![](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/ti/betel10%25.gif)
NOM DU LOGICIEL
|
Antidote |
VERSION :
|
Édition 2000 |
CATÉGORIE DU LOGICIEL
|
Logiciel
d'aide à la rédaction
Correcteur orthographique et grammatical, dictionnaire et dictionnaire
de synonymes |
DATE DÉVALUATION
|
Le
22 septembre 1999 |
ÉVALUATEURS
|
Azim
Mandjee
Robert Globensky |
Environnement de test :
machine, système dexploitation, jeu de caractères actif,
particularités linguistiques (pilote de clavier,...)
|
Pentium
II, 64 megs de mémoire vive
Windows 98 mis à jour le 1999-09-22
Clavier normalisé
|
Mode dacquisition du
produit :
|
Version
finale en production |
Remarques :
(lieu d'évaluation, partenaires, site de téléchargement, etc.)
|
Cette
entreprise nous a fait parvenir son produit final avant qu'il
ne soit gravé officiellement, afin qu'elle puisse mettre le
sceau de l'OLF sur la boîte si elle l'obtenait.
|
RÉPARTITION DES POINTS ATTRIBUÉS SOUS FORME DE
POURCENTAGE ![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
NOTE : Les points
accordés aux quatre grandes catégories sont fixes. Cependant, les
points mentionnés pour les diverses parties du soutien du français
changent en fonction de la catégorie de logiciels étudiés. Des points
peuvent être ajoutés et dautres, retranchés.
1 Les critères
de conformité légale doivent être adaptés aux lois linguistiques
de chaque État. Au Québec, l'attribution des notes dans la partie
4 s'appuie sur les articles suivants de la Charte de la langue française
:
Article 51 : « Toute
inscription sur un produit, sur son contenant ou sur son emballage,
sur un document ou objet accompagnant ce produit, y compris le mode
d'emploi et les certificats de garantie, doit être rédigée en français. [...] »
Article 52 : « Les
catalogues, les brochures, les dépliants, les annuaires commerciaux
et toute autre publication de même nature doivent être rédigés en
français. »
Article 52.1 : « Tout
logiciel, y compris tout ludiciel ou système dexploitation,
quil soit installé ou non, doit être disponible en français,
à moins quil nen existe aucune version française.
Les logiciels peuvent être disponibles
dans dautres langues que le français, pourvu que la version
française soit accessible dans des conditions, sous réserve du prix
lorsque celui-ci résulte dun coût de production ou de distribution
supérieur, au moins aussi favorables et possède des caractéristiques
techniques au moins équivalents. »
1. Profil linguistique général
du produit
Pourcentage : 30%![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
CRITÈRES
LINGUISTIQUES
|
ACTIONS
|
NOTE
(%)
|
REMARQUES
|
1.1
PRÉSENTATION DU PRODUIT |
Observation
(Boîte du produit ou site) |
5/5%
|
|
Emballage |
|
2/2 |
|
Support physique |
|
1/1 |
|
Langue du site
WEB de téléchargement |
|
2/2 |
|
1.2
PROCESSUS DINSTALLATION |
Observation
|
5/5%
|
|
Menus et boîtes
de dialogue |
|
2/2 |
|
Lisez-moi |
|
1/1 |
|
Licence dutilisation |
|
1/1 |
|
Répertoires de
travail créés |
|
1/1 |
|
1.3
FONCTIONNEMENT DU LOGICIEL |
Observation
|
20/20%
|
|
Aide en ligne |
|
4/4 |
|
Boîte de dialogues
du logiciel même |
|
4/4 |
|
Menus |
|
4/4 |
|
Bulles daide |
|
2/2 |
|
Messages derreur |
|
1/1 |
|
Noms de fichiers |
Ex. : TRÈSCHAUD...
|
2/2 |
Créer un fichier avec
des lettres majuscules et minuscules accentuées. |
Assistants |
|
2/2 |
![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif) |
Désinstallation
du logiciel |
|
1/1 |
|
Service après-vente |
Contact téléphonique.
|
M (1)
Oui
|
|
TOTAL
|
|
30/30%
|
|
Remarque : Dans la colonne NOTE, la
mention (M) signifie que le logiciel nest pas noté à partir
de ce critère mais que, sil est respecté, le fait sera mentionné
et comptabilisé dans le rapport dévaluation.
Remarques sur les
notes attribuées à la partie 1
Afin que puisse sinstaller correctement
le logiciel, le fichier autoextractable est en français.
De même, tout le processus dinstallation
est en français, ainsi que les répertoires de travail créés par
le logiciel.
En ce qui a trait au fonctionnement
du logiciel, toutes les touches de commande du clavier sont en français.
2. Évaluation technolinguistique
Pourcentage : 60%![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
2.2.8 Caractéristiques linguistiques et culturelles
CRITÈRES
TECHNOLINGUISTIQUES
|
ACTIONS
|
NOTE
(%)
|
REMARQUES
|
2.1 INSTALLATION
|
|
5/5%
|
|
2.1.1
Logiciel propre (conscient de lenvironnement linguistique) |
1-Vérifier
si le logiciel souligne, lors de linstallation, quil
y a substitution de langue à cause dun changement de fichiers
affectant la langue de lenvironnement de travail.
2- vérifier, par le biais dun jeu de tests, si la langue
de lenvironnement de travail change.
3- Comparer la liste des fichiers DLL, OCX avant et après linstallation
du produit testé (la comparaison se fait selon le critère de
la langue de la DLL). |
5/5
|
|
2.2
SOUTIEN DU FRANÇAIS |
Le guide
d'utilisation recense, à l'annexe 3, tous les caractères de
ISO 8859-1 en plus des digrammes. Nous y référons le lecteur.
L'OLF dispose d'une disquette qui donne tous ces caractères.
Cette disquette peut servir de jeu de tests. |
55/55%
|
|
2.2.1
Saisie des caractères |
Une fois saisis, les caractères
peuvent être lus, sauvegardés et imprimés en prévision d'autres
points de cette grille
|
10/10
|
|
2.2.1.1
Saisie de 127 caractères de la langue française tirés de lalphabet
latin No 1. |
Voir guide d'utilisation, annexe
3, pour la
liste des 127 caractères.
|
5/5
|
La norme ISO/CEI 8859-1 détermine
le codage du répertoire de lalphabet latin No
1.
|
2.2.1.2
Saisie de caractères typographiques du français et de caractères
dautres langues que le français |
Voir guide d'utilisation, annexe
3, pour la
liste des 63 caractères supplémentaires.
|
5/5
|
Sous-ensemble de 63 caractères
supplémentaires qui sajoutent aux 127 précédents du
point 2.2.1.1. (2.2.1.1 et 2.2.1.2 forment lalphabet
latin-1 intégral).
|
2.2.1.3
Saisie des caractères suivants :
![](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/ti/OE_maj.gif)
et ![](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/ti/Y_trema.gif) |
Voir guide d'utilisation, annexe
3, pour la liste des caractères complémentaires.
|
M (2)
Oui
|
Léquivalent de ce que lon
est en mesure de faire avec le clavier de la norme de conformité
C. Voir guide pour position de lOLF sur les lettres
doubles
|
2.2.1.4
Support dune ou de plusieurs méthodes de saisie dUNICODE
(ISO/CEI 10646-1) |
|
M (3)
Non
|
Une des méthodes de saisie, le
projet de norme ISO/CEI 14755, vise à permettre la saisie
des caractères du JUC (ISO/CEI 10646-1).
|
2.2.2
Lecture |
Le guide d'utilisation recense,
à l'annexe 3, tous les caractères de ISO 8859-1 en plus des
digrammes.
|
17/17%
|
![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
|
2.2.2.1
Lecture des formats natifs contenant les caractères énumérés
aux points 2.2.1.1 et 2.2.1.2 du répertoire latin-1
- Soutien (disponibilité et esthétique) du français dans
les polices fournies et utilisées par défaut par le logiciel
|
|
9/9
|
Les formats natifs sont ceux
qui sont soutenus par défaut par le logiciel. Vérification
par affichage à lécran.
|
2.2.2.2
Importation, dans les formats retenus par le logiciel, du répertoire
de caractères énumérés au point 2.2.1.1 |
Importer
des jeux de textes dans différents formats (RTF, TXT, DBF, etc.).
Sil y a lieu, utiliser différents jeux de caractères :
850, ISO/CEI 8859-1, ANSI 1252, jeu de caractères MAC. |
6/6
|
Vérification par affichage à
lécran de limportation correcte de caractères
de la langue française provenant de sources extérieures. Au
minimum, tester le format texte.
|
2.2.2.3
Lecture des digrammes
![OE_min.gif (73 octets)](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/ti/oe_min.gif) ![OE_maj.gif (74 octets)](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/ti/OE_maj.gif) . |
|
2/2
|
|
2.2.2.4
Possibilité de décoder UNICODE et dafficher les caractères
en utilisant ou en offrant les polices de caractères nécessaires |
|
M (4)
Non
|
|
2.2.3
Écriture |
Le guide d'utilisation recense,
à l'annexe 3, tous les caractères de
|
10/10%
|
![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
|
2.2.3.1
Écriture (sauvegarde) en mode natif des répertoires des caractères
énumérés aux points 2.2.1.1 et 2.2.1.2 du répertoire latin- |
ISO 8859-1
en plus des digrammes. |
5/5
|
|
2.2.3.2
Sauvegarde efficace et respectueuse du répertoire de caractères
énumérés au point 2.2.1.1 sans accroître indûment la taille
des fichiers |
|
2/2
|
|
2.2.3.3
Exportation du répertoire de caractères énumérés au point 2.2.1.1
dans les formats soutenus par le logiciel |
Exporter
des jeux de textes dans différents formats (RTF, TXT, DBF, etc.
Ne pas oublier de faire limportation à partir des résultats
obtenus de lexportation pour faire la boucle de traitement
des caractères. |
2/2
|
|
2.2.3.4.Écriture
des digrammes , et
. |
|
1/1
|
|
2.2.3.5
Possibilité dexporter et de sauvegarder les caractères
avec des méthodes de codage UNICODE |
Utiliser la même façon de faire
quau point 2.2.2.4 lorsque cela est possible.
|
M (5)
Non
|
|
2.2.4
Impression
(Fonction technolinguistique inapplicable. Points attribués
ailleurs) |
Le guide d'utilisation recense,
à l'annexe 3, tous les caractères de ISO 8859-1 en plus des
digrammes.
|
/6%
|
|
2.2.5
Recherche |
|
8/8%
|
|
2.2.5.1
Recherche exacte de termes |
Cherche
linformation strictement en fonction de la graphie de
la chaîne recherchée, peu importe la casse. |
4/4
|
ex : «dû» ne trouve pas
«du» «où» ne trouve pas «ou», «mais» ne trouve pas «maïs»,
«jeune» ne trouve pas «jeûne», «élève» ne trouve pas «eleve»
et «élevé»
|
2.2.5.2
Recherche de type dictionnaire axé sur la prononciation phonétique |
Chercher
linformation en ne tenant pas compte des signes diacritiques
de la chaîne recherchée. |
4/4
|
Ex. : «Élève» trouve «élève»,
«eleve» et «élevé»
Voir guide à 2.2.5 pour les notes
attribuables. Cette méthode trouve plus doccurrences
que 2.2.5.1.
|
2.2.5.3
Recherche par variantes de termes avec moteur de recherche intelligent |
Voir liste de mots tests dans
les remarques.
|
M (6)
Oui
(en grande
partie)
|
Norme en préparation (ISO/CEI
14651) qui précise une façon de faire une comparaison entre
deux chaînes de caractères.
Ex. : «cle» trouve «clé» (ou «CLÉ») et
«clef» (ou «CLEF») ; «Lheureux» trouve «LHeureux»
et inversement; «été» ou «ete» trouve «ÉTÉ»; «ETE» trouve
«ÉTÉ» (non «ete» ou «été» ; «vice versa» trouve «vice-versa»
(si le jeu de caractères le soutient), recherche de
à laide de
ou de «o e» (idem : y tréma minuscule devrait permettre
de trouver y tréma majuscule.
|
2.2.6
Traitement de la casse |
|
2/2%
|
![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
|
2.2.6.1
Conversion minuscules/majuscules ou majuscules/minuscules (si
offerte) des caractères avec signes diacritiques énumérées sous
2.2.1.1 |
1). Utiliser
le jeu de tests si possible;
2). réaliser, lorsque offerte par le logiciel, une fonction
de programmation de conversion de casse. |
|
Non pertinent
|
2.2.6.2
Traitement de la casse dans les fonctions de tri, de recherche
et de saisie |
|
2/2
|
|
2.2.7
Tri
(Fonction technolinguistique inapplicable. Points attribués
ailleurs) |
|
/4%
|
|
|
|
3/3%
|
|
2.2.8.1
Respect du projet de norme canadien CAN/CSA Z243.230 [paramètres
minimaux canadiens de localisation des logiciels] |
1) Date :
format «aaaa-mm- » ou «aaaa mm j» ou «jour mois aaaa» (mois
en français sans abréviation).
2) heure : format hh:mm:ss;
3) écriture monétaire : format : xxx xxx,xx $ ou
xxx xxx,xx CAD, ou FRF, CHF, BEF, USD;
4) coupures de mots en fin de ligne selon les normes du français;
5) séparateur décimal : utilisation de la virgule;
6)séparateur des milliers;
7) espace ou espace fine (exclure point ou virgule). |
3/3
|
En ce qui a trait aux coupures
de mots, nous indiquons dans le guide dutilisation les
règles à privilégier
|
2.2.9
Caractère ouvert |
Le guide d'utilisation recense,
à l'annexe 3, tous les caractères de ISO 8859-1 en plus des
digrammes.
|
5/5%
|
![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
|
2.2.9.1
Caractère ouvert des versions françaises (sil y a lieu) |
1) Interchanger
des documents entre la version anglaise et la version française;
2) vérifier lutilisation de plugiciels et de logiciels
tiers dune autre langue lorsque cela est possible. |
5/5
M (7)
Oui
|
Nous
considérons exclusivement la capacité de la version française
de traiter correctement les données provenant dune version
anglaise. Linverse est à considérer si possible, mais
ne peut être noté. |
TOTAL
|
|
60/60%
|
|
Remarques sur les
notes attribuées à la partie 2
On peut considérer qu le logiciel est
propre dans la mesure où lon na reçu aucun message dinterférence
au moment de linstallation.
On a effectué tous les tests nécessaires
pour vérifier que le logiciel puisse saisir, lire et écrire correctement
tous les caractères du français, puisquun tel logiciel doit
avant tout lire correctement les caractères, et on na décelé
aucun problème. Pour ce qui est des fonctions dimpression,
le logiciel nutilise pas ses propres fonctions mais celles
des divers texteurs auxquels il peut sassocier pour faire
les diverses corrections.
Étant donné la nature du logiciel qui,
au premier chef, se préoccupe de la correction orthographique, non
seulement a-t-on augmenté le pointage habituellement accordé à la
recherche, mais on a aussi élaboré davantage une des fonctions de
recherche qui consiste à interpréter les termes écrits dun
point de vue phonétique. Ainsi, le verbe « être », à loccasion
dune recherche de type dictionnaire, trouvera non seulement
ce verbe mais aussi les mots « êtres », « hêtre »
et « aîtres ».
Dans le cadre de la recherche qui permet
de trouver un terme peu importe quil ait été écrit en minuscules
ou en majuscules, les fonctions de traitement de casse sont respectées.
Il ny a aucune fonction de tri
dans ce type de logiciel.
Tous les points ont été accordés aux
caractéristiques linguistiques et culturelles, puisque le logiciel
intègre toutes les règles qui permettent de respecter les caractéristiques
linguistiques et culturelles. De plus, dans plusieurs cas, il est
possible de paramétrer le logiciel de façon à ce quil fasse
les corrections typographiques souhaitées. Toutefois, Antidote ne
réagit pas quand le séparateur décimal est un point ou une virgule.
Il accepte les deux formes. Cet aspect mériterait d'être intégré
au logiciel.![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
Comme ce logiciel se greffe déjà à
un autre logiciel son caractère ouvert na pas à être considéré.
Il aurait été intéressant cependant,
pour un tel ensemble doutils, de disposer dun module
de réaccentuation. Il y a encore malheureusement beaucoup de textes,
saisis il y a longtemps, qui ne comportent pas de signes diacritiques.
3. Évaluation de la qualité linguistique
de la documentation
CRITÈRE
LINGUISTIQUE |
ACTION
|
NOTE
(%)
|
REMARQUES
|
3.1 QUALITÉ LINGUISTIQUE |
Juger à partir de
la lecture dun échantillon de pages des divers documents
et guides fournis. |
10/10%
|
- Grande qualité (10%);
- qualité acceptable (6%);
- qualité médiocre (2%);
- absence de documentation (S.O.).
|
NOTE
|
|
10/10%
|
|
Remarques sur la note
attribuée à la partie 3
Toutes les parties qui exigent un encadrement
textuel sont dans un français de haute qualité.
Comptabilisation des points
Total des parties 1à 3 :
|
100 %
|
Nombre de mentions :
|
4/7
|
4. Évaluation de conformité à
la Charte de la langue française
CRITÈRES
DE CONFORMITÉ |
ACTIONS
|
CONFORMITÉ
(Oui / Non)
|
NOTE
(%)
|
REMARQUES
|
4.1
EMBALLAGE |
|
|
M/M
|
|
4.1.1 Place du
français égale ou supérieure à toute autre langue |
|
|
Oui
|
|
4.2
DOCUMENTATION |
|
|
M/M
|
|
4.2.1 Documents
(guides, etc.) |
|
|
Oui |
|
4.2.2 Documentation
électronique |
|
|
Oui |
|
4.2.3 Documents
daccompagnement (garanties, licences, etc.). |
|
|
Oui |
|
TOTAL
|
|
|
2/2M
|
|
Commentaires sur les
mentions attribuées à la partie 4![Haut de page](/web/20061228061854im_/http://www.olf.gouv.qc.ca/images/fleche_bleue.gif)
Le produit répond parfaitement à lesprit
de la Charte. Vous pouvez diffuser et utiliser librement cette grille
à condition d'en mentionner la source.
|