
Présentation: Exposé de faits
3.12 Formes posologiques, composition et conditionnement
Cette section doit décrire toutes les formes posologiques mises en marché
(une description complète de chacune de ces formes doit être fournie,
y compris les marques identifiables) et indiquer la concentration de chacune
de ces formes en matière de teneur en ingrédient médicinal, ainsi que
les voies d'administration recommandées. D'autres articles (tels que ceux
qui sont nécessaires pour le contrôle de l'administration ou de la qualité,
la reconstitution, l'élution etc.) doivent également être inclus. La terminologie
propre aux voies d'administration et aux formes posologiques doit être
conforme à celle qui est publiée par Santé Canada.
Pour chacune des concentrations des formes posologiques du produit, le
promoteur doit fournir une liste alphabétique de tous les ingrédients
non médicinaux en utilisant le nom propre ou usuel de ces derniers (et
non la marque nominative).
Le cas échéant, les composants de la capsule, de l'enrobage, du timbre,
etc. devraient également apparaître au sein d'une liste pour chacune des
concentrations des formes posologiques du produit. Les autres renseignements
propres à une formulation particulière doivent apparaître dans cette section
(p. ex. les composants inertes demeurent intacts à la suite de l'élimination).
Une description du type et de la dimension de tous les formats disponibles
de conditionnement pour la commercialisation devrait être inclue (p. ex.,
«disponible en flacons de 100, de 500 et de 1 000, et en emballage-coque
de 100»). Les renseignements au sujet du conditionnement qui peuvent avoir
un effets sur la sécurité des patients (p. ex. latex) doivent être décrits.
Présentation: Exposé de faits ou abrégé
4 PARTIE II : RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
4.1 Renseignements pharmaceutiques
4.1.1 Substance pharmaceutique
Cette sous-section doit fournir des renseignements sur la substance
pharmaceutique en fonction des rubriques suivantes :
- Le nom propre ou le nomusuel;
- Le nom chimique;
- La formule moléculaire ou la masse moléculaire;
- La formule développée (y compris la stéréochimie relative et absolue);
- Les propriétés physiochimiques pertinentes, p. ex., état physique,
solubilité par rapport à l'intervalle de pH (pH 1 à 8), forme de polymorfie.
4.2 Essais cliniques
La section «Essais cliniques» de la monographie de produit doit contenir
les études clés qui appuient l'efficacité et l'innocuité au médicament
en question. Les renseignements détaillés doivent traiter des principales
composantes suivantes : l'aspect démographique des études, y compris le
nombre de sujets d'étude (tentatives de traitement de la population),
ainsi que l'âge (médian et tranches d'âge), le sexe et la composition
ethnique, l'organisation des essais, y compris la posologie, les voies
d'administration et la durée du traitement, les résultats des études,
y compris les critères d'évaluation et les valeurs connexes pour le médicament
et le placebo ou le traitement de référence) et la signification statistique.
Les études doivent comporter des renvois qui permettront aux utilisateurs
de la monographie de produit d'avoir accès à des renseignements détaillés,
au besoin. Les renseignements portant sur les essais cliniques doivent
être présentés sous forme de tableau en vue d'en faciliter la consultation.
Les données démographiques doivent apparaître dans un tableau (reportez-vous
au modèle) et les résultats d'ensemble doivent faire l'objet d'un tableau
distinct.
Cette section doit également couvrir les études comparatives sur la biodisponibilité,
au besoin, en ce qui concerne les formulations et les nouvelles formes
posologiques révisées.
4.2.1 Études sur l'efficacité et l'innocuité
Aspect démographique de l'étude et organisation de l'essai
- La description des caractéristiques démographiques de la population
(p. ex. âge, sexe, race, poids) et des autres sous-groupes (p. ex. fonction
rénale ou hépatique) visés par l'étude devrait être indiquée de façon
à ce que les différences possibles en matière d'efficacité ou d'innocuité
puissent être identifiées. Tous les sujets soumis aux traitements doivent
être pris en considération. La taille de l'échantillon devrait être
fondée sur l'analyse de l'efficacité statistique.
- L'organisation de l'étude doit faire l'objet d'une description (p.
ex. parallèle, croisée, factorielle et multicentrique).
- Les études qui doivent être incluses sont celles qui sont d'une qualité
satisfaisante et bien contrôlée, qui soutiennent l'efficacité, l'innocuité
et les schémas posologiques au médicament en question, et qui offrent
des renseignements sur les limites de l'efficacité de ce dernier.
- Parmi les études qui ne doivent pas être incluses, on trouve celles
qui suivent : les études qui laissent entendre ou créent l'impression
d'une certaine efficacité pour une indication non approuvée; les études
qui traitent d'efficacité comparée ou de parité à moins qu'elles ne
soient réputées cruciales par Santé Canada lors de la délivrance d'un
avis de conformité pour une PDN ou une SPDN; qui présentent l'incidence,
la fréquence ou la gravité des effets indésirables et qui ne font pas
l'objet d'une PDN ou d'une SPDN ou d'une soumission de non conformité
ou à la demande de Santé Canada.
- Habituellement, les groupes témoins reconnus (comparateurs) sont des
groupes placebos et/ou des groupes témoins concomitants ayant recours
à un produit de comparaison actif, des groupes témoins concomitants
n'ayant recours à aucun traitement, des groupes témoins concomitants
ayant recours à un traitement actif, des groupes témoins concomitants
ayant pour objet une comparaison de posologie et des groupes témoins
historiques. L'inclusion d'essais comparatifs contre placebo est fortement
recommandée.
- Les posologies ou les gammes posologiques utilisées au cours de l'étude
et la durée du traitement doivent être fournies pour tous les traitements
utilisés au cours de l'étude en question.
Résultats d'étude
Les mesures et les critères d'évaluation primaires et secondaires visant
à déterminer l'efficacité et/ou l'innocuité doivent être clairement indiqués.
Les groupes de traitement doivent faire l'objet de comparaisons en fonction
de toutes les mesures clés d'efficacité et d'innocuité fournies. Les résultats
doivent indiquer les différences entre les groupes de traitement et leur
valeur prédictive et/ou indice de confiance connexe. Les résultats qui
revêtent une certaine importance sur les plans cliniques et statistiques
doivent être inclus; les résultats qui présentent une certaine importance
sur le plan statistique mais non sur le plan clinique doivent être exclus
à moins que cela ne soit réputé approprié dans certaines circonstances.
Il peut s'avérer nécessaire d'avoir recours à plus d'un tableau pour
présenter les résultats (p. ex. pour les différentes indications, les
différents groupes d'âge, etc.).
4.2.2 Études clés comparatives sur la biodisponibilité
- Pour toutes les formulations révisées et les nouvelles formes posologiques
dont l'innocuité et l'efficacité sont seulement fondées sur des études
comparatives sur la biodisponibilité, un résumé des études en question
doit être fourni sous forme de tableau.
- Ce tableau doit être précédé d'un exposé de faits décrivant l'organisation
de l'étude comparative sur la biodisponibilité (c.-à-d. dose simple
ou multiple, à jeun ou non, croisée ou parallèle, dose ou nombre d'unités
de prise, nombre de patients-sujets volontaires en santé de sexe masculin
ou féminin). L'exposé de faits doit indiquer l'identité des produits
comparés.
Présentation: Tableau et exposé de faits (reportez-vous au modèle)
4.3 Pharmacologie détaillée
Cette section doit comprendre deux groupes de données, un sur les animaux
et un sur l'homme, et chacun de ces groupes doit comprendre une sous-section
in vitro et une sous-section in vivo. Chacune des études
à inclure doit faire l'objet d'une description qui lui est propre et doit
fournir des détails suffisants pour permettre une interprétation exacte.
Des données sur les animaux ne doivent être incluses qu'en l'absence d'études
menées chez l'homme, si celles-ci sont insuffisantes ou si les renseignements
peuvent être utiles à l'interprétation de la toxicité ou du mode d'action
au médicament..
Dans les sections sur l'homme et sur les animaux, les études doivent
être présentées sous deux aspects : pharmacodynamique et pharmacocinétique.
Les expériences relatives à la pharmacocinétique sont celles qui ont eu
recours à diverses doses et à divers schémas posologiques en vue de déterminer
des facteurs tels que l'absorption, la biodisponibilité et la bioéquivalence,
les concentrations sanguines et tissulaires, les paramètres de distribution
et la fixation aux tissus biologiques. Les renseignements disponibles
sur les métabolites, la concentration des métabolites, la vitesse du métabolisme
et les preuves d'induction ou de saturation enzymatiques doivent être
décrits. Il faut également préciser les modes et les conditions d'élimination,
y compris les concentrations que l'on trouve dans la bile, les matières
fécales, l'urine, etc. Il est préférable de présenter de telles données
dans des tableaux et des figures.
Les facteurs qui influencent les profils pharmacodynamique, métabolique
et pharmacocinétique doivent être décrits, y compris les effets de l'âge,
du sexe, de la grossesse, des facteurs génétiques, des maladies, de la
présence d'aliments, du pH du contenu de l'estomac et des interactions
médicamenteuses. La façon dont les facteurs pharmacocinétiques s'appliquent
à la posologie, à l'activité thérapeutique, à la toxicité et à des états
pathologiques ou physiologiques particuliers doit être expliquée et faire
l'objet de renvois à des énoncés compris dans d'autres sections de la
monographie de produit.
Les conclusions d'ordre spéculatif découlant des données pharmacologiques
relatives à l'utilisation clinique ne doivent être signalées que lorsqu'elles
portent sur un danger potentiel.
Les études cliniques clés sur l'efficacité doivent être incorporées à
la section «Essais cliniques».
Présentation: Tableau, dans la mesure du possible, et exposé de
faits (reportez-vous au modèle)
4.4 Microbiologie
Cette section est requise pour tous les antimicrobiens. Elle doit comprendre
des études en laboratoire et être divisée, le cas échéant, en sous-sections
in vitro et in vivo. Elle doit également comprendre une
description détaillée des données microbiologiques résumées sous «Mode
d'action et pharmacologie clinique».
Des détails relatifs aux épreuves de sensibilité, aux pathogènes de référence
étudiés et au «National Committee for Clinical Laboratory Standards» (NCCLS)
doivent être inclus. Des renseignements sur la pharmacorésistance et la
résistance croisée doivent également être inclus.
4.5 Toxicologie
Cette section comprend, dans des sous-sections appropriées, les résultats
des études spéciales qui ont été menées sur la tolérance chez l'homme
et sur la toxicité chez les animaux. Les études menées chez les animaux
doivent fournir des renseignements sur l'espèce animale, la voie d'administration,
la forme et le schéma posologiques utilisés, ainsi qu'une description
concise de chacune des études et des résultats anormaux. Habituellement,
les études sur une dose unique, les études multidoses à court et à long
terme, les études de reproduction et les diverses études spéciales doivent
apparaître sous des sous-titres appropriés.
Cette section doit confirmer l'existence d'études à long terme chez les
animaux visant à évaluer le potentiel carcinogène ou cocarcinogène. Dans
l'affirmative, les espèces animales étudiées et les résultats obtenus
doivent être décrits.
Cette section doit confirmer l'existence d'études de reproduction chez
les animaux visant à évaluer le potentiel mutagène. Dans l'affirmative,
les espèces animales étudiées et les résultats obtenus doivent être décrits.
En présence de preuves de mutagénicité, l'interprétation de résultats
doit apparaître dans la section «Mises en garde et précautions».
Présentation: Tableau, dans la mesure du possible.
4.6 Références
Cette section doit comprendre une sélection des études cliniques clés
qui ont servi à l'évaluation au médicament, ainsi que les études soulignées
à la section «Essais cliniques». Cette section doit également comprendre
des renvois aux meilleurs travaux publiés contenant des données précliniques
sur le médicament, ainsi qu'à certains travaux faisant autorité sur l'utilisation
de ce dernier. Les citations doivent respecter le style Vancouver5.
Ces renvois doivent être numérotés en fonction des énoncés identifiés
dans le texte de la monographie de produit.
Les études qui soutiennent la section «Essais cliniques» devraient être
incluses (qu'elles aient été publiées ou non).
Présentation: Liste numérotée.
5 Uniform Requirements for Manuscripts
Submitted to Biomedical Journals. International Committee of Medical Journal
Editors. Can Med Assoc J 1994;150(2):147-57. Offert au http://www.cmaj.ca/misc/ifora.shtml.
5 PARTIE III : RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
5.1 Introduction
Les renseignements pour le consommateur sont une traduction en langue
courante des renseignements que contiennent les parties I et II de la
monographie de produit.
Aux fins de la monographie de produit, le terme «consommateur» est défini
comme le grand public. Il peut inclure une personne qui utilise le médicament,
un fournisseur de soins ou quelqu'un qui veut tout simplement obtenir
des renseignements à propos d'un médicament.
La partie III devrait être intégrés à la monographie de produit pour
tous les médicaments qui doivent se conformer aux lignes directrices de
base. Cela s'applique à tous les médicaments sans égard au lieu dans lequel
ils sont administrés ( p. ex. en milieu hospitalier seulement, en cas
d'urgence) car ces renseignements sont destinés au grand public.
Le contenu de la présente section sera déterminé en consultation avec
le promoteur et Santé Canada et est limité aux renseignements se trouvant
dans les Parties I et II.
S'il existe d'autres lignes directrices propres au médicament en question
(p. ex. «Renseignements minimaux de base destinés aux consommateurs
qui prennent des anti-inflammatoires non stéroïdiens», Bureau de l'évaluation
des produits pharmaceutiques, Division de l'endocrinologie, du métabolisme
et de l'allergie, octobre 1996), la partie III de la monographie de
produit doit également en faire mention.
Lorsque les renseignements sont sensiblement différents en ce qui concerne
les indications (p. ex. un diagnostic par opposition un traitement ou
à une thérapie) les voies d'administration ou les formulations du produit
en question, chacune de celles-ci doit faire l'objet de sa propre section
«Renseignements pour le consommateur». Par exemple, un produit qui est
indiqué pour la migraine et l'hypertension disposerait de deux sections
«Renseignements pour le consommateur».
5.2 Langage
Reconnaissant qu'il existe divers publics pour ces renseignements, pour
les besoins d'uniformité, cette section devrait être rédigée dans une
langue qui s'avère appropriée pour une personne qui utilisera ou qui recevra
le médicament. Pour les médicaments pour lesquels le consommateur n'est
pas un participant actif, (p. ex. anesthésiants inhalés, autres médicaments
administrés dans des conditions particulières, c.-à-d. produits radiopharmaceutiques),
le langage devrait être ajusté.
Il revient au promoteur de s'assurer que toutes les traductions de la
section «Renseignements pour le consommateur» reflètent avec précision
la signification de l'original approuvé.
Au cours de l'élaboration de la section «Renseignements pour le consommateur»,
les promoteurs peuvent demander l'aide de l'Association canadienne de
santé publique et consulter leur publication «Good Medicine for Seniors
: Guidelines for Plain Language and Good Design in Prescription Medication»
de cette dernière.6
6 Association canadienne de santé publique,
2002.
5.3 Guide de style
- La section «Renseignements pour le consommateur» ne doit pas être
rédigée à la manière d'un texte promotionnel (ton ou contenu). Le texte
doit être conforme aux faits et éviter les généralisations vagues.
- La marque nominative doit être utilisée dans les titres et le texte.
- Mise en page : Deux colonnes
- Titres : Encadré noir et texte en majuscules en caractères blancs
et gras. Les sous-titres doivent être en caractères gras et/ou être
soulignés.
- Les renseignements doivent être aussi succincts que le permettent
les exigences des lignes directrices (au plus 2 pages, de préférence).
- Marges : 0,75 cm (supérieur, inférieur et latérales)
5.3.1 Illustrations
Dans le cas des produits auto-administrés (p. ex. inhalateur, produit
injectable), le recours à des illustrations qui aident à en démontrer
la bonne utilisation est recommandé.
Le recours aux pictogrammes est proscrit.
5.4 Lisibilité et facilité d'utilisation
Les mesures suivantes doivent être prises pour assurer la compréhension
de la section «Renseignements pour le consommateur» :
- Les promoteurs doivent s'assurer que cette section est rédigée de
façon à ne pas excéder la capacité de lecture des élèves de 8e
année. Des tests et des ressources sont offerts pour assurer la lisibilité
du texte (p. ex. Niveau de qualité Flesch-Kincaid).
- Cette section doit être simple, claire et facile à comprendre. Le
promoteur peut envisager le recours à des méthodologies standard pour
s'assurer que les patients sont en mesure de trouver et de comprendre
les renseignements, et de prendre les mesures appropriées par la suite.
5.5 Utilisation du modèle
5.5.1 Généralités
Un modèle de la section «Renseignements pour le consommateur» est offert
aux annexes E - I (au sein des modèles de monographie de produit).
Le titre «IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT» devrait être placé
sur la première page de la monographie.
La marque nominative au médicament doit apparaître en majuscules au
début du document et le nom propre au médicament doit apparaître en minuscules
et entre crochets juste au-dessous.
5.5.2 Avertissement préliminaire
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) devrait apparaître pour tous
les médicaments:
Le présent dépliant constitue la troisième partie d'une «monographie
de produit» en trois parties publiée à la suite de l'approbation de la
vente au Canada de < marque nominative > et s'adresse tout particulièrement
aux patients. Le présent dépliant n'est qu'un résumé et ne donne donc
pas tous les renseignements pertinents au sujet de la < marque nominative
>. Pour toute question au sujet de ce médicament, communiquez avec votre
médecin ou votre pharmacien.
5.5.3 Au sujet de ce médicament
Cette section doit comprendre les sous-sections suivantes :
Les raisons d'utiliser ce médicament
À partir de la section «Indications» de la partie I, fournissez un abrégé.
Si la section Indications comporte des recommandations quant au style
de vie dans le cadre de la thérapie (p. ex. régime comme thérapie complémentaire
pour les médicaments contre le diabète) il faut les inclure ici.
Les effets de ce médicament
À partir de la section «Mode d'action et pharmacologie clinique» de la
partie I, fournissez une brève explication en termes courants du mode
d'action au médicament. À partir de la section «Action et pharmacologie
clinique» de la partie I et de la section «Essais cliniques» de la partie
II, indiquez le délai requis pour que le médicament agisse et la façon
dont on peut en reconnaître l'action (p. ex. symptomatologie améliorée).
Les circonstances déconseillées pour l'utilisation de ce médicament
À partir de la section «Contre-indications» de la partie I, fournissez
un abrégé.
L'ingrédient médicinal est
Nom propre
Les ingrédients non médicinaux importants sont
Incorporez la liste des ingrédients non médicinaux en ordre alphabétique,
telle qu'elle apparaît à la section «Renseignements sommaires sur le produit»
de la partie I.
Les formes posologiques sont
À partir de la section «Formes posologiques, composition et conditionnement»
de la partie I, indiquez les formes posologiques et les concentrations
mises en marché. Indiquez le nom de la forme posologique suivi des concentrations
en ordre croissant (p. ex. comprimé 10 mg, 20 mg, 100 mg)
5.5.4 Mises en garde et précautions
Cette section doit comprendre les questions et les précautions importantes
associées à l'utilisation au médicament.
Encadré «Mises en garde et précautions»
Les renseignements contenus dans l'encadré devraient indiquer de façon
détaillée les préoccupations en matière de santé publique graves ou importantes
liées à l'utilisation de ce médicament. L'encadré devrait contenir une
version en termes simples des mêmes renseignements que ceux fournis dans
l'encadré «Mises en garde et précautions» de la partie I. L'ajustement
de ces renseignements, le cas échéant, sera déterminé en consultation
avec le promoteur et Santé Canada.
Précautions
Les renseignements doivent être de nature générale. La liste suivante
couvre les types de questions qui doivent être inclus et indique les sections
des parties I et II desquelles les renseignements peuvent être tirés :
Activités (Mises en garde et précautions, p. ex. sous «Amoindrissement
des facultés»)
- États actuels (Mises en garde et précautions)
- Maladies précédentes (Mises en garde et précautions)
- Questions de reproduction (Mises en garde et précautions)
- Procédures médicales prévues (Mises en garde et précautions)
5.5.5 Interactions avec le médicament
Cette section vise à assurer que les patients sont conscients des médicaments,
des aliments ou des boissons (p. ex. alcool) qui peuvent interagir avec
ce médicament. Les interactions graves ou importantes devraint être mentionnées
(p. ex. les interactions médicamenteuses qui apparaissent dans l'encadré
«Interactions médicamenteuses graves» dans la partie I).
5.5.6 Bonne utilisation de ce médicament
Cette section a pour but d'offrir des renseignements sur la façon de
préparer ou d'administrer le médicament ou d'utiliser un dispositif (p.
ex. Diskhaler).
Posologie habituelle
À partir de la section «Posologie et administration» de la partie I,
indiquez la dose typique, ainsi que le moment et la façon de la prendre.
Surdosage
À partir de la section «Surdosage» de la partie I, fournissez des renseignements
sur les mesures à prendre lorsqu'une personne ingère une quantité excessive
au médicament en question. Cela pourrait inclure le surdosage par une
seule dose ou des doses cumulatives et les mesures que devrait prendre
le patient.
Dose oubliée
À partir de la section «Posologie et administration» de la partie I,
fournissez des renseignements sur les mesures à prendre à la suite de
l'oubli d'une dose. Les énoncés suivants (ou des énoncés semblables) constituent
un exemple de ce qui peut être utilisé :
Si vous constatez avoir oublié de prendre une dose de ce médicament
au moment indiqué, vous devez la prendre dès que possible. Cependant,
s'il est presque temps de prendre la dose suivante, ne prenez pas la dose
oubliée et continuez de prendre le médicament selon le schéma posologique
d'origine. Ne prenez pas deux doses à la fois.
ou
Si vous avez oublié de prendre une dose de ce médicament, vous n'avez
pas à compenser la dose oubliée. Vous n'avez qu'à poursuivre le traitement
en prenant la dose suivante au moment indiqué. Ne prenez pas deux doses
à la fois.
For antibiotics:
5.5.7 Effets indésirables et mesures à prendre
Cette section doit comprendre un bref résumé des effets indésirables
spontanément résolutifs et de ceux qui sont graves ainsi que des mesures
que doivent prendre les patients qui les présentent. Les renseignements
à fournir seront déterminés dans le cadre d'une consultation entre le
promoteur et Santé Canada.
Texte
Les effets indésirables spontanément résolutifs courants doivent être
décrits sous forme d'exposé de faits. Les effets indésirables spontanément
résolutifs sont considérés comme ceux qui ne nécessitent généralement
pas de soins médicaux et qui disparaîtront au fur et à mesure que le corps
s'habitue au médicament. Les effets doivent être groupés selon la fréquence
à l'aide de la terminologie offerte par le Conseil des organisations internationales
des sciences médicales (CIOMS ) (p. ex. courant, rare, etc.). Un énoncé
sur les risques de dépendance doit apparaître ici, le cas échéant. En
ce qui concerne les effets indésirables graves, des consignes visant la
cessation du recours au produit (s'il est possible de le faire sans danger)
doivent être fournies.
Tableau
Les effets indésirables graves doivent faire partie du tableau. Le fait
que le patient puisse prendre ou non des mesures pour contrer un effet
indésirable doit servir de critère afin de déterminer les effets indésirables
que doit comprendre le tableau. Les effets doivent être groupés selon
la fréquence à l'aide de la terminologie du CIOMS. Au sein de chacun des
groupes, les effets doivent apparaître en ordre alphabétique.
Le tableau doit toujours apparaître à la suite du texte.
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit apparaître à la fin de
la section sur les effets indésirables :
Il ne s'agit pas de la liste complète des effets indésirables. En
présence de tout effet inattendu à la suite de la prise de < marque nominative
>, communiquez avec votre médecin ou votre pharmacien.
5.5.8 Conditions d'entreposage
Cette section doit comprendre une brève description des consignes d'entreposage,
telles qu'elles apparaissent à la section «Entreposage et stabilité» de
la partie I.
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit être inclus pour tous
les produits :
Garder hors de la portée des enfants.
5.5.9 Signalement des effets indésirables soupçonnés
Un encadré sur le signalement des effets indésirables au médicament
soupçonnées devrait être inclus. Reportez-vous au modèle pour le libellé
et le format.
5.5.10 Renseignements supplémentaires
En ce qui concerne les consignes générales sur les renseignements que
contient la partie III, l'endroit où trouver la monographie de produit
intégrale et la façon de communiquer avec le promoteur, l'énoncé suivant
(ou un énoncé semblable) doit être inclus :
Le présent document et la monographie de produit intégrale rédigée
pour les professionnels de la santé peuvent être consultés à l'adresse
suivante : http://www.siteweb.document
ou en communiquant avec le promoteur, < Nom du promoteur >, au 1 800 XXX-XXXX
5.5.11 Date
Indiquez la dernière date de révision de la partie III de la monographie
de produit.
6 GLOSSAIRE
Avis de conformité: Un avis délivré en vertu de l'article C.08.004
de la Loi sur les aliments et drogues et Règlement.
Drogue nouvelle:
- une drogue qui est constituée d'une substance ou renferme une substance,
sous forme d'ingrédient actif ou inerte, de véhicule, d'enrobage, d'excipient,
de solvant ou de tout autre constituant, laquelle substance n'a pas
été vendue comme drogue au Canada pendant assez longtemps et en quantité
suffisante pour établir, au Canada, l'innocuité et l'efficacité de ladite
substance employée comme drogue;
- une drogue qui entre dans une association de deux drogues ou plus,
avec ou sans autre ingrédient, qui n'a pas été vendue dans cette association
particulière, ou dans les proportions de ladite association pour ces
drogues particulières, pendant assez longtemps et en quantité suffisante
pour établir, au Canada, l'innocuité et l'efficacité de cette association
ou de ces proportions employées comme drogue;
- ou une drogue pour laquelle le fabricant prescrit, recommande, propose
ou déclare un usage comme drogue ou un mode d'emploi comme drogue, y
compris la posologie, la voie d'administration et la durée d'action,
et qui n'a pas été vendue pour cet usage ou selon ce mode d'emploi au
Canada pendant assez longtemps et en quantité suffisante pour établir,
au Canada, l'innocuité et l'efficacité de cet usage ou de ce mode d'emploi
pour ladite drogue. (Réf. C.08-001 Loi sur les drogues et les aliments
et Règlement.)
Effet indésirable au médicament: Une réaction nocive et non intentionnelle
à une drogue qui survient lorsque la drogue est utilisée selon les doses
normales ou selon les doses expérimentales, aux fins du diagnostic, du
traitement ou de la prévention d'une maladie ou de la modification d'une
fonction organique. Afin de se conformer à la terminologie de la Loi sur
les aliments et les drogues et Règlement, cette définition est légèrement
différente de celle utilisée par l'OMS. Par exemple, l'OMS emploie dans
sa définition d'une drogue le terme «physiologique» plutôt que «organique».
(Réf. Utilisation des renseignements sur les effets indésirables des produits
de santé, avril 2002.)
Effet indésirable courant au médicament: Un effet indésirable
au médicament ayant une fréquence supérieure ou égale à 1/100 et inférieure
à 1/10 ( 1% et <10%). (Réf. Convention
du Conseil des organisations internationales des sciences médicales (CIOMS).)
Effet indésirable peu courant au médicament : AUn effet indésirable
au médicament ayant une fréquence supérieure ou égale à 1/1 000 et inférieure
à 1/100 ( 0,1% et <1%). (Réf. Convention
du Conseil des organisations internationales des sciences médicales (CIOMS).)
Effet indésirable rare au médicament: Un effet indésirable au
médicament ayant une fréquence supérieure ou égale à 1/10 000 et inférieure
à 1/1 000 ( 0,01% et <0,1%). (Réf. Convention
du Conseil des organisations internationales des sciences médicales (CIOMS).)
Effet indésirable très courant au médicament: Un effet indésirable
au médicament ayant une fréquence supérieure ou égale à 1/10 ( 10%)
(Réf. Convention du Conseil des organisations internationales des sciences
médicales (CIOMS).)
Effet indésirable très rare au médicament: Un effet indésirable
au médicament ayant une fréquence inférieure à 1/10 000 (<0,01%) (Réf.
Convention du Conseil des organisations internationales des sciences médicales
(CIOMS).)
Étude croisée: Divers traitements font l'objet d'essais chez le
même sujet; ainsi, les sujets sont leurs propres témoins.
Étude en parallèle: Étude dans le cadre de laquelle on administre
simultanément un placebo ou un traitement de référence standard à des
témoins et un traitement expérimental à d'autres sujets.
Étude multicentrique: Étude menée au sein de divers établissements
dont les données sont par la suite combinées.
Événement indésirable: Toute manifestation médicale importune
qui peut être observée à la suite de l'administration d'un produit pharmaceutique,
sans qu'il y ait nécessairement de lien causal entre la manifestation
et l'administration du produit. C'est la définition employée par l'OMS.
Elle suppose que, du fait que le professionnel qui fait la notification
soupçonne un lien avec la prise au médicament, l'événement est plus susceptible
d'être un effet indésirable d'un médicament. (Ref. Utilisation des renseignements
sur les effets indésirables des produits de santé, avril 2002.)
Forme posologique: Combinaison de la forme sous laquelle un produit
pharmaceutique est présenté par le fabricant (forme de présentation)
et de la forme sous laquelle ce produit est administré, y compris la forme
physique (forme d'administration), p. ex. poudre pour solution.
(Réf : Pharmeuropa, Standard Terms, janvier 2000.)
Marque nominative: En ce qui concerne un médicament, le nom (qu'il
comprenne ou non le nom de quelque fabricant, société, partenariat ou
personne que ce soit), en anglais ou en français,
- qui lui a été attribué par le fabricant;
- sous lequel il est vendu ou fait l'objet de publicité;
- ui sert à l'identifier (réf. : Règlement sur les aliments et drogues,
partie C).
Moyenne géométrique: Une mesure de tendance centrale calculée
en multipliant une série de nombres et en prenant la nième
racine du produit lorsque n est le nombre d'articles dans la série. La
moyenne géométrique est utile pour déterminer les «facteurs moyens». Elle
est souvent utilisée pour trouver une moyenne de nombres présentés sous
forme de pourcentages.
Nom exclusif: Reportez-vous à «Marque nominative».
Nom générique: Reportez-vous à «Nom propre».
Nom propre: Le nom de la substance pharmaceutique en anglais ou
en français, qui :
- lui est attribué à l'article C.01.002;
- figure en caractères gras dans le Règlement sur les aliments et
drogues lorsqu'il est question dudit médicament et, lorsque le médicament
est distribué sous une autre forme que celle qui est décrite à la partie
C, le nom de la forme sous laquelle ledit médicament est distribué;
- est spécifié dans la licence canadienne, dans le cas des médicaments
compris à l'annexe C ou à l'annexe D de la Loi;
- lui est attribué, dans l'une des publications mentionnées à l'annexe
B de la Loi, dans le cas des médicaments non compris aux sous-alinéas
(i), (ii) ou (iii) du présent alinéa. (Réf. : Loi sur les aliments
et drogues et Règlement, partie C.)
Nom usuel: Le nom, en anglais ou en français, selon lequel le
médicament est (a) généralement connu et (b) désigné dans des revues scientifiques
ou techniques autres que les publications citées à l'annexe B de la Loi
(p. ex., U.S.A.N., B.A.N., I.N.N., etc.). (Réf. : Règlement sur les
aliments et drogues, partie C.)
Norme reconnue: Produits pour lesquels aucune norme prescrite
ou officinale n'existe. Ce terme renvoie aux allégations de qualité et
d'activité thérapeutique qui apparaissent sur l'étiquette.
Périopératoire: Qui a trait à toute la période qui entoure une
intervention chirurgicale (avant, pendant et après).
Photoallergie: Type de photosensibilité immunologique à retardement
attribuable à une substance chimique à laquelle la personne atteinte a
préalablement été sensibilisée et à une source d'énergie rayonnante. (Réf.
: Dorlands.)
Photosensibilité: Réaction cutanée anormale attribuable à une
interaction entre des substances photosensibilisantes et une source lumineuse
(lumière du soleil ou lumière filtrée ou artificielle) dont la longueur
d'ondes se situe entre 280 et 400 nm. Les deux principaux types de photosensibilité
sont la photoallergie et la phototoxicité.
Phototoxicité: Type de photosensibilité non immunitaire, provoquée
par une substance chimique.
Pictogramme: Dessin symbolique utilisé pour communiquer un message
particulier (p. ex. le symbole qui indique l'interdiction de fumer).
Polymorphisme génétique: La variabilité d'un sujet à l'autre en
matière de concentration sanguine que l'on observe, à la suite de l'administration
d'un médicament, entre des personnes de races ou de groupes ethniques
différents ou au sein d'une même population homogène. Par exemple, les
personnes qui, pour des raisons génétiques, présentent un métabolisme
«rapide» ou «lent».
Produit pharmaceutiques : La forme posologique dans l'emballage
immédiat final destiné à la commercialisation (Réf. : ICH QIA)
Produit de mise en marché subséquent: Nouveau médicament qui,
si on le compare à un autre médicament, renferme les mêmes quantités des
mêmes ingrédients médicinaux, selon des formes posologiques comparables,
mais qui ne contient pas nécessairement les mêmes ingrédients non médicinaux.
Réactions importantes sur le plan clinique: Les réactions qui
influencent la décision de prescrire un médicament : a)en raison de leur
gravité et de l'effet qu'elles ont par la suite sur la décision d'avoir
recours au médicament en question; b) puisque l'utilisation en toute sûreté
au médicament nécessite que ces réactions fassent l'objet d'une surveillance
chez les patients; c) parce que des mesures peuvent être prises pour prévenir
ou atténuer les torts. (Réf. : FDA.)
Substance pharmaceutique: La substance pharmaceutique non formulée
qui peut être formulée par la suite au moyen d'excipient afin de produire
la forme posologique (Réf. ICH QIA).
Voie d'administration: Partie du corps sur laquelle, au travers
de laquelle ou dans laquelle le produit doit être introduit. (Réf. : Pharmeuropa,
Standard Terms, janvier 2000.)
Annexe A Rédaction d'une monographie de produit
pour un produit approuvé en vertu de la politique sur les AVIS DE CONFORMITÉ
AVEC CONDITIONS
1 Introduction
Cette section a pour but d'aider le promoteur à élaborer une monographie
de produit pour un produit approuvé en vertu de la politique sur les avis
de conformité avec conditions (AC-C) et doit être utilisée conjointement
avec les lignes directrices de base. Les produits approuvés en vertu de
la politique sur les AC-C présentent certaines exigences particulières
en matière de renseignements qui ne font pas partie des lignes directrices
visant les monographies de produit standard. Sauf en ce qui concerne les
sections de la monographie de produit qui sont identifiées au sein de
la présente section, les lignes directrices de base doivent être respectées
au cours de la rédaction de la monographie d'un produit AC-C. La table
des matières d'une telle monographie indiquera les endroits où des renseignements
supplémentaires sont requis, sous forme d'une nouvelle sous-section de
la monographie ou dans une section existante, et les endroits où aucun
renseignement n'est requis.
Un modèle électronique (en format WordPerfect) de monographie d'un produit
AC-C, fait partie des présentes lignes directrices et doit être utilisé
au moment de rédiger une monographie pour un tel produit. Reportez-vous
à l'annexe F.
2 Table des matières
Pour vous aider à rédiger vos monographies de produit, un exemple de
table des matières vous est offert ci-dessous. Cette table des matières
met en évidence les sections qui sont particulièrement requises pour les
produits approuvés en vertu de la politique sur les AC-C, ainsi que les
sections pour lesquelles les exigences en matière de renseignements peuvent
différer de celles qui font partie d'une monographie de produit standard.
Exemple de table des matières
pour la monographie d'un produit AC-C
-
nouvelle section propre aux monographies d'un produit AC-C
* - section faisant partie de la monographie standard, mais présentant
des exigences différentes dans le cas de la monographie d'un produit AC-C
Page-couverture *
Renseignements généraux ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Table des matières
PARTIE I : RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ*
Renseignements sommaires sur le produit
Indications et utilisation clinique *
Contre-indications
Mises en garde et précautions
Effets indésirables
Interactions médicamenteuses
Posologie et administration
Surdosage
Mode d'action et pharmacologie clinique
Entreposage et stabilité
Instructions particulières de manipulation
Formes posologiques, composition et conditionnement
PARTIE II : RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES *
Renseignements pharmaceutiques
Essais cliniques *
Pharmacologie détaillée
Microbiologie
Toxicologie
Références
PARTIE III : RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR*
Avertissement préliminaire
Au sujet de ce médicament
Mises en garde et précautions
Interactions avec ce médicament
Bonne utilisation de ce médicament
Effets indésirables et mesures à prendre
Conditions d'entreposage
Signalement des effets indésirables soupçonnés
Renseignements supplémentaires
Date
3 Page-couverture (renseignements supplémentaires requis)
Les renseignements suivants devraient faire l'objet d'un encadré sur
la page-couverture, à la suite des renseignements sur le produit, pour
tous les produits approuvés en vertu de la politique sur les AC-C :
< Marque nominative >, indiqué pour < ... >, bénéficie d'une autorisation
de commercialisation avec conditions, en attendant les résultats d'études
permettant d'attester son bénéfice clinique. Les patients doivent être
avisés de la nature de l'autorisation accordée.
4 Renseignements généraux (nouvelle section)
Les renseignements généraux liés à l'avis de conformité avec conditions
(AC-C) devraient être incorporés à la monographie de produit. Le texte
à joindre à la MP immédiatement après la page-couverture est fourni à
l'annexe F. La première section (Qu'est-ce qu'un avis de conformité avec
conditions (AC-C)?), devrait être répétée dans la Partie III : Renseignements
pour le consommateur.
Renseignements sous forme d'encadré :
< Marque nominative >, indiqué pour < ... >, bénéficie d'une autorisation
de commercialisation avec conditions, en attendant les résultats d'études
permettant d'attester son bénéfice clinique. Les patients doivent être
avisés de la nature de l'autorisation accordée.
Renseignements sous forme de texte :
Qu'est-ce qu'un avis de conformité avec conditions (AC-C)?
Un AC-C est une autorisation de commercialisation décernée à un produit
sur la base de données cliniques prometteuses, après l'évaluation
de la présentation par Santé Canada.
Les produits approuvés conformément à la politique sur les AC-C de
Santé Canada sont indiqués pour le traitement, la prévention ou le diagnostic
d'une maladie grave, fatale ou sévèrement débilitante. Ils ont démontré
un bénéfice prometteur, sont de grande qualité et affichent un profil
d'innocuité acceptable, sur la base de l'évaluation des risques et des
bénéfices correspondants. En outre, ils répondent à un besoin médical
important non satisfait au Canada ou ils ont donné la preuve qu'ils affichaient
un profil de risques et de bénéfices sensiblement amélioré par rapport
à celui des médicaments existants. Santé Canada a donc décidé de mettre
ce produit à la disposition des patients, à la condition que les fabricants
entreprennent des essais cliniques supplémentaires pour vérifier les bénéfices
escomptés, dans les délais convenus.
En quoi cette monographie de produit diffère-t-elle des autres?
La monographie du produit suivant contient des encadrés au début
de chacune de ses principales sections qui précisent en termes clairs
le caractère de l'autorisation de commercialisation dont il bénéficie.
Les sections pour lesquelles l'AC-C revêt une importante particulière
sont identifiées par le symbole AC-C dans la marge gauche. La liste
non exhaustive de ces sections est la suivante :
- indications et usage clinique;
- mode d'action;
- mises en garde et précautions à prendre;
- effets indésirables;
- posologie et mode d'emploi;
- et essais cliniques.
Signalisation des effets indésirables des médicaments et re-formulation
de la monographie de produit
Les professionnels de la santé sont invités à signaler tous les effets
indésirables associés à l'utilisation normale de tous les produits à la
Division d'information de la sécurité des produits de santé au 1-866-234-2345.
La monographie du produit sera reformulée si de nouvelles préoccupations
graves liées à l'innocuité du produit venaient à survenir ou lorsque le
fabricant fournira les données nécessaires à l'appui du bénéfice escompté
du produit. Ce n'est qu'à partir de ce moment-là et conformément à la
politique sur les avis de conformité avec conditions, les conditions associées
avec l'approbation du produit seront retirées de l'AC par Santé Canada.
5 Partie I: Renseignements pour le professionnel de la santé (renseignements
supplémentaires requis)
Le libellé encadré comme suit devrait apparaître au début de la section
:
< Marque nominative >, indiqué pour < ... >, bénéficie d'une autorisation
de commercialisation avec conditions, en attendant les résultats d'études
permettant d'attester son bénéfice clinique. Les patients doivent être
avisés de la nature de l'autorisation accordée.
6 Indications et utilisation clinique (renseignements supplémentaires
requis)
Le libellé de cette section doit préciser que l'indication pour laquelle
un AC-C s'applique prend appui sur des données prometteuses, voulant que
le produit soit utile au traitement de < x >.
7 Partie II : Renseignements scientifiques (renseignements supplémentaires
requis)
Le libellé encadré comme suit devrait apparaître au début de la section
:
< Marque nominative >, indiqué pour < ... >, bénéficie d'une autorisation
de commercialisation avec conditions, en attendant les résultats d'études
permettant d'attester son bénéfice clinique. Les patients doivent être
avisés de la nature de l'autorisation accordée.
8 Essais cliniques (exigences différentes en matière de renseignements)
Les promoteurs rempliront le tableau qui résume les renseignements disponibles
sur les essais cliniques, sur la foi desquels l'autorisation de commercialisation
a été délivrée. Les renseignements sur les études de confirmation ne doivent
pas figurer dans cette section.
9 Partie III : Renseignements pour le consommateur (renseignements supplémentaires
requis)
Le libellé encadré comme suit devrait apparaître au début de la section
:
< Marque nominative >, indiqué pour < ... >, bénéficie d'une autorisation
de commercialisation avec conditions, en attendant les résultats d'études
permettant d'attester son bénéfice clinique. Pour plus de renseignements,
les patients doivent communiquer avec leur fournisseur de soins de santé.
Le texte suivant doit aussi être inclus :
Qu'est-ce qu'un avis de conformité avec conditions (AC-C)?
Un AC-C est une autorisation de commercialisation décernée à un produit
sur la base de données cliniques prometteuses, après l'évaluation
de la présentation par Santé Canada.
Les produits approuvés conformément à la politique sur les AC-C de Santé
Canada sont indiqués pour le traitement, la prévention ou le diagnostic
d'une maladie grave, fatale ou sévèrement débilitante. Ils ont démontré
un bénéfice prometteur, sont de grande qualité et affichent un profil
d'innocuité acceptable, sur la base de l'évaluation des risques et des
bénéfices correspondants. En outre, ils répondent à un besoin médical
important non satisfait au Canada ou ils ont donné la preuve qu'ils affichaient
un profil de risques et de bénéfices sensiblement amélioré par rapport
à celui des médicaments existants. Santé Canada a donc décidé de mettre
ce produit à la disposition des patients, à la condition que les fabricants
entreprennent des essais cliniques supplémentaires pour vérifier les bénéfices
escomptés, dans les délais convenus.
10 Présentation (renseignements supplémentaires requis)
Chacune des sections de la monographie de produit pour lesquelles la
présence d'un AC-C nécessite une attention particulière devrait être identifiée
à l'aide du symbole AC-C dans la marge gauche, près du numéro de
la sous-section affectée.
Annexe B Rédaction d'une monographie de produit
pour un produit DE MISE EN MARCHÉ SUBSÉQUENT
(à l'exception des produits visés aux annexes C et D)
1 Introduction
Cette section a pour but d'aider le promoteur à élaborer une monographie
de produit pour un produit de mise en marché subséquent et doit être utilisée
conjointement avec les lignes directrices de base. Les produits de mise
en marché subséquent présentent certaines exigences particulières en matière
de renseignements qui ne font pas partie des lignes directrices visant
les monographies de produit standard. Sauf en ce qui concerne les sections
de la monographie de produit qui sont identifiées dans la présente section,
les lignes directrices de base doivent être respectées lors de la rédaction
de la monographie d'un produit de mise en marché subséquent. La table
des matières d'une telle monographie indiquera les endroits où des renseignements
supplémentaires sont requis, sous forme d'une nouvelle sous-section de
la monographie ou dans une section existante, et les endroits où aucun
renseignement n'est requis.
Un modèle électronique (en format WordPerfect) de monographie pour un
produit de mise en marché subséquent fait partie des présentes lignes
directrices et doit être utilisé au moment de rédiger une monographie
pour un tel produit. Reportez-vous à l'annexe G.
2 Table des matières
Pour vous aider à rédiger vos monographies de produit, un exemple de
table des matières vous est offert ci-dessous. Cette table des matières
met en évidence les sections qui sont particulièrement requises pour les
produits de mise en marché subséquent, ainsi que les sections pour lesquelles
les exigences en matière de renseignements peuvent différer de celles
qui font partie d'une monographie de produit standard.
Exemple de table des matières
pour la monographie d'un produit de mise en marché subséquent
(à l'exception des produits visés aux annexes C et D)
-
nouvelle section propre aux monographies d'un produit de mise en marché
subséquent (à l'exception des produits visés aux annexes C et D)
* - section faisant partie de la monographie standard, mais présentant
des exigences différentes dans le cas de la monographie d'un produit de
mise en marché subséquent (à l'exception des produits visés aux annexes
C et D)
Page-titre
Table des matières
PARTIE I : RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ
Renseignements sommaires sur le produit
Indications et utilisation clinique
Contre-indications *
Mises en garde et précautions *
Effets indésirables *
Interactions médicamenteuses
Surdosage
Mode d'action et pharmacologie clinique
Entreposage et stabilité
Instructions particulières de manipulation
Formes posologiques, composition et conditionnement
PARTIE II : RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
Renseignements pharmaceutiques
Essais cliniques *
Pharmacologie détaillée
Microbiologie
Toxicologie
Références
PARTIE III : RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
Avertissement préliminaire
Au sujet de ce médicament
Mises en garde et précautions
Interactions avec ce médicament
Bonne utilisation de ce médicament
Effets indésirables et mesures à prendre
Conditions d'entreposage
Signalement des effets indésirables soupçonnés
Renseignements supplémentaires
Date
PARTIE I RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ
3 Contre-indications (renseignements supplémentaires requis)
Bien qu'il soit possible que la monographie d'un produit de mise en marché
subséquent (à l'exception des produits visés aux annexes C et D) ne décrive
pas toutes les formes posologiques disponibles au médicament en question,
cette section doit être exhaustive afin de refléter tous les renseignements
connus au sujet de l'ingrédient actif en vue d'en assurer l'innocuité.
4 Mises en garde et précautions (renseignements supplémentaires requis)
Bien qu'il soit possible que la monographie d'un produit de mise en marché
subséquent (à l'exception des produits visés aux annexes C et D) ne décrive
pas toutes les formes posologiques disponibles au médicament en question,
cette section doit être exhaustive afin de refléter tous les renseignements
connus au sujet de l'ingrédient actif en vue d'en assurer l'innocuité.
5 Effets indésirables (renseignements supplémentaires requis)
Bien qu'il soit possible que la monographie d'un produit de mise en marché
subséquent (à l'exception des produits visés aux annexes C et D) ne décrive
pas toutes les formes posologiques disponibles au médicament en question,
cette section doit être exhaustive afin de refléter tous les renseignements
connus au sujet de l'ingrédient actif en vue d'en assurer l'innocuité.
PARTIE II RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
6 Essais cliniques (renseignements différents)
Le tableau sur la biodisponibilité comparative devrait être précédé d'un
exposé de faits soulignant l'organisation de l'étude (c'est-à-dire dose
simple ou multiples, à jeun ou a mangé, transversale ou parallèle, dose
ou nombre d'unités de dosage, nombre d'hommes ou de femmes en santé volontaires
ou patients). L'exposé de faits doit indiquer les médicaments canadiens
mis à l'essai et de référence.
Présentation: Tableau et exposé de faits (reportez-vous au modèle)
Annexe C Rédaction d'une monographie de produit
pour un produit visé à l'ANNEXE C
1 Introduction
Cette section a pour but d'aider le promoteur à élaborer une monographie
de produit pour un produit visé à l'annexe C et doit être utilisée conjointement
avec les lignes directrices de base. Les produits visés à l'annexe C présentent
certaines exigences particulières en matière de renseignements qui ne
font pas partie des lignes directrices visant les monographies de produit
standard. Sauf en ce qui concerne les sections de la monographie de produit
qui sont identifiées au sein de la présente section, les lignes directrices
de base doivent être respectées lors de la rédaction de la monographie
d'un produit visé à l'annexe C. La table des matières d'une telle monographie
indiquera les endroits où des renseignements supplémentaires sont requis,
sous forme d'une nouvelle sous-section de la monographie ou dans une section
existante, et les endroits où aucun renseignement n'est requis.
Un modèle électronique (en format WordPerfect) de monographie pour un
produit visé à l'annexe C fait partie des présentes lignes directrices
et doit être utilisé au moment de rédiger une monographie pour un tel
produit. Reportez-vous à l'annexe H.
2 Présentation
Dans toutes les sections et les sous-sections, le cas échéant, les unités
de radioactivité doivent être exprimées selon le Système international
(SI) d'unités (soit en becquerels) et selon l'ancien système d'unités
de rayonnement (soit en curies) de façon à en faciliter la consultation
pour les membres de la communauté de médecine nucléaire du Canada.
3 Table des matières
Pour vous aider à rédiger vos monographies de produit, un exemple de
table des matières vous est offert ci-dessous. Cette table des matières
met en évidence les sections qui sont particulièrement requises pour les
produits visés à l'annexe C, ainsi que les sections pour lesquelles les
exigences en matière de renseignements peuvent différer de celles qui
font partie d'une monographie de produit standard.
Exemple de table des matières
pour la monographie d'un produit visé à l'annexe C
-
nouvelle section propre aux monographies d'un produit visé à l'annexe
C
* - section faisant partie de la monographie standard, mais présentant
des exigences différentes dans le cas de la monographie d'un produit visé
à l'annexe C
Page-titre
Table des matières
PARTIE I : RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ
Renseignements sommaires sur le produit
Description ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Caractéristiques physiques ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Irradiation externe ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Indications et utilisation clinique
Contre-indications
Mises en garde et précautions
Encadré «Mises en garde et précautions» *
Généralités *
Carcinogénèse et mutagénèse
Cardiovasculaire
Considérations périopératoires
Contamination ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Dépendance/Tolérance
Endocrinien et métabolisme
Fonction sexuelle/reproduction
Gastro-intestinal
Génito-urinaire
Hématologique
Hépatique/biliaire/pancréatique
Immunitaire
Neurologique
Ophthalmologique
Oreille/nez/gorge
Peau
Populations particulières
Femmes enceintes *
Femmes qui allaitent *
Pédiatrie
Gériatrie
Psychiatrique
Rénal
Respiratoire
Sensibilité/résistance
Surveillance et essais de laboratoire
Amoindrissement des facultés
Effets indésirables
Interactions médicamenteuses
Posologie et administration
Considérations posologiques
Posologie ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Administration ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Acquisition et interprétation d'image ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Consignes pour la préparation et l'utilisation ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Directives pour le contrôle de la qualité ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Surdosage
Mode d'action et pharmacologie clinique
Dosimétrie des rayonnements ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Entreposage et stabilité *
Instructions particulières de manipulation
Formes posologiques, composition et conditionnement
PARTIE II : RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
Renseignements pharmaceutiques
Substance pharmaceutique
Caractéristiques du produit ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Essais cliniques *
Pharmacologie détaillée
Microbiologie
Toxicologie *
Références
PARTIE III : RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR *
PARTIE I RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ
4 Description (nouvelle section)
Cette section doit comprendre une brève description des caractéristiques
physiques et de l'irradiation externe du radio-isotope déjà présent dans
le produit final ou devant être utilisé dans le processus de reconstitution.
Dans le cas des générateurs, l'élément mère radioactif et l'élément de
filiation doivent tous deux faire l'objet d'une description. D'autres
renseignements plus détaillés (p. ex. pH, dimension particulaire) doivent
être inclus dans la section «Renseignements pharmaceutiques».
4.1 Caractéristiques physiques
Cette sous-section doit comprendre la constante spécifique du rayon gamma
en ce qui concerne le radio-isotope, ainsi que l'atténuation de la radiation
par un écran de plomb (sous forme de tableau). Dans le cas des générateurs,
les données sur la désintégration physique doivent être fournies tant
pour l'élément mère radioactif que pour l'élément de filiation.
4.2 Irradiation externe
Cette sous-section doit comprendre la constante spécifique du rayon gamma
en ce qui concerne le radio-isotope, ainsi que l'atténuation de la radiation
par un écran de plomb (sous forme de tableau). Dans le cas des générateurs,
les données sur la désintégration physique doivent être fournies tant
pour l'élément mère radioactif que pour l'élément de filiation.
5 Mises en garde et précautions (renseignements supplémentaires requis)
5.1 Encadré «Mises en garde et précautions»
Pour tous les produits radiopharmaceutiques, l'encadré «Mises en garde
et précautions» doit comprendre l'énoncé suivant (ou un énoncé semblable)
:
Les produits radiopharmaceutiques ne doivent être utilisés que par
des professionnels de la santé adéquatement qualifiés en ce qui a trait
au recours à des substances réglementées radioactives chez l'homme.
5.2 Généralités
Pour tous les produits radiopharmaceutiques, un énoncé sur les restrictions
particulières en ce qui concerne l'utilisation doit être fourni pour compléter
les renseignements que contient l'encadré «Mises en garde». Les énoncés
suivants (ou des énoncés semblables) doivent être inclus pour tous les
produits radiopharmaceutiques :
Le produit doit être administré sous la supervision d'un professionnel
de la santé expérimenté en ce qui concerne l'utilisation de substances
radiopharmaceutiques. La gestion appropriée du traitement et des complications
n'est possible que lorsque l'accès à des installations adéquates de diagnostic
et de traitement est assuré.
Ce produit radiopharmaceutique ne peut être reçu, utilisé et administré
que par des personnes autorisées dans un environnement clinique autorisé.
Sa réception, son entreposage, son utilisation, son transport et son élimination
sont soumis aux règlements et/ou aux autorisations appropriées des organismes
officiels locaux compétents.
Comme pour l'utilisation de tout autre produit radioactif, la prudence
s'impose afin que le patient ne soit exposé qu'à l'irradiation nécessaire
pour évaluer son état, ce qui permet également de protéger le personnel
oeuvrant dans ce domaine.
Les restrictions quant à l'utilisation des trousses radiopharmaceutiques
doivent être indiquées. Les énoncés suivants (ou des énoncés semblables)
doivent être inclus :
Les substances contenues dans cette trousse servent à la préparation
de (produit) et ne devraint pas être directement administrées au patient.
Les substances contenues dans la trousse ne sont pas radioactives
avant la préparation. Cependant, dès l'adjonction du radionucléide (p.
ex. 99mTc, 111In, 90Y, etc.), il faut
isoler convenablement la préparation finale afin de réduire au minimum
la radioexposition à laquelle sont soumis le personnel oeuvrant dans le
domaine et les patients.
Dans le cas des trousses utilisées pour la préparation du 99mTc,
l'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit être inclus :
Les réactions déclenchées par le marquage du 99mTc dépendent
de la façon dont on conserve l'étain (ion stanneux) à l'état réduit. Il
ne faut donc pas utiliser du pertechnétate de sodium 99mTc
qui renferme des oxydants.
5.3 Contamination (nouvelle section)
Cette section doit comprendre des renseignements pratiques destinés au
patient et visant à réduire au minimum la contamination potentielle à
la suite de l'administration du produit. Ces renseignements doivent également
apparaître à la partie III - Renseignements pour le patient. Les renseignements
suivants doivent être offerts au consommateur, le cas échéant :
Les mesures suivantes doivent être appliquées jusqu'à 12 heures après
l'administration du produit radiopharmaceutique : Le patient doit utiliser
les toilettes plutôt que les urinoirs. Le patient doit tirer la chasse
d'eau plusieurs fois après avoir utilisé les toilettes. Lorsque du sang
ou de l'urine se répand accidentellement sur des vêtements, ceux-ci doivent
être lavés séparément ou être entreposés de 1 à 2 semaines afin de tenir
compte de la désintégration radioactive.
Des précautions particulières, telles que le cathétérisme vésical,
doivent être prises à la suite de l'administration du produit à des patients
incontinents afin de réduire les risques de contamination radioactive
des vêtements, de la literie et de l'environnement de ces derniers.
5.4 Femmes enceintes (renseignements supplémentaires requis)
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit être inclus pour tous
les produits radiopharmaceutiques :
Chez la femme en âge de procréer, il est préférable de faire passer
la scintigraphie dans les 10 jours après le début des menstruations, surtout
quand cet examen peut être différé.
En l'absence d'études sur la reproduction chez l'animal et d'études bien
contrôlées sur les risques pour le foetus chez l'homme, des précautions
appropriées doivent être incluses dans cette section, pourvu que les expériences
de recherche et après commercialisation n'aient pu prouver la présence
de risques pour le foetus. Par exemple, l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable) peut être utilisé :
Comme l'on n'a pas encore effectué d'études adéquates sur la reproduction
chez l'animal afin de déterminer si le médicament affectait la fertilité
tant du mâle que de la femelle, ou s'il provoquait des effets tératogènes
ou d'autres effets défavorables au niveau du foetus, on ne doit pas l'administrer
aux femmes enceintes à moins que les avantages escomptés ne l'emportent
sur les risques que pourrait comporter cette technique pour le foetus.
5.5 Femmes qui allaitent (renseignements supplémentaires requis)
À moins que des études n'aient démontré que le produit n'est pas excrété
dans le lait maternel, l'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit
être inclus :
Lorsque l'évaluation des avantages et des risques justifie l'administration
de ce produit à des femmes qui allaitent, l'allaitement au sein doit être
remplacé par un allaitement artificiel.
6 Posologie et administration (nouvelles sous-sections et exigences
différentes en matière de renseignements)
Les sous-sections suivantes de la monographie de produit standard ne
sont pas requises pour les produits radiopharmaceutiques :
Posologie recommandée
Dose oubliée
6.1 Posologie (nouvelle sous-section)
Cette section remplace le premier paragraphe sous «Posologie recommandée»
dans le document de base. Tous les autres paragraphes sont applicables
aux produits radiopharmaceutiques. Cette section doit fournir des renseignements
détaillés au sujet de la posologie recommandée (quantité de radioactivité
à administrer) y compris la gamme posologique, la posologie optimale ou
habituelle, la dose maximale et tout autre renseignement pertinent pouvant
offrir des lignes directrices appropriées en ce qui concerne l'utilisation
des produits radiopharmaceutiques. Le cas échéant, des posologies doivent
être fournies pour chacune des indications. Une attention particulière
doit toujours être accordée à l'adaptation de la posologie en ce qui concerne
les enfants, les patients atteints de certains états pathologiques et
d'autres groupes spéciaux. Des consignes particulières doivent être incluses
au sujet de l'utilisation clinique (p. ex. la préparation du patient,
le délai de balayage ou de scintigraphie à la suite de l'injection), particulièrement
lorsque des produits pharmaceutiques ou des techniques auxiliaires sont
requises, afin d'obtenir les meilleurs résultats diagnostiques ou thérapeutiques.
Une attention particulière doit toujours être accordée à l'adaptation
appropriée de la posologie et à d'autres recommandations sur la gestion
du traitement chez des populations spéciales (p. ex. les enfants, les
aînés, les patients atteints de maladies concomitantes et d'autres groupes
spéciaux). Lorsqu'un descripteur d'âge est utilisé (p. ex. enfants), le
groupe d'âges devrait être indiqué.
6.2 Administration (renseignements supplémentaires requis)
Des renseignements au sujet des dilutions, des modes d'administration,
des mesures de radioactivité, des voies d'administration de la forme posologique
et des techniques particulières doivent également être inclus. La radioactivité
de tous les produits radiopharmaceutiques et de toutes les doses destinées
aux patients devrait être mesurée; ainsi, l'énoncé suivant (ou un énoncé
semblable) doit être inclus :
On doit mesurer la dose destinée au patient à l'aide d'un système
de calibrage approprié avant de la lui administrer.
Il est bien entendu que des situations pourraient se présenter, telles
que le recours à des radio-isotopes émettant des rayons bêta mous, où
il est impossible de mesurer la dose destinée au patient; dans de telles
situations, l'énoncé apparaissant ci-dessus n'est évidemment pas requis.
6.3 Acquisition et interprétation d'image (nouvelle section)
Cette section doit indiquer les exigences propres à l'acquisition et
à l'interprétation d'image, telles que celles qui s'appliquent au type
de matériel, au calibrage, au délai de balayage ou de scintigraphie à
la suite de l'injection, à l'emplacement des vues et à la fréquence des
images.
6.4 Consignes pour la préparation et l'utilisation (new section)
Cette section doit contenir des consignes détaillées sur la préparation
des produits radiopharmaceutiques à partir des trousses, ainsi que des
consignes au sujet du processus d'élution à partir des générateurs. Les
énoncés suivants (ou des énoncés semblables) doivent être inclus :
Les composants du flacon de réactif sont stériles et apyrogènes.
Il est primordial de suivre les directives à la lettre et de se conformer
à des mesures d'asepsie rigoureuses.
Faites appel à une technique aseptique et portez des gants imperméables
tout au long de la procédure de préparation.
Effectuez tous les transferts de solutions radioactives à l'aide
d'une seringue adéquatement blindée et assurez un blindage adéquat autour
du flacon au cours de la durée de vie utile du produit radioactif.
6.5 Directives pour le contrôle de la qualité (nouvelle section)
Cette section doit contenir les renseignements requis pour le contrôle
de la qualité du produit radiopharmaceutique. L'énoncé suivant (ou un
énoncé semblable) devrait être inclus :
La pureté radiochimique du produit radiopharmaceutique doit être
déterminée avant que ce dernier ne soit administrer au patient.
Les spécifications du fabricant en ce qui concerne la pureté radiochimique,
l'impureté chimique/radiochimique, la radioactivité totale, l'activité
massique, la concentration radioactive, l'osmolalité et la dimension particulaire
doivent, le cas échéant, être indiquées dans cette section. Les méthodologies
suggérées doivent être mentionnées en vue d'assurer la fiabilité des résultats
du contrôle de la qualité.
7 Dosimétrie des rayonnements (nouvelle section)
Cette section doit contenir les estimations établies en ce qui concerne
les doses de rayonnement absorbées par les organes et les tissus d'un
humain adulte moyen à la suite de l'administration de la quantité (activité)
recommandée d'un produit radiopharmaceutique. La voie d'administration
devrait être déterminée et les données doivent être présentées sous forme
de tableau. Tous les organes cibles et à risque doivent être mentionnés.
Les estimations quant à la dose de rayonnement absorbée doivent être exprimées
en mGy/MBq (rad/mCi) par activité unitaire injectée et/ou par dose maximale
recommandée. Le mode de calcul (y compris les paramètres et les modèles)
doit être déterminé. Les estimations de dose en ce qui concerne tout radiocontaminant
doivent être fournies sous la forme d'une dose distincte ou exprimées
sous forme de pourcentage des estimations de la dose totale. L'équivalent
de dose efficace et/ou la dose efficace exprimés en mSv/MBq (rem/mCi)
doivent être inclus dans le tableau des estimations de dose.
Dose finale estimée (le modèle et la méthode de calcul doivent être indiqués).
Présentation: Tableau (reportez-vous au modèle)
8 Entreposage et stabilité (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
suivants sont propres aux produits radiopharmaceutiques. Dans le cas des
trousses, les conditions d'entreposage et les dates de péremption de la
trousse et de la préparation reconstituée doivent être incluses. Les exigences
liées à l'écran de plomb doivent également être incluses (p. ex. un produit
devrait être entreposé en position verticale dans un contenant à blindage
en plomb, à température ambiante contrôlée).
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit être inclus :
Ne pas utiliser la trousse au-delà de la date de péremption apparaissant
sur la boîte. À la suite de la préparation, le (produit) doit être entreposé
à température ambiante jusqu'à l'administration, dans un délai de (x)
heures avant le radiomarquage.
9 Instructions particulières de manipulation (renseignements supplémentaires
requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
suivants sont propres aux produits radiopharmaceutiques. L'énoncé suivant
(ou un énoncé semblable) doit être inclus :
Comme pour l'utilisation de tout autre produit radioactif, la prudence
s'impose afin que le patient ne soit exposé qu'à l'irradiation nécessaire
pour évaluer son état, ce qui permet également de protéger le personnel
oeuvrant dans ce domaine.
Des renseignements au sujet de la gestion des déversements ou de la contamination
doivent être inclus ici.
PARTIE II RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
10 Caractéristiques du produit (nouvelle section)
Cette section doit fournir des renseignements détaillés au sujet des
caractéristiques du produit qui complètent ceux mentionnés sous «Description»
ou qui offrent une description plus approfondie des caractéristiques qui
ont déjà été brièvement mentionnées sous «Description».
11 Essais cliniques (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
suivants sont propres aux produits radiopharmaceutiques. Les différences
sont indiquées ci-dessous :
- Ils peuvent être répartis en essais diagnostiques ou thérapeutiques.
- Les tableaux doivent comprendre, entre autres, l'emplacement de l'imagerie,
la position du patient, le nombre d'images, l'intervalle entre les images,
le nombre d'images par vue, les caractéristiques du balayage.
- Les détails propres au matériel utilisé au cours de l'essai doivent
être indiqués.
- Les caractéristiques du rendement positif et négatif.
- Les autres caractéristiques propres au patient et à l'essai.
12 Toxicologie (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les énoncés suivants
(ou des énoncés semblables) doivent être inclus, le cas échéant :
Aucune étude à long terme n'a été menée chez les animaux en vue d'évaluer
le potentiel carcinogène ou mutagène ou de déterminer si (ce produit)
affecte la fertilité chez les mâles ou les femelles.
Comme pour les autres produits radiopharmaceutiques qui sont soumis
à une distribution intracellulaire, il peut y avoir une augmentation des
risques d'accident chromosomique attribuables aux électrons Auger si ces
derniers sont captés par le noyau.
13 PARTIE III RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
Cette section remplace la section 5 du document principal. Tous les renseignements
concernant l'élaboration d'une section sur les renseignements pour le
consommateur pour un médicament radiopharmaceutique sont fournis ci-dessous.
13.1 Introduction
Les renseignements pour le consommateur sont une traduction en langue
courante des renseignements que contiennent les parties I et II de la
monographie de produit.
Pour les besoins de la monographie de produit, le terme «consommateur»
est défini comme le grand public. Il peut inclure une personne qui utilise
le médicament, un fournisseur de soins ou quelqu'un qui veut tout simplement
obtenir des renseignements à propos d'un médicament.
La Partie III devrait être intégrée à la monographie de produit pour
tous les médicaments qui doivent se conformer aux présentes lignes directrices.
Cela s'applique à tous les médicaments sans égard au lieu dans lequel
ils sont administrés ( p. ex. en milieu hospitalier seulement, en cas
d'urgence) car ces renseignements sont destinés au grand public.
Le contenu de la présente section sera déterminé dans le cadre d'une
consultation entre le promoteur et Santé Canada et est limité aux renseignements
se trouvant dans les Parties I et II.
S'il existe d'autres lignes directrices propres au médicament en question
(p. ex. «Renseignements minimaux de base destinés aux consommateurs
qui prennent des anti-inflammatoires non stéroïdiens», Bureau de l'évaluation
des produits pharmaceutiques, Division de l'endocrinologie, du métabolisme
et de l'allergie, octobre 1996), la partie III de la monographie de
produit doit également en faire mention.
Lorsque les renseignements sont très différents en ce qui concerne les
indications (p. ex. un diagnostic par opposition à un traitement ou une
thérapie), les voies d'administration ou les formulations du produit en
question, chacune de celles-ci doit faire l'objet de sa propre section
«Renseignements pour le consommateur».
13.2 Langage
Reconnaissant qu'il existe divers publics pour ces renseignements, pour
les besoins d'uniformité, cette section devrait être rédigée dans une
langue qui s'avère appropriée pour une personne qui utilisera ou qui recevra
le médicament. Pour les médicaments pour lesquels le consommateur n'est
pas un participant actif, (p. ex. anesthésiants inhalés, autres médicaments
administrés dans des conditions particulières, c.-à-d. produits radiopharmaceutiques),
le langage devrait être ajusté.
Il revient au promoteur de s'assurer que toutes les traductions de la
section «Renseignements pour le consommateur» reflètent avec précision
la signification de l'original approuvé.
Au cours de l'élaboration de la section «Renseignements pour le consommateur»,
les promoteurs peuvent demander l'aide de l'Association canadienne de
santé publique et consulter leur publication «Good Medicine for Seniors:
Guidelines for Plain Language and Good Design in Prescription Medication»7
de cette dernière.
7 Association canadienne de santé publique,
2002.
13.3 Guide de style
- La section «Renseignements pour le consommateur» ne doit pas être
rédigée à la manière d'un texte promotionnel (ton ou contenu). Le texte
doit être conforme aux faits et éviter les généralisations vagues.
- La marque nominative doit être utilisée dans les titres et le texte.
- Mise en page : Deux colonnes
- Titres : Encadré noir et texte en majuscules en caractères blancs
et gras. Les sous-titres doivent être en caractères gras et/ou être
soulignés.
- Les renseignements doivent être aussi succincts que le permettent
les exigences des lignes directrices (au plus 2 pages, de préférence).
- Marges : 0,75 cm (supérieur, inférieur et latérales)
13.4 Lisibilité et facilité d'utilisation
Les mesures suivantes doivent être prises pour assurer la compréhension
de la section «Renseignements pour le consommateur» :
- les promoteurs doivent s'assurer que cette section est rédigée de
façon à ne pas excéder la capacité de lecture des élèves de 8e
année. Des tests et des ressources sont offerts pour assurer la lisibilité
du texte (p. ex. Niveau de qualité Flesch-Kincaid);
- cette section doit être simple, claire et facile à comprendre. Le
promoteur peut envisager le recours à des méthodologies standard pour
s'assurer que les patients sont en mesure de trouver et de comprendre
les renseignements, et de prendre les mesures appropriées par la suite.
13.5 Utilisation du modèle
13.5.1 Généralités
Un modèle de la section «Renseignements pour le consommateur» est offert
à l'annexe H (au sein des modèles de monographie de produit).
Le titre «IMPORTANT : VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT» devrait être placé
sur la première page de la monographie.
La déclaration «Il est recommandé de lire et de se familiariser avec
la présente brochure avant d'administrer le médicament.» devrait être
insérée au début du premier paragraphe de la colonne de gauche du modèle.
La marque nominative au médicament doit apparaître en majuscules au début
du document et le nom propre au médicament doit apparaître en minuscules
et entre crochets juste au-dessous.
13.5.2 Avertissement préliminaire
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) devrait apparaître pour tous
les médicaments:
Le présent dépliant constitue la troisième partie d'une «monographie
de produit» en trois parties publiée à la suite de l'approbation de la
vente au Canada de < marque nominative > et s'adresse tout particulièrement
aux patients. Le présent dépliant n'est qu'un résumé et ne donne donc
pas tous les renseignements pertinents au sujet de la < marque nominative
>. Pour toute question au sujet de ce médicament, communiquez avec votre
médecin ou votre pharmacien.
13.5.3 Au sujet de ce médicament
Cette section doit comprendre les sous-sections suivantes :
Les raisons d'utiliser ce médicament
À partir de la section «Indications» de la Partie I, fournissez un abrégé.
Si le produit doit être utilisé en plus d'autres mesures (p. ex. diagnostic,
traitement ou thérapie) cela devrait être inclus.
Les effets de ce médicament
À partir de la section «Mode d'action et pharmacologie clinique» de
la partie I, et de la section «Essais cliniques» de la partie II, fournissez
une brève explication en termes courants du mode d'action au médicament
et de la façon dont il est prévu qu'il fonctionne pour aider dans ce cas
particulier (p. ex. pour un diagnostic radiopharmaceutique, cela pourrait
inclure l'indication des délais de scintigraphie approximatifs, les raisons
pour lesquelles plusieurs séances de scintigraphie pourraient être nécessaires,
etc. Pour un produit radiopharmaceutique thérapeutique, il peut être utile
d'indiquer le comportement biologique au médicament, peut-être une affinité
avec les tissus squelettiques, avec les résultats souhaités [p. ex. la
diminution de la douleur]. Dans certains cas, il pourrait être utile de
tenter de décrire le type de radiation et les caractéristiques liées au
radio-isotope particulier au médicament.) Si l'utilisation conjointe d'autres
médicaments est nécessaire (p. ex. une solution saturée d'iodure de potassium),
il faudrait l'indiquer ici.
Pour un médicament radiopharmaceutique, il est également important de
signaler que le patient recevra une dose de rayonnement.
Les circonstances où il est déconseillé d'utiliser ce médicament
À partir de la section «Contre-indications» de la partie I, fournissez
un abrégé.
L'ingrédient médicinal est
Nom propre; indiquer clairement le radio-isotope qui est une composante
au médicament.
Les ingrédients non médicinaux importants seront
Incorporez la liste des ingrédients non médicinaux en ordre alphabétique,
telle qu'elle apparaît à la section «Renseignements sommaires sur le produit»
de la partie I.
13.5.4 Mises en garde et précautions
Cette section doit comprendre les questions et les précautions importantes
associées à l'utilisation au médicament.
Encadré «Mise en garde et précautions»
Les renseignements contenus dans l'encadré devraient indiquer de façon
détaillée les préoccupations pertinentes et graves ou importantes en matière
de santé publique liées à l'utilisation de ce médicament conformément
à la section «Mise en garde et précautions» de la partie I. Les renseignements
à inclure dans l'encadré seront déterminés dans le cadre d'une consultation
entre le promoteur et Santé Canada.
Une déclaration générale concernant la nature spécialisée des produits
radiopharmaceutiques (p. ex. personnes autorisées, personnel désigné,
réglementation et autorisation par des organisations officielles) devrait
également être incluse.
Précautions
Une liste d'autres mises en gardes et précautions devrait apparaître
à la suite des renseignements contenus dans l'encadré. Les renseignements
doivent être de nature générale. La liste suivante couvre les types de
questions qui doivent être inclus et indique les sections des parties
I et II desquelles les renseignements peuvent être tirés :
- états actuels (Mises en garde et précautions);
- maladies précédentes (Mises en garde et précautions);
- questions de reproduction (Mises en garde et précautions);
- procédures médicales prévues (Mises en garde et précautions);
- contamination (Mises en garde et précautions).
13.5.5 Interactions avec le médicament
Cette section vise à assurer que les patients sont conscients des médicaments,
des aliments ou des boissons (p. ex. alcool) qui peuvent interagir avec
ce médicament. Les interactions graves ou importantes devraient être mentionnées
(p. ex. les interactions médicamenteuses qui apparaissent dans l'encadré
«Interactions médicamenteuses graves» dans la partie I).
Pour les médicaments radiopharmaceutiques, lorsqu'aucune interaction
n'a été documentée comme étant possible, cela peut être indiqué par «Aucune
interaction avec ce médicament n'a été documentée» ou un énoncé semblable.
13.5.6 Bonne utilisation de ce médicament
Pour les produits radiopharmaceutiques, la déclaration suivante ou une
déclaration similaire devrait être utilisée :
Ce < marque nominative > n'est pas administré à une personne par
elle-même. Ce produit devrait être administré sous la supervision d'un
professionnel de la santé expérimenté en ce qui concerne l'utilisation
de substances radiopharmaceutiques.
13.5.7 Effets indésirables et mesures à prendre
Cette section doit comprendre un bref résumé des effets indésirables
spontanément résolutifs et de ceux qui sont graves ainsi que des mesures
que doivent prendre les patients qui les présentent. Les renseignements
à fournir seront déterminés dans le cadre d'une consultation entre le
promoteur et Santé Canada.
Texte
Les effets indésirables spontanément résolutifs courants doivent être
décrits sous forme d'exposé de faits. Les effets indésirables spontanément
résolutifs sont considérés comme ceux qui ne nécessitent généralement
pas de soins médicaux et qui disparaîtront au fur et à mesure que le corps
s'habitue au médicament. Les effets doivent être groupés selon la fréquence
à l'aide de la terminologie offerte par le Conseil des organisations internationales
des sciences médicales (CIOMS ) (p. ex. courant, rare, etc.).
Tableau
Les effets indésirables graves doivent faire partie du tableau. Le fait
que le patient puisse prendre ou non des mesures pour contrer un effet
indésirable doit servir de critère afin de déterminer les effets indésirables
que doit comprendre le tableau. Les effets doivent être groupés selon
la fréquence à l'aide de la terminologie du CIOMS. Au sein de chacun des
groupes, les effets doivent apparaître en ordre alphabétique.
Le tableau doit toujours apparaître à la suite du texte.
L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit apparaître à la fin de
la section sur les effets indésirables :
Il ne s'agit pas de la liste complète des effets indésirables. En
présence de tout effet inattendu à la suite de la prise de < marque nominative
>, communiquez avec votre médecin ou votre pharmacien.
Si le produit ne comporte aucun effets indésirable grave ou important,
une raison pour l'omission du tableau devrait être fournie à Santé Canada.
13.5.8 Signalement des effets indésirables soupçonnés
Un encadré sur le signalement des effets indésirables au médicament soupçonnées
doit être inclus. Reportez-vous au modèle pour le libellé et le format.
13.5.9 Renseignements supplémentaires
En ce qui concerne les consignes générales sur les renseignements que
contient la partie III, l'endroit où trouver la monographie de produit
intégrale et la façon de communiquer avec le promoteur, l'énoncé suivant
(ou un énoncé semblable) doit être inclus :
Le présent document et la monographie de produit intégrale rédigée
pour les professionnels de la santé peuvent être consultés à l'adresse
suivante : http://www.siteweb.document ou en communiquant avec le promoteur,
< Nom du promoteur >, au 1 800 XXX-XXXX
13.5.10 Date
Indiquez la dernière date de révision de la partie III de la monographie
de produit. Elle doit correspondre à la date apparaissant sur la page
titre de la monographie de produit.
Annexe D Rédaction d'une monographie de produit
pour un produit visé à l'ANNEXE D
1 Introduction
Cette section a pour but d'aider le promoteur à élaborer une monographie
de produit pour un produit visé à l'annexe D et doit être utilisée conjointement
avec les lignes directrices de base. Les produits visés à l'annexe D présentent
certaines exigences particulières en matière de renseignements qui ne
font pas partie des lignes directrices visant les monographies de produit
standard. Sauf en ce qui concerne les sections de la monographie de produit
qui sont identifiées dans la présente section, les lignes directrices
de base doivent être respectées lors de la rédaction de la monographie
d'un produit visé à l'annexe D. La table des matières d'une telle monographie
indiquera les endroits où des renseignements supplémentaires sont requis,
sous forme d'une nouvelle sous-section de la monographie ou dans une section
existante, et les endroits où aucun renseignement n'est requis.
Un modèle électronique (en format WordPerfect) de monographie pour un
produit visé à l'annexe D fait partie des présentes lignes directrices
et doit être utilisé au moment de rédiger une monographie pour un tel
produit. Reportez-vous à l'annexe I.
2 Table des matières
Pour vous aider à rédiger vos monographies de produit, un exemple de
table des matières vous est présenté ci-dessous. Cette table des matières
met en évidence les sections qui sont requises pour les produits visés
à l'annexe D, ainsi que les sections pour lesquelles les exigences en
matière de renseignements peuvent différer de celles qui font partie d'une
monographie de produit standard.
Exemple de table des matières
pour la monographie d'un produit visé à l'annexe D
- nouvelle section propre aux monographies d'un produit visé à l'annexe
D
* - section faisant partie de la monographie standard, mais présentant
des exigences différentes dans le cas de la monographie d'un produit visé
à l'annexe D
Page-titre
Table des matières
PARTIE I : RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ
Encadré mise en garde et de précautions
Renseignements sommaires sur le produit
Description ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Indications et utilisation clinique*
Contre-indications
Mises en garde et précautions
Encadré «Mises en garde et précautions» *
Généralités *
Carcinogénèse et mutagénèse
Cardiovasculaire
Considérations périopératoires
Dépendance/Tolérance
Endocrinien et métabolisme
Fonction sexuelle/reproduction
Gastro-intestinal
Génito-urinaire
Hématologique
Hépatique/biliaire/pancréatique
Immunitaire
Neurologique
Peau
Populations particulières
Psychiatrique
Réactions cutanées locales aux points de vaccination
![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Rénal
Respiratoire
Sensibilité/résistance
Surveillance et essais de laboratoire
Amoindrissement des facultés
Pharmacocinétique
Populations et états pathologiques particuliers
Durée de l'effet ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Effets indésirables *
Interactions médicamenteuses
Posologie et administration
Considérations posologiques
Posologie recommandée *
Dose oubliée
Administration
Surdosage
Mode d'action et pharmacologie clinique
Entreposage et stabilité
Instruction particulières de manipulation
Formes posologiques, composition et conditionnement
PARTIE II : RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
Renseignements pharmaceutiques
Substance pharmaceutique *
Caractéristiques du produit ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Inactivation des virus ![Cross](/web/20061212072339im_/http://hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/images/symbols_cross.gif)
Essais cliniques*
Pharmacologie détaillée *
Microbiologie
Toxicologie *
Références
PARTIE III : RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
Avertissement préliminaire
Au sujet de ce médicament
Mises en garde et précautions
Interactions avec ce médicament
Bonne utilisation de ce médicament
Effets indésirables et mesures à prendre
Conditions d'entreposage
Signalement des effets indésirables soupçonnés *
Renseignements supplémentaires
Date
PARTIE I RENSEIGNEMENTS POUR LE PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ
3 Description (nouvelle section)
Cette section doit contenir une description générale de certaines des
composantes de la méthode de fabrication et des renseignements détaillés
sur la source biologique qui apparaît sous «Caractéristiques du produit».
Pour les produits sanguins, le cas échéant, la description doit comprendre
l'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) :
Ce produit est préparé à partir de grandes quantités de plasma humain
qui peuvent contenir les agents étiologiques de l'hépatite et d'autres
maladies virales.
Un renvoi à la section «Mises en garde» doit être fourni.
4 Indications et utilisation clinique (renseignements supplémentaires
requis)
Les renseignements sur les maladies ciblées par les indications dépassent
la portée de cette section de la monographie de produit. Toutefois, il
est reconnu que dans le cas des vaccins, un brève description de la maladie
peut s'avérer utile. Le cas échéant, cette description doit être conforme
au Guide canadien d'immunisation (reportez-vous à http://www.phac-aspc.gc.ca/publicat/cig-gci/index_f.html).
5 Mises en garde et précautions
5.1 Encadré «Mises en garde et précautions» (renseignements supplémentaires
requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base dans le cas des produits
biologiques dont l'ingrédient actif est tiré du plasma, une indication
au sujet des risques inhérents doit être mise en valeur dans l'encadré
«Mises en garde et précautions» et faire l'objet d'un renvoi à des renseignements
plus détaillés sous le sous-titre «Généralités». L'énoncé suivant (ou
un énoncé semblable) doit être inclus :
Le médecin doit discuter des risques et des avantages de ce produit
avec le patient avant de le lui prescrire ou de le lui administrer (reportez-vous
à «Mises en garde -Généralités»).
5.2 Sous-titres particuliers (renseignements supplémentaires requis)
Généralités: S'ajoutant à ce que contient le document de base
dans le cas des produits tirés du plasma, les risques inhérents du produit
doivent être expliqués. L'énoncé suivant (ou un énoncé semblable) doit
être inclus :
Les produits fabriqués à partir de plasma humain peuvent contenir des
agents infectieux (comme des virus) qui peuvent engendrer la maladie.
Les risques que ces produits transmettent un agent infectieux ont été
atténués par la sélection des donneurs de plasma en fonction de leur exposition
antérieure à certains virus, par l'exécution de tests visant à dépister
la présence de certaines infections virales en cours et par l'inactivation
et/ou le retrait de certains virus. [Ajouter les mesures de réduction
du titre viral qui s'appliquent au produit.] Malgré ces mesures, les produits
en question détiennent toujours le potentiel de transmettre la maladie.
Il est de plus possible que certains agents infectieux inconnus soient
présents dans ces produits. Les personnes qui reçoivent des injections
de produits sanguins ou plasmatiques peuvent présenter, à terme, les signes
et/ou les symptômes de certaines infections virales.
Réactions cutanées locales aux points de vaccination: Des renseignements
sur les réactions cutanées locales aux points de vaccination doivent être
fournis ici.
6 Durée de l'effet (nouvelle section)
Cette section s'applique particulièrement aux vaccins et doit décrire
la durée de l'effet de la dose recommandée (p. ex. durée des niveaux décelables
d'anticorps et/ou du statut immunitaire conféré). Elle doit fournir des
renseignements de soutien quant aux renseignements posologiques (comme
les doses requises et la fréquence des injections de rappel) qui apparaissent
sous «Posologie». Des renseignements plus détaillés sur la durée du statut
immunitaire doivent être fournis sous «Pharmacologie détaillée».
7 Effets indésirables au médicament (renseignements supplémentaires
requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
sur les effets indésirables dans le cas des vaccins doivent être ventilés
en fonction de l'âge du patient et doivent mentionner les expériences
cliniques canadiennes pertinentes.
8 Posologie et administration
8.1 Posologie recommandée (renseignements supplémentaires requis)
Dans le cas des vaccins, cette section doit comprendre des renseignements
sur les doses des injections de rappel. La fréquence de ces dernières
et l'intervalle entre chacune d'elles doit faire l'objet d'une description.
PARTIE II RENSEIGNEMENTS SCIENTIFIQUES
9 Renseignements pharmaceutiques
9.1 Substance pharmaceutique (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, cette section doit
comprendre des renseignements sur la norme pharmaceutique. Dans le cas
des produits exprimés en unités internationales, la norme de référence
doit être indiquée dans la mesure du possible (p. ex. norme internationale
de l'OMS).
9.2 Caractéristiques du produit (nouvelle section)
Cette section doit fournir des renseignements sur la méthode de fabrication
qui décrivent en détail la façon dont le produit est préparé. Les promoteurs
ne sont pas tenus de fournir de renseignements exclusifs mais ils doivent
fournir suffisamment d'information aux fonctionnaires de la santé pour
leur permettre de comprendre la façon dont le produit est préparé.
9.3 Inactivation des virus (nouvelle section)
Dans le cas des produits tirés du plasma, les traitements de réduction
du titre viral doivent être détaillés. Des renseignements sur les critères
de sélection des donneurs doivent être fournis.
10 Essais cliniques (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
de cette section doivent comprendre (particulièrement dans le cas des
vaccins) des renseignements sur l'efficacité par catégorie de personnes,
en vue de tenir compte des différences d'immunogénicité (p. ex. selon
les divers groupes d'âge).
11 Pharmacologie détaillée (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base dans le cas des vaccins,
les renseignements de cette section doivent comprendre des données sur
la durée du statut immunitaire.
12 Toxicologie (renseignements supplémentaires requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
de cette section doivent confirmer l'existence d'études à long terme visant
à évaluer l'immunogénicité.
PARTIE III RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
13 Signalement des effets indésirables soupçonnés (renseignements supplémentaires
requis)
S'ajoutant à ce que contient le document de base, les renseignements
de cette section doivent comprendre, le cas échéant, un encadré sur le
signalement des événements associés au vaccin.
|