![]() |
ONTERM | Terminologie de l'Ontario |
![]() | ![]() |
Service provincial de référence géographique, | Service de traduction du gouvernement, |
Ministère des Richesses naturelles | Ministère des Services gouvernementaux |
![]() |
Toponymes Ontario : Base de données des noms géographiques de l’OntarioLe Service de traduction du gouvernement est heureux de présenter la version électronique du Lexique bilingue des noms géographiques de l’Ontario. Afin de donner suite à la demande d’un grand nombre de nos clients de mettre ces renseignements utiles à la disposition de tous, nous avons décidé d’inclure le lexique dans notre site dans le but d’élargir le rôle d’ONTERM, qui constitue le point d’accès central à la terminologie officielle anglaise et française du gouvernement de l’Ontario. Pour avoir accès à la base Toponymes Ontario, cliquer sur l’option Index – Toponymes Ontario de la barre d’outils ci-dessus. Nous tenons à remercier le Service provincial de référence géographique du ministère des Richesses naturelles de nous avoir permis d’inclure cette base dans notre site. Toponymes Ontario est le registre officiel de tous les noms géographiques (quelque 57 000 entrées) en anglais et en français. De plus, on y donne les principes et les procédures applicables à l’utilisation des noms géographiques de l’Ontario dans les textes français. Cette base de données s’inscrit dans le cadre de l’engagement du ministère des Richesses naturelles et du Service de traduction du gouvernement du ministère des Services gouvernementaux de préserver l’intégrité des normes officielles régissant les noms géographiques de l’Ontario et de fournir des services adaptés aux besoins culturels, aux traditions et aux valeurs de la communauté francophone de l’Ontario, conformément à la Loi sur les services en français. Le document intitulé Traitement linguistique des noms géographiques français de l’Ontario rédigé par le groupe d’étude interministériel en 1994, énonce les principes généraux et les procédures applicables aux divers types de noms géographiques français. De plus, il renferme des lignes directrices que l’on doit suivre dans des circonstances précises (p. ex., cartes, textes suivis et signalisation routière). On trouvera des précisions sur les renseignements figurant sous chaque rubrique de la base de données dans les pages d'aide. Nous remercions spécialement MM. Jeff Ball, Derick Yorke et Brian Maloney du ministère des Richesses naturelles de l’aide et des conseils précieux qu’ils nous ont fournis lors de l’élaboration de cet outil en ligne. Nous invitons les utilisateurs de la base de données à faire part de leurs commentaires au Service provincial de référence géographique du ministère des Richesses naturelles ou à l’Unité de terminologie du Service de traduction du gouvernement. Voici les coordonnées : M. Jeff Ball, toponymiste ou Service de traduction du gouvernement |
![]() |
|
![]() |